Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Цель и задачи дисциплины. Интерпретация художественного текста

Читайте также:
  1. I Цели и задачи изучения дисциплины
  2. I. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
  3. II. Основные задачи и функции деятельности ЦБ РФ
  4. II. Основные задачи и функции медицинского персонала
  5. II. ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ БЮДЖЕТНОЙ ПОЛИТИКИ НА 2011–2013 ГОДЫ И ДАЛЬНЕЙШУЮ ПЕРСПЕКТИВУ
  6. II. Основные цели и задачи, сроки и этапы реализации подпрограммы, целевые индикаторы и показатели
  7. II. Распределение бюджета времени (в часах) при изучении дисциплины 3 курс, 1 семестр.

Интерпретация художественного текста

Программа учебной дисциплины

вариативной части гуманитарного, социального и экономического цикла для направления подготовки 035701 «Перевод и переводоведение»

по профилю «Иностранный (английский) язык

(очная форма обучения)

 

 

Составитель: кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры английского языка Юрьева Е.В.

 

 

Рассмотрено и утверждено на заседании учёного совета факультета (протокол от «____» ___________ 20___ г. № _____).

 

 

Ульяновск, 2012

 

Пояснительная записка

Программа дисциплины «Интерпретация художественного текста» разработана в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом 035701 Перевод и переводоведение, утвержденным приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 22.12.2009 №788. Курс преподается в 7-м семе­стре. По окончании курса сдается зачет.

Актуальность курса интепретации художественного текста обусловлена тем, что преподаватель иностранного языка должен владеть навыками глубокого аналитического чтения и уметь сформировать аналогичные навыки у своих учеников. Кроме того, курс призван расширить общефилологическую компетенцию студентов, научить их воспринимать язык как систему разноуровневых средств, которые могут быть использованы для единой цели: передачи авторской интенции в тексте.

Теоретической базой дисциплины «Интерпретация художественного текста» послужили работы ведущих отечественных и зарубежных специалистов в области стилистики и литературоведения: В.В. Виноградова, М.М. Бахтина, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперина. Материал, предлагаемый для анализа, составляют аутентичные англоязычные художественные тексты (прозаические и поэтические), взятые из произведений английских и американских авторов.

Цель и задачи дисциплины

Цель данного курса – научить студентов понимать и оценивать идейное и эстетическое содержание художественных текстов, способствовать формированию филологической культуры

Задачи дисциплины:

- способствовать формированию у студентов знаний и навыков чтения как специфического вида познавательно-эстетической деятельности;

- дать студентам представление о художественном тексте как сложном структурной единстве, системе взаимодействующих элементов, служащих раскрытию идейно-тематического содержания произведения;

- познакомить студентов с современными исследованиями по основным проблемам анализа текста, с различными методами анализа текста;

- научить студентов узнавать и адекватно интерпретировать выразительные средства языка и приемы, используемые автором текста, а также излагать свои наблюдения над текстом, пользуясь соответствующей терминологией.


Дата добавления: 2015-07-15; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Потребность в контактах| Место дисциплины в структуре ООП

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)