Читайте также:
|
|
1. What does he (she) look like? или What is he (she)' like?— Как он выглядит? Опиши его.
Не is tall, short, of medium (middle) height (среднего роста).
He is stout, fat, thin, lean, stocky (приземистый, коренастый).
She is a slim pretty girl (изящная красивая девушка).
Note: Слово beautiful по отношению к людям (обычно женщинам) употребляется гораздо реже, чем русское слово красивый, и означает главным образом классически красивый. Чаще употребляются прилагательные: pretty, attractive, good-looking, а также (чаще о мужчинах) handsome.
Не has a handsome rugged (мужественное. суровое) face that appeals to women.
She is a plain-looking (некрасивая) mousy type of a girl.
He is an imposing figure (of a man).— Он очень импозантного вида (У него представительная внешность).
She has a shapely (supple, slender, etc.) figure.— У нее хорошая (гибкая, стройная и т. д.) фигура.
Не is well-built (хорошо сложен).
He is powerfully (heavily, strongly, stoutly, etc.) built.— Он атлетического (грузного, крепкого и т. д.) телосложения. Или: Не is of strong (solid, delicate, etc.) build.— Он крепкого (плотного, хрупкого и т. д.) телосложения.
Не has a soldierly bearing (военная выправка); an upright carriage (прямая осанка).
Не holds himself upright (держится прямо).
Не has a dark (swarthy, sallow, ruddy, fair, etc.) complexion.— У него темное (смуглое, бледное, румяное и т. д.) лицо (светлая кожа).
Не has a high colour (a healthy complexion). — У него очень хороший (здоровый) цвет лица.
She has very little colour (she is pale). — Она очень бледная.
2. How does she (he) wear her (his) hair? — Какая у нее (него) прическа?
She wears her hair long (short). She wears her hair, braided (in braids). — У нее косы.
She wears her hair done in a knot (knob, bun) at the back of her head (узлом, пучком).
She pulls her hair up in a knot (in a pigtail) (стягивает узлом, хвостиком).
His hair is always tousled [tauzld] (в беспорядке, растрепаны).
He combs his hair back (зачесывает назад).
His hair is parted to one side (зачесывает набок, с пробором).
Не has a crew-cut (очень короткая стрижка).
Не is going bald (at the top, at the temples) (лысеет).
His hair is receding (getting thin, thinning at the temples).
3. How old is he (she)?
He is in his early forties.— Ему сорок с небольшим.
She is in her late fifties.— Ей под шестьдесят.
He is still in, his teens.— Ему еще нет двадцати.
She is forty if a day.— Ей по крайней мере сорок (не меньше сорока),
At seventy-three she is still active and lively and rather on the thin side.— В свои 73 года она еще подвижная, живая и довольно худая (скорее худая. чем полная).
4. How does he (she) look? — Как он (она) выглядит (сейчас)?
Не has aged greatly.— Он очень постарел.
She is quite a different person (She has changed beyond recognition).— Ее не узнать,
She doesn't seem to have changed at all, she doesn't look her age (ейне дашь ее возраста).
Time seems to have stood still with her. — Время на нее не действует.
She has put on some weight (thinned down, lost weight).— Она поправилась (похудела).
She got (There is) a little (more) colour in her cheeks after her stay in the sanatorium (немного посвежела).
She was a plain clumsy teen-ager with gangling arms and legs (была некрасивым угловатым подростком) but she has grown up to be a strikingly good-looking girl (has grown into a...). I remember him as a slender young man. How does he look now? Running to fat? (Полнеет?)
Oh, no, he is more on the lean side if anything (скорее уж худой, чем полный).
Не looks quite rested after his holiday in the country (вполне отдохнувший вид).
5. What kind of person is he? What is he like? — Что он собой представляет?
Не is a thoroughly decent person (очень порядочный человек).
Не is quite a likeable person (весьма приятный, симпатичный человек).
She is a very sweet person (очень милая).
She is very easy (difficult) to get along with. — У нее очень покладистый (тяжелый) характер (Она легкий (тяжелый) человек).
She is a very sympathetic person.— Она очень отзывчивый человек.
Не is an overbearing (overpowering, domineering) person. — У него властный характер.
Не lacks character.— Он слабохарактерный (бесхарактерный).
She is a bad-tempered person (She has a bad temper).— У нее дурной характер.
She has a sweet (kind) disposition .— Она очень милый (добрый) человек (У нее чудесный характер).
Не has a generous disposition (He is a generous person).— Он щедрый человек (широкая натура).
Не is rather stingy (tight-fisted ) (скуповат).
He has a wicked disposition (He is a mean person).— Он очень злой (скверный) человек.
Не knows on which side his bread is buttered. — Он очень практичен (в житейских делах).
Не is an easy-going person (беспечный, с ленцой).
She has an even temper (She is an even-tempered person).— У нее очень спокойный характер.
On the whole he is all right (неплохой человек).
He has a streak of cruelty (eccentricity, etc.) in his character. — Ему присуща некоторая жестокость (эксцентричность и т. д.) (Есть черты жестокости (эксцентричности и т. д.) в его характере).
Не is given to exaggerating things (to moralizing, philosophizing, etc.). — У него склонность к преувеличениям (к морализированию, к философствованию и т. д.).
Не is quick to take offence (He is very touchy). — Он очень обидчив.
He has a way with people. — Он умеет подойти к людям (обращаться с людьми).
Не is a bad (good) mixer.— Он хорошо (плохо) уживается с людьми (Он общителен (необщителен).
She always wants to have her own way. — Она не терпит возражений (Любит, чтобы все было, как она хочет).
6. What do you think of him? — Что вы о нем думаете?
I (don't) think very highly of him (I am (not) of a very high opinion of him).— Я о нем (не) очень высокого мнения.
I took to him at once. — Он сразу мне понравился (полюбился).
I didn't like him from the start.— Он сразу мне не понравился.
I think there's something unpleasant about him.— Мне кажется, в нем есть что-то неприятное.
Не is not exactly the kind of person I would like to have any dealings with. — Я предпочел бы не иметь дела с такими людьми, как он.
She is quite unpredictable, and I would much rather keep away from her.— Никогда не знаешь, чего от нее ждать, лучше от нее держаться подальше.
I don't quite know what to make of him. — Я не могу в нем разобраться (Я не пойму, что он за человек).
I'm sure we can hit it off (подружимся, поладим).
The more I know him, the more I like him. He is the kind of person that grows upon уоu (который со временем нравится все больше и больше).
Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 179 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
I. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПО ТЕМЕ | | | Куплет: Slug |