Читайте также:
|
|
Summary 2-21
|
|
Rule # 1:
Порядок слов в вопросах косвенной речи всегда прямой!
Это означает, что он не такой, как в обычных вопросаx: AV (вспомог.глагол) + J + V?
Прямой порядок слов – это J + V + … (то есть, такой же, как в утвердительном предложении).
He asked me where I lived – Он спросил меня, где я живу.
Почему у нас именно такой порядок? Просто потому, что само предложение ведь не вопросительное (оно вопросительное только в прямой речи: He asked me, ‘Where do you live? ’). Именно поэтому логичнее выбор в пользу прямого порядка слов.
Rule # 2:
Если первая часть предложения стоит в прошедшем времени, то и вторая тоже будет стоять в прошедшем. Это правило распространяется и на вопросы в косвенной речи.
He asked me what I was doing – Он спросил меня, чем я занимаюсь (сейчас).
Rule # 3:
Вопросительные слова в косвенной речи ставятся в начале второй части предложения.
Tom asked Lucy what she had bought – Том спросил Люси, что она купила.
Ставить вопросительное слово в конце предложения – неправильно.
Rule # 4:
Чтобы построить общий вопрос в косвенной речи, нам понадобится специальное слово if или whether.
Для начала давайте вспомним, что такое общий вопрос. Общий вопрос – это вопрос, требующий ответа «да/нет» (в таком вопросе нет вопросительных слов (таких, как «где, когда, что, почему» и т.д.)). Самый простой пример: «Do you go to Easy School?»
Общие вопросы строятся не так, как специальные.
Представьте себе: у нас есть предложение Jim asked, ‘Katie, are you happy?’
Нам нужно его поставить в косвенную речь. Допустим, сделаем так:
Jim asked Katie she was happy. – Джим спросил Кэти, она была счастлива (потому что ее спросил Джим??).
Не получается! L
А как мы строим такие вопросы в русском языке?
Джим спросил, счастлива ли Кэти.
Даже в русском мы подставляем специальное слово: «ли».
Так вот, в английском то же самое, только там есть два варианта: if или whether (особой разницы между ними нет, просто if используется чаще, особенно в разговорной речи, а whether – это более формальный вариант).
If / whether ставятся в начале второй части предложения!
P.S. Да, if переводится также словом «если», но в косвенной речи меняет свое значение. Поэтому пусть оно вас не смущает J
Jim asked Katie if (whether) she was happy.
NB! SAY ≠ TELL
tell + somebody
He told me that he was reading. (correct)
He told John that he was reading. (correct)
He told that he was reading. (incorrect)
say that… or say to somebody that
He said that he was reading (correct)
He said to me that he was reading (correct)
He said me he was reading (incorrect)
you can omit (опустить) “that”:
He said (that) he was reading (correct)
He told me (that) he was reading (correct)
Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 98 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Big Interpreter Service | | | Put the verb in brackets in the correct future form |