Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Территориальная дифференциация языков

Читайте также:
  1. Взаимоотношение церковнославянского и греческого языков. Роль греческого языка византийской эпохи в формировании основного литературного языка Древней Руси
  2. Из писем участниц моего курса для родителей "Развитие языковых и коммуникативных способностей детей от 0 до 7 лет". Подробнее о курсездесь.
  3. Киев и Новгород – различие в культурной и языковой традициях
  4. Культурно-языковое расслоение русского дворянства во второй половине 18 века. Отражение этого процесса в ТВ-ве Фонвизина.
  5. МЕТОДЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ И ЯЗЫКОВЫЕ АНТИНОМИИ
  6. Поведенческий аспект языковой личности
  7. Познавательный аспект языковой личности

Понятие территориальной дифференциации языков.

Всякий национальный язык представляет собой совокупность нескольких разновидностей речевого общения, единство которых обеспечивается постоянными элементами языковой системы, присутствующими во всех разновидностях. Разновидности национального языка характеризуются наличием подвижных элементов, которые могут иметь место в одной разновидности и отсутствовать в другой. При великом разнообразии подвижных элементов они никогда не играют решающей роли в языковом общении; напротив, именно постоянные элементы обеспечивают взаимопонимание людей, говорящих на данном национальном языке. Изучением тех или иных разновидностей языка занимаются такие разделы языкознания, как диалектология, теория литературного языка, социолингвистика.

Мы уже с Вами говорили о социальной дифференциации языков (см. литературный язык, профессиональные языки, жаргонизмы и арго); пришла очередь поговорить и о варьировании одного и того же языка в территориальном отношении. Жители Гаскони и Бретани, Баварии и Швабии, Костромы и Пскова, осознавая несомненное единство французского, немецкого или русского языков, тем не менее столь же несомненно заметят множество взаимных отличий в языке друг друга как в произношении, так и в грамматике и словаре. Таким образом, вполне самоочевидным фактом существования каждого национального языка является его разделение на множество местных разновидностей, изучением которых занимается особый раздел языкознания – диалектология. Для описания этих разновидностей в распоряжении диалектолога имеются такие понятия, как:

1. Говор – это самая мелкая местная разновидность национального языка; он реализуется в речи одного или нескольких близлежащих населенных пунктов. Совокупность говоров, обладающих общностью языковых черт, называется группой говоров.

2. Диалект – это территориальная разновидность языка, характеризуемая единством фонетической, грамматической и лексической системы и используемая как средство общения на определенной территории. Для определения диалекта используются такие понятия, как диалектное различие и изоглосса.

Различие – это языковая черта, которая противопоставляет один диалект другому, например, оканье как различение фонем [а] и [о] в безударной позиции (вода – вОды) противопоставляет северо-русские говоры центральным и южно-русским, для которых характерно неразличение данных фонем в безударной позиции – аканье.

Изоглосса – это линия на лингвистической карте, показывающая границы распространения того или иного диалектного различия. Каждый диалект характеризуется совокупностью изоглосс, фиксирующих его своеобразные языковые черты и показывающих границы его распространения.

3. Наречие – самая крупная единица территориального членения языка, объединяющая несколько диалектов. Так, в XIX – начале ХХ века среди лингвистов было общепринятым считать, что русский язык состоит из четырех наречий: червонорусского, малорусского, белорусского и великорусского. Границы между наречиями, диалектами и говорами обычно размыты, подвижны; изоглоссы, проведенные на карте, показывают, что по одному явлению граница проходит в одном месте, а по другому – в другом; вследствие этого в диалектологии принято выделять так называемые переходные говоры – говоры, заключающие в себе черты одновременно двух граничащих диалектов.

 

Территориальные диалекты.

Несколько более подробно остановимся на понятии территориального диалекта. Общепризнанно, что диалекты одного языка отличаются друг от друга:

1) фонетическим строем, например, особенностью вокализма
(ср. севернорусский окающий вокализм и южнорусский акающий)
или консонантизма (ср. произношение звука [г] в севернорусских
говорах как взрывного и в южнорусских - как фрикативного);

2) лексическим строем, особенно в названиях предметов быта и сельскохозяйственной терминологии (ср. сев.-рус. изба - юж.-рус. хата; сев.-рус. чердак - юж.-рус. потолок; сев.-рус. орать - юж.-рус. пахать);

3) грамматическим строем языка (ср. различия в окончаниях гла­голов 3 лица настоящего времени: сев.-рус. [t] - юж.-рус. [t']).

Диалект как разновидность языка, как правило, своей письменности не имеет, и в этом его кардинальное отличие от литературного языка как книжно-письменной разновидности национального языка; но этот же признак – устная форма существования – роднит диалекты с социальными разновидностями языка.

Источниками сведений о диалектах являются, как правило, непосредственные записи живой речи носителей говора – сельских жителей той или иной местности. Жители городов под воздействием радио, телевидения, школьного обучения быстро утрачивают естественно приобретенные навыки диалектной речи, которая присутствует у них в виде остатков. До появления аудиотехники записи велись при помощью специальной транскрипции, что требовало от диалектолога высокой профессиональной подготовки. Сейчас речь местных жителей записывается на диктофон, а затем расшифровывается и анализируется. В некоторых научных центрах, например, в Институте русского языка РАН или кабинете диалектологии МГУ, имеются богатейшие фонотеки диалектной речи.

Кроме непосредственных записей, источниками диалектологических сведений являются памятники письменности, которые позволяют изучать диалекты в историческом аспекте. По отношению к мертвым языкам памятники письменности являются единственным источником сведений об их диалектном членении. Естественно, что в памятниках письменности, написанных на том или ином литературном языке, диалектные особенности отражаются далеко не в полном объеме.

Диалектология как наука ставит перед собой следующие задачи: определить, существует ли данный диалект; если существует, то определить совокупность его языковых особенностей и границы его распространения; определить историю его формирования. Промежуточным итогом работы диалектологов и одновременно мощным инструментом для обобщающих теоретических и исторических работ в этой области являются диалектологические атласы.

Диалектология тесно связана с таким науками, как история языка, этнография, история народа. Историки языка всегда обращаются к данным современным диалектов, поскольку в них в силу неравномерности развития нередко сохраняются архаичные элементы фонетического или грамматического строя, которые могут быть использованы при объяснении истории звуков и форм. Историю народа интересует то, что современные границы диалектов позволяют с большей или меньшей степенью вероятности восстановить границы, разделяющие древние племена, а затем различные феодальные области. А вот этнографов интересует прежде всего диалектная лексика, в которой выражается хозяйственный быт и нравы народов, а также их мировоззрение. Например, в Калужской области веник называют хозяином, ибо считается, что в нем живет домовой; поэтому старые веники никогда не выбрасывали. В Харьковской области различались по признаку пола горшок и горщица: в горшке борщ не будет удаваться, а в горщице все сваренное будет вкусно.

Обладая различиями в звуковом строе языка, в грамматике, сло­вообразовании, лексике, территориальные диалекты по-разному противостоят друг другу: одни из них остаются близкими друг другу, существующие между ними различия не затрудняют пони­мание их носителей (таковы, например, славянские диалекты и в частности, русские, в которых северно- и южнорусские диалекты характеризуются относительным единством их языковой системы), другие расходятся настолько, что понимание их носителей затруд­нено или просто невозможно (таковы, например, китайские и не­мецкие диалекты: северно-немецкие диалекты в лингвистическом отношении стоят ближе к диалектам голландского языка, чем к южно-немецким).

В настоящее время под сильным воздействием школы, печати, радио, в результате постоянных контактов сельского населения с городским диалекты утрачивают свои особенности и сближаются с литературными языками. На месте диалектов появляются переходные разновидности национальных языков, совмещающие особенности диалектной речи и литературного языка. Они называются полудиалектами. Полудиалекты служат средством общения среди сельской молодежи и некоторой части городского населения, состоящей преимущественно из выходцев из села.


Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 1259 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
REGLEMENTĂRI URBANISTICE| Понятие литературного языка.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)