Читайте также:
|
|
106. ЧТО НАЗЫВАЕТСЯ КОМПЛЕКСОМ "ОСНОВА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ МЫШЦ В 12 ФОРМАХ", РАЗРАБОТАННЫМ ДАМО (БОДХИДХАРМОЙ) В ТРАДИЦИЯХ ШАОЛИНЬСКОЙ ШКОЛЫ
"Основа преобразования мышц" ("И цзинь цзин") была создана достопочтенным Дамо. Согласно преданиям, достопочтенный Бодхидхарма прибыл на Восток из Индии и поселился в монастыре Шаолинь. Там он учил махаянистскому "совершенствованию через созерцание" и стал первым чаньским патриархом, пришедшим на Восток (согласно индийским подсчетам, он был 28-м патриархом). Он обнаружил, что у его послушников очень слабое здоровье и поэтому создал этот комплекс упражнений по цигуну, что помогло улучшить физическое состояние монахов. Его система включала в себя статические и динамические упражнения. Что касается статических упражнений, то по прошествии времени при передаче из поколения в поколение они постепенно утратили свой первоначальный вид. Последующие патриархи больше внимания уделяли распространению учения махаяны, а при выполнении статических упражнений - методу "беседы на монашеском сходе" (цань хуа тоу).
Дошедшие до наших дней "12 форм" динамических упражнений связаны с тем, чему обучился в храме Шаолинь у горы Суншань господин Ван Цзуюань. У этого комплекса есть определенные отличия от первоначальных упражнении из "Атласа статических упражнений" ("Цзин гун ту") и "Руководства по технике ударов" ("Цзи цзи пу"). Однако последующая практика показала, что господин Ван очень тонко выбрал эти 12 форм, весьма полезных для укрепления физического здоровья. Их содержание в основном изложено в нижеследующих стихах-считалках.
Первая форма: "Вэйто преподносит палицу".
Все тело выпрямленно стоит, соединенные руки лежат на груди.
Ци уравновешено и шэнь собрано [воедино]; душа покойна, весь облик соответствует предписаниям.
Вторая форма: "горизонтально опускать палицу, [которой усмиряют бесов]".
Пальцы ног упираются в землю подобно столбам,
Обе руки разведены параллельно земле.
Душа покойна, эмоции безмятежны;
глаза устремлены вперед,
уста безмолвны.
Третья форма: "поддерживать ладонями Небесные врата".
Ладони подпирают Небесные врата, глаза смотрят вверх,
Пальцы ног упираются в землю, все тело выпрямлено.
Сила циркулирует из ног в ребра, взрастая кверху;
зубы крепко сжаты, так что не разжать.
Язык касается нёба, под ним рождается слюна; дыхание, регулируемое через нос, успокаивает сердце.
Обе руки, сжатые в кулаки, медленно-медленно возвращаются в исходную позицию;
Они расслабленно [опущены] по сторонам; [глаза] смотрят внимательно.
Четвертая форма: "поменять звезду в созвездии".
Одна рука поднята к небу, ладонь над головой, зрачки смотрят внутрь ладони.
Вдыхать через нос, выдыхать через рот неоднократно для регуляции дыхания; повторять равномерно правой и левой руками.
Пятая форма: "волочить за хвост девять коров".
Одна нога выставлена согнутой в колене вперед, вторая отставлена прямой назад; в нижнюю часть живота, пустую и расслабленную, перемещать ци;
Сосредоточить мысль только на руках; обоими зрачками смотреть исключительно внутрь себя.
Шестая форма: "выпустить когти, расправить крылья".
Выпрямить тело, одновременно пристально смотреть в открытое окно на восходящую луну.
Раздвинув [взором] горы, смотреть на вечерний морской прилив; совершить такую мысленную прогулку семь раз.
Седьмая форма: "девять духов вытаскивают сабли".
Склонить голову набок, согнуть руки; обхватив голову, тереть уши.
В правой подмышке открыть ян, в левой - затаить инь.
Правую - встряхнуть как горы Куньлунь, левую - приклеить к лопатке.
Вращаться попеременно налево и направо, тело вытягивать вверх.
Восьмая форма: "ронять на землю три блюда".
Кончик языка упирается в верхнее нёбо; глаза раскрыты, зубы сжаты.
Ноги расставлены как у всадника, обе руки как будто что-то прижимают книзу.
Ладони развернуть вверх, как будто поднимают тысячу цзиней.
Вдыхать воздух через нос, а выдыхать ртом, выполнять
приседания совершенно не наклоняясь.
Девятая форма: "лазоревый дракон выпускает когти".
Лазоревый дракон выпускает когти, справа налево,
Левая ладонь двигается по кругу, поворачиваясь у [левого ] бока в области ребер.
Правые когти, "используя попутный ветер", оказываются слева от "облачных ворот".
Ци циркулирует вдоль спины и плеч; [выполняются 1 наклоны поясницы и повороты в области живота.
Регулируют дыхание, добиваясь его легкости,
чтобы подчинить дракона и укротить тигра.
Десятая форма: "лежащий тигр хватает добычу".
Обе ноги разведены и согнуты в коленях, корпус слегка наклонен.
Левая нога [изогнута ] как лук, правая [прямая ] как стрела - затем наоборот.
Голова запрокинута вверх, грудь выдвинута вперед;
копчиковый отдел повернут к небу и раскачивается в стороны.
Дыхание ровное - вдохи и выдохи равной длительности; кончики пальцев ног упираются в землю подобно опорам.
Затем надо низко согнуть поясницу и спину и из этого положения вернуться в исходное вертикальное положение.
Одиннадцатая форма: "делать поклон, бить в барабан".
Обе ладони лежат на затылке, поясница согнута в глубоком поклоне до колен.
Голова свешивается так, что [взор] опущен ниже [уровня] таза;
рот сомкнут, зубы стиснуты.
Кончик языка слегка упирается в нёбо, руки согнуты в локтях и параллельны друг другу.
Закрыть уши и бить в небесный барабан, словно на струнных и духовых инструментах исполнять все восемь звучаний (вариант: восемь модуляций голоса Будды) [ба инь].
Двенадцатая форма: "вилять хвостом, качать головой".
Колени выпрямить, плечи расправить, руками отталкивать землю.
Широко раскрыть глаза, качать головой, сосредоточиться на одной мысли.
Ногу поднять прямо и топнуть [о землю], выпрямить руки.
Семь раз выполнить левой и правой [по очереди], таким образом закончить занятие.
Вот что избавляет от болезней, продляет жизнь, [способствует ] достижению состояния самадхи.
_____
Дамо. - Сокращенное (от Пути-Дамо) китайское имя легендарного буддистского проповедника Бодхидхармы, который прибыл в Китай из Южной Индии примерно в конце V - начале VI в. Основал знаменитый монастырь Шаолинь, стал первым чаньским патриархом. Много внимания уделял психофизическому тренингу как методу достижения просветления (самадхи). Написал ряд трактатов, в том числе и "Си суй цзин" и "И цзинь цзин" (см.: Абаев Н.В. Чань-буддизм и шаолиньская школа ушу // Буддизм и культурно-психологические традиции народов Востока. - Новосибирск: Наука, 1990. - С. 150-151).
Вэйто. - Мифологический полководец, защитник буддистской веры. Имя восходит к санскритскому имени Веда, который был сыном Шивы и Агни и одним из восьми хранителей небесных врат. Особую популярность приобрел в Китае, начиная с династии Тан. С 7 в. его статуи (в парс с каким-либо другим божеством) ставились у ворот буддистских храмов и монастырей для охраны от бесов. Поэтому Вэйто, как правило, облачен в латы и хорошо вооружен. В преследовании нечисти отличается особой стремительностью (см.: Меньшиков Л.Н. Вэйто // Мифы народов мира: Энциклопедия. - М., 1980. - Т. 1. - С. 257).
Бить в небесный барабан. - Одно из упражнений самомассажа головы, при котором уши зажимают ладонями, а двумя (средним и указательным) либо четырьмя (всеми, кроме большого) пальцами постукивают по затылку. Некоторые авторы считают, что "бить в небесный барабан" - значит стучать зубами (см.: Стулова Э.С. Даосская практика достижения бессмертия // Из истории традиционной китайской идеологии. - М., 1984. - С. 200.
Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 79 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
РАЗЪЯСНЕНИЕ МЕТОДОВ | | | РАЗЪЯСНЕНИЕ МЕТОДОВ |