Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Неидентифицированный отрывок текста

Читайте также:
  1. I отрывок
  2. II отрывок
  3. IV . Выписать из текста слова – названия основных частей оборудования , описаного в этом тексте.
  4. Вывод текста
  5. Выделение контура текста
  6. Задание к уроку "Форматирование текста".
  7. Задание №1. Форматирование текста

 

Переводчик: Мы не верим в безысходность, мы не верим в неизбежность: самое большое богатство, подаренное вам - свобода. Чаще чувство свободы толкает вас на безрассудные поступки, на неисправимое. И, чтобы вас как то приостановить и, не попирая вашу волю, дано вам сомнение, совесть, инстинкт. Самое легкое - бегство от проблем. Запой; наркотик; чувство зла и обиды, придающее энергию; ненависть или равнодушие; поиск виновных - все пригодно.
Конечно, если очень хочется оборвать ниточку, и вы ничего уже не слышите и не видите - ваша воля - рвите. Но больше не зовитесь человеком, не вспоминайте о богах - вы отказались от всего.
Гера: Вы сказали «богах».
Переводчик: У вас множество религий, и в каждой религии свой бог.
Гера: Я не пойму, вы говорили, что бог один, теперь говорите о богах.
Переводчик: Вы делите, мы только говорим «языком вашим». Спрашивайте далее.
Гера: Я не делю, поэтому путаюсь в ваших ответах.
Переводчик: Хорошо. Какой бог сегодня у вас?
Гера: Самоубийц не так и много. Сейчас больше убивают или казнят. Так?
Переводчик: Вас настиг убийца или палач? Неужели вы думаете, что палач обрезал вашу ниточку? Чаше всего - вы просто придумали извращённый способ самоубийства - вас никто не заставлял нарушать уголовные законы и законы самосохранения. И вы знали, куда и зачем шли.
Ольга: Скажите, я не знаю, в христианстве точно: мы правильно делаем, что хороним самоубийц отдельно?
Гера: Их даже не отпевают, а сами учат милосердию…
Переводчик: Вы не внимательны. Мы только что ответили вам.
Ольга: А, я поняла: вот почему вы сказали, что самоубийца отказался от богов.
Переводчик: От бога, в которого верил самоубийца. Человек не может отказаться ото всех богов.
Гера: Почему? Может он еретик? Еще есть коммунисты. Они вообще в никого не верят.
Ольга: Наоборот.
Гера: Чё наоборот?
Ольга: Еретики ни во что не верят.
Переводчик: Еретизм тоже вера. Еретик обожествляет себя, коммунист Вождя и Цель. Повторимся – человек не может отказаться от всех богов, ибо он не верит сразу во всех богов. Он создает себе богов по нужде своей. Его пугает гром? Человек создал Громовержца. Боязнь воды родила целую плеяду водяных божков. Родись Попов немного раннее – и бог радио не помешал бы. Спрашивайте.
Гера: Вы не ответили: как правильно надобно хоронить-то…
Переводчик: Каждого умершего хоронят по обычаям его верования. Христианина под Крестом, мусульманина под символом Луны. Под каким символом хоронить безбожника?
Гера: Ну, я не знаю. Черепушка, в смысле череп. И, вообще, использовать символ бога Смерти. Как-то так.
Переводчик: Разве самоубийца поклонялся богу смерти? Мы говорили о его неверии. В бога, в себя. Даже в себя он перестал верить. И бог смерти здесь ни при чем. Да и существует ли такой бог?
Гера: В Индии, да и папуасов, по-моему, есть такой бог.
Переводчик: Вы говорите о богинях, а не о богах мужского рода.
Ольга: Это большая разница, боги тоже делятся на роды?
Переводчик: Вы делите. Для вас важно, и даже более. Все, что дало вам Жизнь – рода женского. Все, что связано с сохранением и уничтожением Жизни – род мужской. Земля, вы частица ее – рода женского. Вода, ибо она основа Жизни – рода женского. Война – бог рода мужского. Смерть рода женского, ибо замкнулось все – пришло тело из земли, и в землю снова ушло. И все ваши боги, заметьте, сильны только над телом вашим. И гнетут Душу вашу только через тело. Не могут они, при всем желании, дотронуться напрямую до Души и Духа вашего.
Переводчик: Дерево – символ жизни (заметьте, единый род: мужской и средний). Дерево дает вам дыхание, дерево дает вам пищу. Дерево дает вам кров и тепло.
Дерево – символ смерти (вспомните - единый род). Ибо настоящий могильный крест из дерева. Крест из металла – воспевание вечной смерти, кол, чтобы не убежал покойник в рай или ад. Ограда в помощь. Крест деревянный - символ смерти. Той смерти, после которой рождается человек заново. В Том, или в Ином Мире. Захоронен самоубийца, вместо Креста, или символа иных религий, лишь маленькая деревянная дощечка с именем и датами. Не вам судить – оставьте ему надежду.
Переводчик: Дерево дощечка, не осталось следа от могилки. Аминь ему.
Переводчик: Нет, все не так. И если вам говорят, что ушел человек и не оставил следа – назовите его глупцом или лжецом.
Гера: Ничто не проходит бесследно…
Ольга: Гера, прекрати.
Гера: Я серьезно.
Переводчик: Ничто не проходит бесследно… (повторяет интонацию). Вы правы, совершено правы. Мы не будем говорить, что самоубийца обвинил бога минимум в неумении сотворения, также промолчим о присвоении себе статуса бога.
Ольга: А если человек страдал от страшной болезни, или не хотел превратиться в нечеловека. Ведь бывает так.
Переводчик: Человек перестал верить: в себя, в бога. Вера давала ему силы, Вера наделила его мужеством. Иссякла Вера – победила боль.
Потому и говорят вам – не судите, и никогда не примеряйте на себе.
Гера: Мы говорили о следах.
Переводчик: Давайте о земном. Вы отказались от родительского дара. Вы хотите оправдаться предсмертной запиской «извините папа, мама»..
Переводчик: Даже родители умершие скорбят о вас. И, самое страшное, что вы посеяли зерно смерти. Рано или поздно, ваши дети или внуки, сестры и братья или их дети и внуки пожнут ваш посев. Самоубийца рождает себе подобных.
Ольга: Это бесконечно? Никак нельзя остановиться? Ну, как, чтоб, чтоб не рождались, вы меня поняли…
Переводчик: Как ответить вам? Если мы скажем – возможно, то вы расслабитесь и сможете допустить самоубийство. Если скажем вам – невозможно, посеем страх безнадежности.
Гера: Значит, безнадега.
Переводчик: Бег по кругу. Мы должны опять, сначала, сказать вам о свободе, данной вам? 15 минут назад мы говорили вам, а вы.
Гера:Мы человеки, мы забываем…
Переводчик: Нет, забывание лишь ваша отговорка. Сколько раз мы слышали от вас, что вы все поняли, и... Снова вопросы, те же вопросы. Малое в большом, большое в малом. Нет мелочей в жизни, нет. Мелочь, это лишь маленькая деталька из огромного механизма. Но и это, только сказанное, вы исковеркаете, измените и примените в непотребное. Не зная смысла детали, будете запихивать в вам выгодное, а не куда потребно. Пример? Приходите и говорите: мне снился сон, что я… И прибавите к своему Величию, или Поклонению. Если вам снится, что вы летаете, никак не говорит о вашей избранности, лучше проследите за своим давлением.
Если вы спасали людей, и кричали им «не бойтесь, люди», приглядитесь, может вы виновны пред ними и хотите как-то оправдаться. Или гордыня возвеличила вас выше них. А может вы (в тайне от себя) понимаете о своей «никчемности». Или еще проще – не ешьте мясо перед сном. Увы, не вы управляете собой, чаще вами. И, что обидно – бытовая химия. В еде, воздухе, одежде. Если на вас одеть одежду дикаря, вам тут же захочется «подурачиться»; наденьте шубу и вы сама степенность.
Гера: Не ошибается тот, кто ничего не делает.
Переводчик: Вы говорите так чтобы оправдаться. И совсем не используете в качестве девиза к действию.

 


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 88 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Комментарии непосредственного учасника Геннадия Харитонова в интернете про сеансы. 68 страница | Комментарии непосредственного учасника Геннадия Харитонова в интернете про сеансы. 69 страница | Комментарии непосредственного учасника Геннадия Харитонова в интернете про сеансы. 70 страница | Комментарии непосредственного учасника Геннадия Харитонова в интернете про сеансы. 71 страница | Комментарии непосредственного учасника Геннадия Харитонова в интернете про сеансы. 72 страница | Комментарии непосредственного учасника Геннадия Харитонова в интернете про сеансы. 73 страница | Комментарии непосредственного учасника Геннадия Харитонова в интернете про сеансы. 74 страница | Неидентифицированный отрывок текста сеанса, машина | Текста сеанса из интернета. | Текста сеанса из интернета, человек без цели. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Текста сеанса из книги Белимова Г.С.| Сеанса, на сеансе корреспондент

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)