Читайте также: |
|
Канцелярит — слово, придуманное Корнеем Ивановичем Чуковским для обозначения стиля русского языка, употребляемого в основном в среде чиновников и юристов.
Обогатив русский язык словом канцелярит, К.И. Чуковский обозначил болезнь, как он полагал, языка, которая ему казалась одним из самых страшных его недугов. Понятие канцелярит стало достоянием не только публицистов, озабоченных судьбой родного языка, но и профессиональных языковедов. Об этом говорит постоянное обращение к нему лингвистов и наличие даже специальных работ, посвященных этому феномену.
Развернувшиеся в последние годы исследования речи и работа с этим понятием в студенческой аудитории на занятиях по культуре речи приводят к мысли о том, что канцелярит лишь один из речевых недугов, общая природа которых состоит в нарушении принципа сферной дифференцированности русской речи.
В самом деле, канцелярит вслед за Чуковским склонны видеть там, где языковые средства деловой сферы общения, которая в первую очередь связана с канцелярией, используются в неподходящих для этого условиях, иначе говоря, в иных речевых сферах. Таким образом, пытаясь осмыслить открытие Чуковского в системе современных лингвистических понятий, мы можем сказать, что, во-первых, это явление не языка, а речи; во-вторых, оно может быть понято и истолковано с помощью понятия сфера речи.
Это понятие, давно известное, например, в рамках функциональной стилистики, претендует на одно из центральных мест в понятийном аппарате речеведения, поскольку сферная дифференцированность - одно из существенных свойств русской речи. Русская культура общения требует различать речевое поведение бытовое, деловое, научное, политическое, церковное и эстетическое; поэтому в русской речи сформировались соответствующие - одноименные - сферы, а в языке сложились пласты средств - лексических и грамматических - с сильной сферной памятью.
Итак, гениально обнаруженный и обозначенный Чуковским канцелярит - это использование языковых средств с сильной памятью деловой сферы (канцеляризмов) прежде всего в бытовой, обиходной сфере общения, где они воспринимаются как нелепые, а иногда и оскорбительно неуместные. Если это понимать именно так, то сразу возникает мысль о том, что возможны и злоупотребления, связанные с использованием других языковых средств в чужой для них сфере. И тогда такие недуги можно назвать, используя ту же “болезненную” модель, которой воспользовался Чуковский (он так и писал: “я даю этой болезни такое название по образцу колита, дифтерита, менингита”).
Помогая студентам разобраться в существе канцелярита и внутренней форме термина, я предлагаю им, усвоив “медицинский” взгляд на проблему, теоретически вычислить и назвать все другие болезни речи, идущие от несоблюдения сферных границ. И надо сказать, что студенты справляются с этой задачей, в каждой группе удается создать небольшой “справочник болезней” с приведением примеров из повседневной речевой практики или известных им литературных произведений. Вот как может выглядеть такой справочник в письменном виде.
Первое место в нем, естественно, отводится канцеляриту. Не только потому, что он открыт и описан первым, но и потому, что он “всеохватен, тотален”, “стал не только стилем речи, но и стилем мысли, и стилем жизни”. Именно поэтому так малорезультативны усилия филологов по его искоренению.
ШТАМП РЕЧЕВОЙ, отобранное языковым коллективом функционально-стилистическое средство (устойчивое словосочетание), являющееся по тем или иным причинам «удобным» или даже обязательным для осуществления некоторых коммуникативных задач. По своей форме речевые штампы могут соотноситься (или даже совпадать) со стереотипами, клише, цитатами, паремиями (пословицами) и др. явлениями этого коммуникативного поля. Особенность штампа – не формальная, а функциональная: штампы не участвуют в языковом манипулировании или языковой игре, а также не создают – в отличие от цитат и проч. – дополнительного социального смысла. Источники речевых штампов могут быть различными. Это могут быть структурные заимствования из языка, где определенный функциональный стиль развился в большей степени: так возникли некоторые штампы русской деловой речи, перенятые из польско-белорусской зоны, в свою очередь ориентировавшейся на латинские образцы. Это могут быть образцы-эталоны, развившиеся в процессе коммуникации, например, обращения и формулы прощания в деловых письмах и телеграммах. Подобного рода речевые штампы могут подвергаться диахроническим изменениям, например, обращение Милостивый государь вышло из употребления, а вошло в норму обращение Уважаемый... (считавшееся еще перед Второй мировой войной недопустимым: нормативным было Глубокоуважаемый).
При анализе употребления речевых штампов необходимо принимать во внимание их типологические различия в национально-языковом плане. Например, в английском и французском языках деловой штамп при обращении к малознакомому человеку включает компонент «дорогой» (dear, cher); по-русски же для употребления слова дорогой требуется бóльшая степень близости с адресатом. Наконец, это могут быть метафорического характера обороты «нештампованной» речи, которые в первый момент были привлекательны именно своей свежестью, а затем превратились в штампы (например, президентская гонка вместо предвыборная кампания). Штампом можно считать и элементы устной коммуникации, например, Напоминаю Вам о регламенте вместо Пора заканчивать и т.д.
Речевыми штампами можно считать не только употребляющиеся в определенных функциональных стилях речевые фрагменты, но и сами структурные модели употребления тех или иных речевых единиц. Например, если речь идет о С.-Петербурге, то после прямого именования следующим будет город на Неве или северная столица. Так, постепенно стало всеобщим газетным штампом делать аллюзивные и все менее информативные заголовки, используя известные цитаты, слова из былых шлягеров и т.д. Например, «Повелитель сонных мух» – заголовок, содержащий неуместную аллюзию на название романа У.Голдинга: в статье рассказывается о победе ЦСКА в баскетбольном матче. Или: «Утечка мозгов продолжается» – в статье идет речь не об отъезде ученых за границу, а об операции извлечения гипофиза у покойников. Во многих случаях подобная манера «игры» с заголовками является либо неуместной, либо малоинформативной: например, в ночь перехода власти от Милошевича к Костунице, когда исход был еще неясен, передовая «Известий» была озаглавлена «Серб и молот». Примером малой информативности могут служить два заголовка статей об одном и том же событии в разных газетах: «Русалки нашли клад на дне» и «Дуэт барабанщиц» – о победе российских пловчих в парном плавании.
КЛИШЕ РЕЧЕВЫЕ, застывшие речения, осознаваемые как несвободные (т.е. воспроизводимые целиком) всеми носителями языка. В лингвистической теории приблизительно в том же значении употребляются следующие термины: речевые стереотипы, идиомы, фразеологизмы, штампы, групповые шаблоны, излюбленные обороты, стереотипизированные обороты и т.д. Все эти речевые явления составляют некое понятийное поле, к которому приближаются паремии, крылатые слова, цитаты, афоризмы, максимы.
Различают парадигматический и синтагматический аспекты изучения клише.
О парадигматическом аспекте речь идет при сопоставлении обрядовых формул, речевых шаблонов какой-либо социальной (возрастной) группы, фразеологизмов, объединенных общей темой, стереотипов речевого поведения этносов и под. В этом случае исследователь получает ответ на вопросы: что описывают клише?, какие именно клише?, какова их структура?
Синтагматический аспект функционирования клише связан с механизмами их инкорпорирования в «свободную речь». При этом надо иметь в виду, что наша речь с определенной точки зрения никогда не бывает полностью «свободной». Такие фразы, как Он не подал мне руки;Она потупила взор; С ума сойти; Разрешите с Вами не согласиться;Сегодня, по-моему, холодно, в диалогах могут встречаться чаще, чем Собаку съесть; Баклуши бить или До лампочки! В вопросе о том, где граница между свободой и несвободой в выборе речевых фрагментов при порождении речи, существует простой, но доказательный критерий. Дело в том, что клише является перцептивно маркированным: это значит, что говорящий вводит фрагмент-клише какчужую речь, и при этом как он сам, так и слушающий это ощущают. Поэтому и Счастливые часов не наблюдают, и Командовать парадом буду я, и Знаешь что, давай подробности! равно продуцируются как кусочки чужого текста.
Функции клише в речи пока должным образом не изучены. Но, несомненно, одной из функций является демонстрация социальной включенности говорящего. Например, если человек вдруг скажет в ответ на сообщение о чьей-то поездке в Европу: «Европа священных камней...», станет ясно, что он – слушатель радиостанции «Свобода». Различают четыре модели употребления клише в соответствии с отношением к оппозиции СВОЙ – ЧУЖОЙ: свое для чужого, свое для своего, чужое для своего, чужое для чужого.
Другая функция клише – знак согласия или знак протеста. В зависимости от социолингвистических условий одно и то же клише, вроде Согласно пожеланиям трудящихся, в речи номенклатурных функционеров советской эпохи могло быть позитивно-нейтральным компонентом, а в речи демократической интеллигенции – стереотипом отталкивания, протеста. Если же клише употребляется как знак согласия, оно выполняет функцию указания на то, что говорящий принадлежит к некоей социальной группе. «Я – ваш!» или «Я – из такой-то группы». Поэтому много общих клише-стереотипов имеется в языке молодежи («молодежное арго»): молодежь, до социального распада конкретных «стай», максимально конформна, особенно «тинейджерская» ее часть.
Адресат, как правило, воспринимает клише адекватным образом, но возможны два типа исключений: 1) рецепиент воспринимает отдаленный по времени или переведенный с другого языка текст и не может «распознать» введенные блоки-клише; 2) рецепиент принадлежит к иной социальной группе, и тем самым функции клише не выполняются.
В соответствии с этим одну из причин возникновения паремийных клише (т.е. клише типа пословиц) можно видеть в потребности не только объяснить мир, но и избавить человека от ощущения неплотно вокруг него сформированной социальной среды. Эту функцию прежде всего выполняют пословицы, которые, в отличие от загадок (относящихся к архаическому пласту языкового сознания и направленных на объяснение мира), ориентируются на социализацию человека. Эту же функцию выполняют и так называемые «автонимические» загадки типа От чего утка плавает? (ответ: От берега); Что находится в середине Парижа? (ответ: Буква «р») и под., которые, как правило, загадываются в среде детей и подростков: маскируясь под шутки, они часто служат средством унижения «непосвященных».
Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 240 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Тавтология- в обычном языке: повторение того, что уже было сказано Напр.: “Жизнь есть жизнь”. | | | ЭКСТРЕМУМ ФУНКЦИИ ДВУХ ПЕРЕМЕННЫХ |