Читайте также: |
|
1. Хотя у нас в стране много религиозных праздников, не все отмечают их, поскольку большинство из них не являются официально объявленными. 2. Если в немецкоязычных странах Рождество является официально объявленным праздником и отмечается с вечера 24.12. до 26.12., то в России оно отмечается вечером 6.01. и 7.01., хотя официально объявленным праздником является только 7 января. 3. Большинство религиозных праздников, как, например, Пасха, Троица, Вознесение, Успение являются так называемыми переходящими праздниками и отмечаются каждый год в разное время. 4. Первое мая, хотя и называется в Германии, Австрии и Швейцарии по-разному, является официально объявленным праздником. В отличие от этих стран в России этот праздник отмечают два дня - первого и второго мая. 5. За 40 дней до Пасхи, т.е. до начала поста, как в Германии, так и в России сложились свои традиции готовиться к посту. Хотя эта неделя до начала пасхального поста называется у немцев и русских по-разному, отмечается она, в известной мере, одинаково. Хотя каждый день этой недели у русских и немцев имеет свои названия, содержание их до известной степени схоже. 6. Есть праздники, связанные с ролью женщины - матери и бабушки. В Германии, Америке, Англии он так и называется – День матери. Хотя в России такого праздника нет, его роль до известной cтепени взял на себя другой праздник – 8 Марта.
Einheit 5 § 26. DER KONZESSIVSATZ
I. a) 1. Obwohl (obgleich) er seine Fehler hat, Ist er ein anständiger Mensch. 2. Du hast Recht, wenn es mich auch verdrießt, b) Ich hätte ihm diesen Gefallen getan, auch wenn er mich darum nicht geboten hätte. II. 1. Wie schwer es auch ist (sei, sein mag, sein möge), musst du ihm die Wahrheit sagen. 2. So schwer die Rechenaufgabe auch sei, wir müssen sie lösen. 3. Mag die Rechenaufgabe noch so schwer sein, ich werde sie lösen. (Die Rechenaufgabe mag noch so schwer sein, ich werde sie lösen). 4. Wie spät es auch war, führten wir unser Gespräch zu Ende. |
MERKVERSE
Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht, Ewig verlornes Lieb! Ich grolle nicht. Wie du auch strahlst in Diamantenpracht, Es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht. (H. Heine) | O süße Augen, fromme Liebessterne, Obschon ihr mir im Wachen oft gelogen, Und auch im Traum, glaub' ich euch dennoch gerne! (H. Heine) |
390. Bestimmen Sie die Art der Konzessivsätze und erklären Sie den Gebrauch des Modus.
1. Obschon es sehr dunkel war, sah sie, dass er den Hut abnahm. (B. Kellermann)
2. Ich kann niemals pünktlich sein, so sehr ich mir auch Mühe gebe. (B. Kellermann)
3. Brav und selbständig wie ein Mädchen war der Junge, und wenn Mutter Hardekopf ihn auch lobte und sein Betragen angenehm fand, so vollkommen recht war ihr diese Bravheit auch nicht. Sie liebte nun doch Jungen ein wenig wilder und eigenwilliger, wenngleich das Wünsche waren, die bei ihr unbewusst in irgendeinem Herzenswinkel kauerten. (W. Bredel)
4. Hier hätte er geboren sein mögen, hier hätte er leben und arbeiten mögen. Und war es drüben im fernen Amerika noch so schön, so schön konnte es unmöglich sein. (W. Bredel)
5. Sie hatten sich damit abgefunden, nicht imstande zu sein, ihren Kindern Hindernisse in den Weg zu legen, mochten diese Wege ihnen noch so sonderbar erscheinen. (W. Bredel)
6. So still ist es, die beiden Alten können, obwohl die Fenster verschlossen sind, die Straßenbahn hören, wenn sie durch die Hermannstraße fährt. (W. Bredel)
7. Rosa musste sich von ihr trennen, so schwer es ihr auch wurde. (E.M. Remarque)
8. „Mein Kind“ – Frau Zalewski wurde wieder von Rührung gepackt. „Kommen Sie bald wieder! Ihr Zimmer ist immer für Sie da. Und wenn der Kaiser selbst darin wohnte, er müsste raus, wenn Sie kommen!" (E. M. Remarque)
9.... Gott sei dank, dass es nicht die Lunge war! Wenn es aber dennoch die Lunge gewesen wäre, – diese neue Patientin hätte keinen holderen und veredelteren, keinen entrückteren und unstofflicheren Anblick gewähren können als jetzt, da sie an der Seite ihres stämmigen Gatten dem Gespräche folgte. (Th. Mann)
10. Hier teilten sie ihr Reise-Mahl miteinander wie Brüder, teilten es, obgleich jeder das Seine hätte essen können und einer auch nichts anderes hatte als der andere. (Th. Mann)
11. Auch wenn sie nur kleine Näherin wäre, würde sie doch ihre Ideale bewahren. (B. Kellermann)
12....und Marion wird mich immer finden, wo ich auch bin. (B. Kellermann)
13. „Papa war in der letzten Zeit etwas merkwürdig geworden. Gott weiß, was für Dispositionen er getroffen hat. Aber wie immer sie auch ausgefallen sein mögen, wir zwei werden immer gute Kameraden bleiben.“ (B. Kellermann)
14. Doch wer auch geflohen sein mag – Hermann hat ganz Recht: ein entkommener Flüchtling, das ist immer etwas, das wühlt immer auf. (A. Seghers)
15. Als ihre Bitten um Besuchserlaubnis schroff, ja mit Drohungen abgelehnt wurden..., fasste die Frau den Entschluss, ihren Mann zu retten, koste es, was es wolle. (A. Seghers)
Übung 391. Bestimmen Sie, ob die Nebensätze Konditional- oder Konzessivsätze sind; erklären Sie den Gebrauch der Zeitformen.
1. Ich werde meine Meinung sagen, und wenn sie mich auch vor eine Kanone binden. (B. Kellermann)
2. Auch im Felde hatte er die gleiche Einteilung des Tages eingehalten, und wenn die Welt unterging. (B. Kellermann)
3. Wenn Pelzer zu seinem Verstand Bellonis Sehnen und Muskeln gehabt hätte, dann wäre er wahrscheinlich durchgekommen. (A. Seghers)
4. Was mit dem Heisler geschehen sollte, wenn man ihn lebend herbeibrachte, das war das einzige, was er völlig selbständig anordnete mit allen Einzelheiten. (A. Seghers)
5. Zu fragen haben Sie nichts, selbst wenn ich Sie töte. (B. Kellermann)
6. Was ihn selbst betraf, so war er tief beglückt wenn auch die Auszeichnung nur dem Range eines Hauptmanns entsprach, den er in Armee einnahm. (B. Kellermann)
7. Und wenn Allan in diesen Tagen die Zeitungen gelesen hätte, so hätte er erfahren, welch ungeheures Glück der ehemalige Pferdejunge von Uncle Tom hatte, eine Ethel Lloyd heimzuführen... (B. Kellermann}
8. Nun, wenn sie ehrlich sein wollte, so musste sie zugeben, dass ihr Fabian mehr als sympathisch war. (B. Kellermann)
9. Fromeyer kannte niemand, dem er sich in einer so heiklen Angelegenheit hätte anvertrauen können. Und selbst wenn er jemand gewusst hätte, er wäre doch voller Angst und Bedenken gewesen, da er eben erst erfahren hatte, wie schief so etwas ausgehen konnte. (F. C. Weiskopf}
Übung 392. Verwandeln Sie die Satzreihen in Satzgefüge mit realen Konzessivsätzen.
Zwar wütete der Sturm, doch landete das Schiff glücklich. →
Obwohl der Sturm wütete, landete das Schiff glücklich.
1. Zwar ist er noch ein ganz junger Bursche, doch besitzt er Mut und Ausdauer. 2. Zwar ist er kein Virtuose, aber er spielt mit Gefühl und Kraft. 3. Zwar war er auf diesem Gebiet gut beschlagen, doch strebte er immer danach, seine Kenntnisse zu vervollkommnen. 4 Zwar arbeitete sie viel, doch fand sie immer Zeit zum Lesen. 5. Zwar waren wir hier nicht zum ersten Mal, doch konnten wir in der Dunkelheit den Weg ins Dorf nicht sofort finden.
Übung 393. Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Wortgruppen durch Konzessivsätze.
Trotz bitterer Kälte geht die Arbeit weiter. →
Obwohl bittere Kälte herrscht, geht die Arbeit weiter.
1. Trotz schlechten Wetters unterbrechen wir unsere Reise nicht,
2. Trotz großer Schwierigkeiten wurde der Bau des Werkes rechtzeitig beendet.
3. Trotz scharfen Windes war es ziemlich warm.
4. Trotz großer Gefahr setzte Prshewalski die Erforschungen Zentralasiens fort.
5. Trotz sengender Hitze ging sie nicht baden.
6. Trotz regnerischen Wetters ging sie hinaus.
7. Ungeachtet meiner wiederholten Bitten ist sie nicht gekommen.
8. Ungeachtet unserer wiederholten Anfragen haben wir von Ihnen bis jetzt keine Antwort bekommen.
393 A. Bilden Sie Sätze mit obwohl.
Trotz der Maske wurde Alex sofort erkannt. →
Obwohl Alex eine Maske trug, wurde er sofort erkannt.
1. Trotz der Krankheit geht Anna in die Schule.
2. Trotz der schweren Aufgaben in der Klassenarbeit haben viele Schüler gute Noten bekommen.
3. Trotz des starken Nebels starten die Flugzeuge.
4. Trotz der Bauchschmerzen nimmt Jürgen am Training teil.
5. Trotz des schlechten Wetters findet heute der Wettkampf statt.
6. Trotz der Dunkelheit konnte ich mich im Wald gut orientieren.
393 B. Bilden Sie aus den kursiv gedruckten Satzgliedern Gliedsätze (Nebensätze)!
Trotz seiner Müdigkeit stand er auf. →
Obwohl er müde war, stand er auf.
1. Trotz des schlechten Wetters ging er spazieren.
2. Das Ziel des Spaziergangs war ihm gleichgültig.
3. Nach der wochenlangen Arbeit im Zimmer brauchte er frische Luft.
4. Wegen dieser Arbeit hatte er nie spazieren gehen können.
5. Seit dem Tod seines Vaters musste er mehr arbeiten als früher.
6. Sein Vater war im Alter von 60 Jahren gestorben.
7. Er hatte keine Familie, er hatte keine Freunde: Er fragte sich oft nach dem Sinn seiner Arbeit.
Übung 394. Verwandeln Sie die irrealen Konditionalsätze in irreale Konzessivsätze. Übersetzen Sie die Sätze ins Russische.
Wenn diese Rechenaufgabe leichter wäre, würde er sie lösen.
Если бы эта задача была легче, он бы ее решил.
Wenn diese Rechenaufgabe auch leichter wäre, würde er sie doch (sowieso) nicht lösen.
Если бы даже эта задача и была легче, он бы все равно не решил ее.
1. Wenn dieses Buch zugänglicher wäre, würden es alle lesen. 2. Wenn die Touristen eine kürzere Strecke zurückgelegt hätten, wären sie nicht so müde gewesen. 3. Wenn es mich nicht anginge, würde ich mich in diese Angelegenheit nicht einmischen. 4. Wenn du ihn damals ausgelacht hättest, hätte es ihm Nutzen gebracht. 5. Wenn er meine Bitte abschlüge, würde es mich betrüben. 6. Wenn sie sparsamer wäre, würde sie eine gute Hausfrau sein. 7. Wenn ich mich nach ihm gesehnt hätte, würde ich ihm geschrieben haben. 8. Wenn sie ihre Kräfte damals gespart hätte, würde sie sich jetzt besser fühlen. 9. Wenn er darüber nachgedacht hätte, hätte er es nicht getan. 10. Wenn ich jetzt Urlaub hätte, würde ich in den Kaukasus fahren.
Übung 395. Verwandeln Sie die realen Konzessivsätze in irreale; achten Sie auf den Gebrauch der Zeitformen des Konjunktivs. Übersetzen Sie die Sätze ins Russische.
Er sagte ihr immer die Wahrheit ins Gesicht, auch wenn es ihr nicht angenehm. – Он всегда говорил ей правду в глаза, если даже это ей и не всегда было приятно.
Er hätte ihr immer die Wahrheit ins Gesicht gesagt, auch wenn es ihr nicht immer angenehm gewesen wäre. – Он всегда говорил бы ей правду в глаза, если бы даже это ей и не всегда было приятно.
1. Du musst dorthin mit dem Flugzeug fliegen, wenn du dabei auch seekrank wirst. 2. Sie tat es, wenn ich sie darum auch nicht gebeten habe. 3. Sie ärgert sich nicht, auch wenn sie dazu einen Grund hat. 4. Er wird auch in der Zukunft so handeln, wenn er auch später seine Tat bereuen wird. 5. Sie gestand ihre Schuld, wenn es ihr auch schwer fiel. 6. Sie stritt mit mir, wenn es auch dazu keinen Grund gab. 7. Sie ist zärtlich zu ihm, wenn er es auch nicht verdient. 8. Er half mir bei der Arbeit, wenn ich auch ohne seine Hilfe auskommen konnte. 9. Sie geht zum Arzt, wenn es auch nicht nötig ist. 10. Es war warm, wenn es auch regnete. 11. Es ist kalt, wenn auch die Sonne scheint.
Übung 396. Verbinden Sie die Sätze zu Satzgefügen mit irrealen Konzessivsätzen.
Ich werde diesen Berg nicht besteigen. Es fällt mir schwer. →
Auch wenn es mir schwer fiele, würde ich diesen Berg (doch) besteigen.
1. Diese Krankheit ist gefährlich. Sie müssen eine Zeitlang das Bett hüten. 2. Das Kind gehorchte der Mutter nicht. Die Mutter schlug es. 3. Sie empfindet starke Schmerzen. Sie stöhnt. 4. Es war dunkel. Ich habe sie nicht sofort erkannt. 5. Sie ist schlecht gelaunt. Sie laut es mich merken. 6. Sie war müde. Sie gestand es mir. 7. Die Äpfel sind nicht reif. Sie schmecken mir nicht. 8. Sie wird diese Arbeit übernehmen. Ich bin nicht dagegen. 9. Er fuhr dorthin eine halbe Stunde früher als ich. Aber ich habe das Ziel früher erreicht.
Übung 397. a) Verbinden Sie die Sätze zu einem Satzgefüge, so dass die Frage zu einem relativen Konzessivsatz wird; geben Sie alle möglichen Varianten, b) Beziehen Sie das Satzgefüge auf die Vergangenheit.
a) Was sagt er? Ich glaube ihm nicht. →
Was er auch sagt (sage, sagen mag, sagen möge), glaube ich (ich glaube) ihm nicht.
b) Was er auch sagte (sagen mochte), glaubte ich ihm nicht.
1. Was ist los? Ich lasse dich nicht im Stich. 2. Wer kommt zu Besuch? Ich freue mich darüber. 3. Wohin fährst du? Ich leiste dir gern Gesellschaft. 4. Wann rufst du mich an? Ich stehe dir immer zu Diensten. 5. Wie viel Zeit braucht der Redner? Wir können ihm nur noch zehn Minuten geben. 6. Wo verbringst du deinen Urlaub? Ich fahre gerne mit. 7. Worüber unterhaltet ihr euch? Es ist sehr interessant. 8. Welches Buch liest sie? Sie macht es mit großem Vergnügen. 9. Was erzählt der Junge? Er macht es mit Schwung. 10. Wie schnell übersetzt er aus dem Russischen ins Deutsche? Ich mache es noch schneller.
Übung 398. Bilden Sie Satzgefüge aus den Sätzen; gebrauchen Sie dabei als Nebensatz wie dem auch s ei.
Es ist jetzt nicht an der Sache zu ändern. →
Wie dem auch sei, ist jetzt an der Sache nichts zu ändern (nichts ist an der Sache zu ändern).
1. Du musst dich damit abfinden. 2. Wir müssen seine Meinung berücksichtigen. 3. Ich kann Ihren Vorschlag nicht billigen. 4. Man darf sich nicht in fremde Angelegenheiten einmischen. 5. Du brauchst dich nicht zu genieren. 6. Die Sache verhält sich anders.
Übung 399. Übersetzen Sie ins Deutsche; geben Sie alle möglichen Varianten des Nebensatzes.
1. Как бы она ни была занята, она всегда находила время поговорить с детьми об их школьных делах. 2. Сколько бы денег эта книга ни стоила, я ее обязательно куплю. 3. Когда бы она к нам ни приходила, мы всегда были ей рады. 4. Что бы ты ни говорила, а эта книга интересная. 5. Я должна выполнить свой долг, чего бы это мне ни стоило. 6. Как бы то ни было, теперь уже ничего не поделаешь. 7. Какой бы язык ты ни изучил, это принесет тебе пользу. 8. Куда бы мы ни поехали летом, мы хорошо отдохнем. 9. Где бы она ни появлялась, всем становилось весело. 10. О чем бы они ни спорили, их всегда интересно слушать. 11. Кого бы ты ни спросила об этом, каждый ответит тебе так же, как и я. 12. Как бы ты ни торопилась, ты должна остаться у нас еще хоть на полчаса. 13. Кому бы ты это ни рассказала. Никто тебе не поверит. 14. Откуда бы он ни приезжал, он всегда навещал меня. 15. В какой стране я бы ни был, я всегда скучаю по родине.
Übung 400. Ergänzen Sie die folgenden Sätze, achten Sie auf den Gebrauch des Modus.
1. Meinetwegen brauchst du nicht zu kommen, obwohl... 2. Er ist auf ihren Erfolg neidisch, obgleich... 3. Er macht Witze, auch wenn... 4. Sie pflegt nach dem Mittagessen zu schlafen, obschon... 5. Sie richtete an ihn wieder einen Brief, obzwar... 6. Er blieb ein beschränkter Mensch, wenngleich... 7. Er war geizig, trotzdem... 8. Ich würde den Weg finden, auch wenn... 9. Ich hätte Ihre liebenswürdige Einladung nicht angenommen, auch wenn... 10. Ich würde auf meiner Meinung bestehen, auch wenn... 11. Ich würde sie nicht tadeln, auch wenn... 12. Sie hätte den Plan überboten, auch wenn...13. Sie hätte mir nichts verheimlichen können, auch wenn... 14. Er würde diese Gedichte nicht veröffentlichen, auch wenn... 15. Ich werde niemand dieses Geheimnis verraten, auch wenn... 16. Du darfst dich nicht aufregen, was auch... 17. Er hat meine Gedanken erraten, wie sehr... auch... 18. Sie erwiderte mir nichts, obwohl... 19. Ich gehe diesen Weg, wohin... auch... 20. Ich versuche diese Sache zu regeln, wenn auch... 21. Ich muss von dir Abschied nehmen, wie sehr... auch... 22. Ich werde, dich gerne begleiten, wohin... auch... 23. Diese Nachricht wird sie erreichen, wo... auch... 24. Ich bin bereit zu kommen, wann... auch... 25. Ich erfülle alles, worum... auch...
Übung 401. Übersetzen Sie ins Deutsche; achten Sie; auf den Gebrauch des Modus.
1. Она решила поехать туда поездом, а не лететь самолетом, хотя это и отнимет больше времени. 2. Даже если бы ребенок и был упрям, с ним нужно было бы обходиться терпеливо. 3. Даже если ты и обладаешь большими знаниями, их нужно все время совершенствовать. 4. Даже если опыт и не удастся, он всё равно принесет определенную пользу. 5. Даже если бы опыт и не удался, он все равно принес бы определенную пользу. 6. Что бы ты ни говорила, он, несомненно, талантлив. 7. Хотя ребенок и худой, он совершенно здоров. 8. Какую бы работу ему ни поручали, он всегда выполнял ее безупречно. 9. Какую работу ей ни поручают, она всегда выполняет ее безупречно. 10. Куда бы он ни приезжал, его всюду встречали очень сердечно. 11. Что бы он ни играл, мы всегда получаем огромное удовольствие от его исполнения. 12. О чем бы ни шла речь, ему всегда есть, что нам сказать. 13. Где бы ты ни была, я всегда буду помнить о тебе. 14. Я думаю, что ты справишься с этим поручением, если даже это и трудно,15. Я думаю, что он бы хорошо справился с этой работой, если бы это даже было и сложно. 16. На этот раз он настаивал на своем мнении, хотя вообще-то он и уступчивый человек. 17. Она ничего не ответила, хотя его замечание и обидело ее. 18. Она ничего не смогла бы тогда возразить мне, если бы даже и хотела. 19. Ваше поручение я выполнил с большим удовольствием, хотя оно и было трудным. 20. Любое ваше поручение я выполнила бы с большим удовольствием, если бы даже оно и было трудным. 21. О чем бы ты ни говорил, я всегда слушаю тебя с интересом. 22. Как это ни печально, но мы должны на время расстаться. 23. Сколько бы времени ни прошло, я никогда не забуду то хорошее, что ты для меня сделал. 24. Хотя я ее заранее известила о своем приезде, она не смогла меня встретить на вокзале. 25. Хотя она и уравновешенный человек, все же нельзя злоупотреблять ее терпением.
Übung 402. Geben Sie den Inhalt der Texte wieder; gebrauchen Sie dabei Konzessivsätze.
Дата добавления: 2015-12-08; просмотров: 92 | Нарушение авторских прав