Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Контракт № 0236

Читайте также:
  1. VI. ПРОЕКТ ГОСУДАРСТВЕННОГО КОНТРАКТА
  2. VII. СРОК ДЕЙСТВИЯ МУНИЦИПАЛЬНОГО КОНТРАКТА
  3. АНАЛИЗ ПРЕИМУЩЕСТВ СТОРОН КОНТРАКТА
  4. Арбитражная оговорка и арбитражное соглашение во внешнеторговом контракте
  5. В качестве обеспечения исполнения контракта
  6. Ваш Священный Контракт
  7. Виды биржевых контрактов и сделок в системе маркетинга

 

    Zawarta 21-09-2013 roku w Polsce, w Krakowie, pomiędzy Sp. z o.o., z siedzibą w Krakowie, 30-552 Kraków, ul. Wielicka 22A, zarejestrowana w Sądzie Rejonowym dla Krakowa Śródmieścia XI Wydział Gosp. KRS 0000271750, NIP 679-29-16-969 dalej zwana Sprzedawcą, reprezentowana przez 1. Prezesa Zarządu Janusza Prostaka 2. Członka Zarządu Romana Jastrzębskiego   z jednej strony, i “11111” LLC, zz siedzibą w Kijowie, ul. Dragomanova 19, Kiev, 02068,, zwanej jako Nabywca, reprezentowaną przez 1. Dyrektora Jurij Litwini,   1. PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA 1.1 Zgodnie z niniejszą umową Sprzedający sprzedaje a Kupujący kupuje towary w następujących w ilości i cenach:     Заключен 12.09.2013 года в Польше, в Кракове, между ООО «», с месторасположением в Кракове: 30-552 Краков, ул. Велицка, 22А, зарегистрированным в Районном Суде для Кракова Сьрудмесьця, в XI Хозяйственном Отделе, KRS 0000271750, ИНН 69-29-16-969, называемым далее Продавцом, представленным в лице: 1. Главы Правления Януша Простака 2. Члена Правления Романа Ястржембского   с одной стороны, и Компанией «11111» ООО с месторасположением в Киеве: ул. Драгоманова, 19, 02068 Киев, называемой далее Покупателем, представленной в лице 1. Директора Юрия Литвина,   1. ПРЕДМЕТ ЗАКАЗА 1.1 Согласно с настоящим Контрактом Продавец продает, а Покупатель покупает товар в следующих объемах и по ценам:  
 
  Товар Pack Quantity Price PLN
  Rimula R3 X 15W40 209l   1 672 zł
  Tellus S2 M 46 209l   1 497
  Spirax S2 A 85W140 209l   1 763
  Vacuum Pump S2 R100 209l   1 855
  Myssela LA 40 209l   2 430
  Corena S2 P 150 209l   2 352
  Omala S2 G 150 209l   1 631

 

1.2 Wartość towarów wynosi łącznie 178.502,00 PLN, (słownie sto siedemdziesiąt osiem tysięcy pięćset dwa złote).   2. JAKOŚĆ TOWARÓW Towary o których mowa w pkt. 1 spełniają normy określone w kraju pochodzenia i w przypadku wystąpienia takiej potrzeby mają być potwierdzone przez świadectwa pochodzenia.     3. WARUNKI DOSTAWY TOWARÓW 3.1. Dostawy towarów będą przeprowadzane, na warunkach: FCA Incoterms 2010, Krosno, Polska, ul. Decowskiego 107.   3.2 __________________________ 3.3. ________________     3.4. Nabywca prześle faksem, na numer +48 13 432 35 86 numer rejestracyjny pojazdu na który należy załadować towar.   1.2 Общая стоимость товара составляет 178 502,00 PLN, (прописью: сто семьдесят восемь тысяч пятьсот два злотых).   2. КАЧЕСТВО ТОВАРА Товары, о которых идет речь в пункте 1, соответствуют требованиям стандартов страны производителя и в случае необходимости могут быть подтверждены сертификатами происхождения товара.   3 УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ТОВАРА 3.1. Поставки товара будут выполняться на условиях: FCA Incoterms 2010 в адресс компании «11111» ООО, 02068, г.Киев, ул. Драгоманова, 19. 3.2. Загрузка товара в транспортное средство Покупателя будет осуществляться по адресу: ___________. 3.3. Адресс таможенного оформления: _____________ 3.4. Покупатель по факсу: +48 13 432 35 86 сообщит регистрационный номер транспортного средства, на который следует загрузить товар.  
4. WARUNKI I SPOSOBY PŁATNOŚCI 4.1. Płatności za towary dostarczone zgodnie z niniejszą Umową są dokonywane przez nabywcę w PLN na konto banku: Bank Gospodarki Żywnościowej SA (BGŻ): SWIFT: GOPZPLPW IBAN: PL 91 2030 0045 1110 0000 0154 2610     4.2. Płatności będą dokonywane w następujący sposób: a. Nabywca wpłaci zadatek w wysokości 30.000,00 PLN, (trzydzieści tysięcy złotych) w terminie do 7 dni od daty podpisania niniejszej Umowy. b. Pozostałą część kwoty w wysokości 148 502,00 PLN (słownie: sto czterdzieści osiem tysięcy pięćset dwa złote) Nabywca wpłaci Sprzedającemu po przesłaniu przez Sprzedającego informacji o gotowości dostawy, przed dniem poprzedzającym dostawę towaru. Przed rozpoczęciem dostawy środki muszą znajdować się na koncie bankowym Sprzedawcy 4.3. Wszystkie opłaty bankowe pokryte będą przez Nabywcę. 4.4. Brak zapłaty przez Nabywcę kwoty wskazanej w punkcie 4.2 lit. b uprawnia Sprzedawcę do niezrealizowania dostawy bez prawa do jakichkolwiek roszczeń w tym zakresie ze strony Nabywcy.     5. DOSTAWY ORAZ PRZYJĘCIA TOWARÓW 5.1. Termin dostawy towarów wynosi 14 dni od daty wpływu zadatku o którym w pkt. 4.2.a na konto Sprzedawcy         4. УСЛОВИЯ И ПРИНЦИП РАСЧЕТА 4.1. Платежи за доставленный товар согласно с настоящим Договором проводятся Покупателем в PLN на расчетный счет банка: Bank Gospodarki Żywnościowej (BGŻ) Swift: GOPZPLPW IBAN: PL 91 2030 0045 1110 0000 0154 2610     4.2. Платежи будут выполняться следующим образом: а.Покупатель оплачивает задаток в размере 30 000.00 PLN, (тридцать тысяч злотых) в течение 7 дней от даты подписания настоящего Контракта; б. Оставшуюся часть суммы в размере 148 502.000 PLN (прописью: сто сорок восемь тысяч пятьсот два злотых) Покупатель оплачивает Продавцу после извещения Продавца о готовности поставить товар, за день до отгрузки товара. Перед началом доставки товара денежные средства оплаты должны поступить на расчетный счет Продавца. 4.3. Все банковские комиссионные платежи покрывает Покупатель. 4.4. Отсутствие выполнения Покупателем платежа в размере, указанном в пункте 4.2. пункт б), дает Продавцу право не реализовать поставку товара без каких-либо претензий Покупателя в данной части.   5. ПОСТАВКИ И ПРИЕМКА ТОВАРА 5.1. Сроки поставки товаров составляют 14 дней от даты поступления на расчетный счет Продавца задатка, о котором идет речь в пункте 4.2.  
6. KARY I REKLAMACJE 6.1. Nabywca zobowiązuje się do sprawdzenia towarów przed załadunkiem towarów na samochód i zgłoszenia ewentualnych reklamacji. Po załadunku towarów na samochód, odpowiedzialność za towar przechodzi na Nabywcę, a Nabywca zrzeka się wszelkich roszczeń i możliwości zgłoszenia reklamacji. 6.2. W przypadku braku odbioru towarów o których mowa w pkt. 1 przez Nabywcę w terminie 21 dni od wezwania dokonanego przez Sprzedającego, wpłacona kwoty przepadają na rzecz Sprzedającego, a umowa ulega rozwiązaniu. 6.3. W przypadku gdyby towary nie mogły być dostarczone na warunkach umowy Nabywcy, Sprzedający zobowiązuje się zwrócić wpłaconą kwotę zadatku Nabywcy, w terminie 5 dni od otrzymania takiej informacji. 6.4 Strony zobowiązują się rozstrzygania wszelkich sporów, które mogą powstać w związku z niniejszej Umowy lub w drodze ugody w terminie 30 dni od daty zaistnienia sporu. Jeśli w terminie o którym mowa powyżej ugoda nie dojdzie do skutku, sądem właściwym do rozstrzygnięcia sporu będzie sąd gospodarczy dla Miasta Krakowa. 6.5. Prawem obowiązującym strony jest prawo polskie. Językiem obowiązującym w umowie jest język Polski. W razie wątpliwości co do treści umowy będą one rozstrzygane w oparciu o polską wersję językową umowy.   7. POSTANOWIENIA KOŃCOWE   7.1. Umowa zawarta jest w dwóch egzemplarzach w języku polskim, jeden egzemplarz dla każdej ze stron i składa się z czterech stron.   6. ШТРАФНЫЕ САНКЦИИ И РЕКЛАМАЦИИ 6.1. Покупатель обязуется проверить товар перед его загрузкой в транспортное средство и внести возможные рекламации. После загрузки товара в транспортное средство, ответственность за товар переходит на Покупателя, который лишается каких-либо прав выдвигать претензии и возможности вносить рекламации на товар. 6.2. В случае отсутствия приемки Покупателем товара, о которой идет речь в пункте 1, в течение 21 дня со дня высланного Продавцом сообщения, оплаченная сумма за товар переходит в пользу Продавца, а Договор расторгается. 6.3. Если товар не может быть доставлен Покупателю на условиях Договора, то Продавец обязуется вернуть внесенный сумму задатка Покупателю в течение 5 дней со дня получения такой информации. 6.4. Стороны обязуются урегулировать все споры, которые могут возникнуть в связи с реализацией настоящего Договора или на основании соглашения на 30 дней, со дня возникновения спора. Если в указанный срок Стороны не придут к согласию, соответствующим судом для решения спора будет Хозяйственный Суд в городе Краков. 6.5.Действующим правом, обязательным для Сторон, является польское законодательство. Действующим языком для Договора является польский и русский язык. В случае различия толкования сути Договора основной является польская языковая версия Договора.   7. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 7.1. Договор заключен в двух экземплярах на польском и русском языке, по одному экземпляру для каждой Стороны и состоит из четырех страниц. 7.2. Срок действия контракта до 31.12.2013 года. 7.2 На момент отгрузки товара Продавец обязан предоставить Покупателю оригиналы таких документов, как: - INVOICE; - PACKING LIST; - CERTIFICAT OF ORIGIN.  
  Продавец   Bank Gospodarki Żywnościowej SA (BGŻ): SWIFT: GOPZPLPW IBAN: PL 91 2030 0045 1110 0000 0154 2610   ARGE PALIWA Sp. z o.o. 30-552 Kraków, ul. Wielicka 22A KRS 0000271750 Sąd Rejonowy dla Krakowa Śródmieścia XI Wydział Gospodarczy KRS Kapitał Zakładowy: 150.000 zł NIP 679-29-16-969   Покупатель   Для платежей в PLN Bank Pekao/Grupa Pekao S.A. IBAN счет № PL 13124000013140533111120301 SWIFT PKOPPLPW   ООО «111» 02068, г.Киев, ул. Суворова, 19 ЕДРПОУ 36272859 ИНН 362728526516 Свидетельство № 1001156687 р/сч. 26006301778 (USD, EUR) В филиале АО БАНКА ”МЕРКУРИЙ” В г. Киеве МФО 300755   ПАТКБ ”Приватбанк” Печерский филиал МФО 300711 р/с 26000052709406

 


Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Спецификация на характеристику Товара| Сроки и условия поставки

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)