Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Перевод с японского: veresk_kate при поддержке Lina-chan

Читайте также:
  1. Bitter Dusk», Бауэри-Болрум [мюзик-холл – прим. переводчика], 29 марта, 20:30».
  2. Stanley A. MeyerПеревод Степаненко Р.Н. rstep@yandex.ru 1 – 1
  3. XIII. На каком уровне эквивалентности осуществлен перевод фразы «Ну ты, блин, даешь!» как “Well, you, pancake, give!”?
  4. XVII. Укажите номера предложений в которых –ing-форма переводится на русский язык с помощью слова «будучи» и страдательного причастия.
  5. Анализ лексических трудностей перевода
  6. БЕЛОСНЕЖКА И ЕГЕРЬ” Перевод: ОльгаЛ специально для ROBSTEN.RU
  7. Бухгалтерский учет международных расчетов посредством банковского перевода

 

Небольшое вступительное слово переводчика:

Признаюсь честно, идея переводить эту игру пришла внезапно. Наверно, произошло это тогда, когда я поняла, что больше не хочу играть, понимая при этом лишь около 30% речи (да и происходящего в целом). Это действительно было не слишком радостно. А английского перевода я так и не нашла (точнее, нашла блог с прохождениями, но там были переведены только отдельные элементы, коих оказалось слишком мало). Поэтому я - переводчик-дилетант - вооружилась словарями и села прочёсывать сперва некоторые эндинги, которые остались у меня в слотах эмулятора. Это оказалось действительно интересно, и мне захотелось узнать больше о том, что творится в этой игре. А чтобы ничего не забыть, я решила записать всё.

Я надеюсь, что когда-нибудь смогу, так сказать, «показать широкой общественности» канон игр, который тоже раскрывает персонажей с другой стороны. Быть может, с долей фансервиса, но всё же раскрывает…

Скажу сразу, что я не могу переводить материалы TeniPuri так, как это делали Tany Sword или многоуважаемая Дамария -сан. Поэтому, возможно, персонажи могут показаться несколько ООСными. Но я старалась сохранить манеру и стиль речи каждого настолько, насколько мне позволяют канон и цензура (ну, плюс видение персонажей, куда же без него xDDD). Отдельное спасибо моей лучшей подруге и по совместительству уже действительно переводчику с японского Lina-chan, которая хоть и не знакома с фэндомом, но всё же помогла с некоторыми трудностями!

Перевод роутов будет в некотором смысле гайдом по ним: существует японский блог (http://uk415.blog102.fc2.com/), где размещены подсказки, куда и к кому в какое время заходить, чтобы добиться стопроцентного успеха в прохождении. Скины из игры я собираюсь переводить, ориентируясь на этот блог.

Надеюсь, вам понравится!

P.S. Несмотря на все старания передать смысл, кое-где перевод всё же вольный…

P.P.S. В игре даётся возможность назвать свою героиню как заблагорассудится (разумеется, на японском). Однако мной на протяжении всего перевода будут использоваться имена, присвоенные девушкам разработчиками: Кохината Цугуми и Цуджимото Аяка (в восточном порядке). Имена и фамилии остальных персонажей сохранены в соответствии с оригиналом.

 

 

Пролог

7月27日・27 июля

Сакаки: Ну что ж, думаю, всем известна цель нашего тренировочного лагеря. Мы направляемся на необитаемый остров, где в естественных условиях будем укреплять наши тела и дух.

Рюдзаки: Поэтому завтра мы уже прибудем в спортивный лагерь на этом острове.

Эй, Рёма, ты меня слышишь?

Рёма: Слышу.

Рюдзаки: В этом лагере мы на природе необитаемого острова будем тренировать наши тела и дух.

Момоширо: И как же мы будем это делать?

Рюдзаки: Будете, например, сами собирать урожай и готовить себе пропитание. Естественно, и убирать, и стирать вам тоже придётся самим.

Кикумару: Э~?! Получается, с тренировками у нас совсем не будет свободного времени!

Китэ: Хм. Мысли типичных городских неженок.

Янагидзава: Что, da ne~? Есть претензии, da ne?

Китэ: Нет, я всего лишь размышлял, сможете ли вы вынести трудности самостоятельной жизни.

Янагидзава: Ты драки хочешь, da ne?

Сакаки: Тихо. Не могу ручаться, что по прибытии в лагерь не будет слишком поздно для ужина на свежем воздухе. Так что ешьте сейчас вволю.

Маруи: О! Раз так, то я кучу всего тут перепробую! *убежал*

Юкимура: Хе-хе… Как только доходит до еды, Бунта меняется прямо на глазах.

Нио: Ну, тут всё-таки роскошный ужин. Нечего удивляться.

 

Рюдзаки: Ну что ж, говори тост, Тэдзука.

Тэдзука: Хорошо. Итак, с завтрашнего дня для избранных игроков начинается лагерь с элементами игры на выживание.

Господа, давайте не будем небрежными!

Атобэ: Ха, ты как всегда. Этот тост совершенно бессмысленный!

Я покажу тебе, как произносить «кампай». Можно, тренер?

Сакаки: Угу. Действуй, Атобэ!

*Кейго взобрался на сцену, щёлкнул пальцами – и всё стихло*

Атобэ (с пафосом): Разве не отлично? С завтрашнего дня для избранных игроков начинается лагерь с элементами игры на выживание! Скучать не придётся, так что будьте готовы ко всему! На этом всё.

КАМПАЙ!

 

Джакал: Чудное угощенье, правда?

Маруи: О, давай всё слопаем!

Момоширо: Ох, блин, не надо отвлекаться, а то ребята из Риккая всё без меня сожрут!

Кайдо: Не подражай этим упрямцам.

Момоширо: Чего сказал?

Кавамура: Да ладно вам, ребята. Еды тут полным-полно, так что не волнуйся, Момо.

 

Аяка: Ува… Эти двое очень многоедят!

Цугуми: И правда… у них большой аппетит.

Капитан: Вы не едите?

Цугуми: А, папа.

Аяка: Дядя.

Капитан: Не надо стесняться. Пойдём, поедим вместе.

Аяка: А… но мы просто разговаривали и вовсе не собирались есть…

Сакаки: Не волнуйтесь, дорогие барышни.

Цугуми: А, Сакаки-сан. Спасибо вам за тогдашнее.

Сакаки: Не за что. Туристическая фирма «Sakaki-group» достала вам билеты, раз уж вы их не успели купить. Так и должно было быть.

Банджи: А, господа, вот где вы были.

Капитан: Что такое, Банда-сан?

Банджи: Я бы хотел с вами кое о чем побеседовать. Не отойдёте ли со мной в сторонку?

Сакаки: Хорошо.

Капитан: Понял, сейчас приду. Чувствуйте себя как дома.

Цугуми (с улыбкой): Угу, хорошо!

 

Акуцу: Тч… этот старый хрыч… Что за дурацкая поездка.

Сэнгоку: Что такое, ты опять недоволен? Раз уж ты попал сюда, так не падай духом, Акуцу.

Акуцу: Заткнись!

Сэнгоку: Ха-ха, ты явно не в настроении.

Акуцу: И почему здесь эти девки? Это же, говорили, заказная лодка?

Сэнгоку: А, они не успели купить билеты, и им пришлось срочно поплыть на этом корабле.

А они такие милашки! Вот удача-то!

Акуцу: Кхе!

 

Рёма:

Момоширо: Йо, Эчизен. Ты точно ешь?

Рёма: Кто вон те двое?

Момоширо: Ты что, не слышал? Это дочка капитана корабля и её подружка.

Рёма: Как они тут оказались? Это же заказной корабль.

Момоширо: Говорят, они не успели купить билеты, и их срочно взяли сюда!

Рёма: Хм…

Момоширо: Что с твоим голосом? Заволновался?

Рёма: Ничего подобного.

Момоширо: А ты смутился-то, смутился.

Эй, вы, там!

Аяка: Э? Вы о нас?

Момоширо: Ага, давайте поболтаем чуток!

Аяка: Ну вот. Пойдём.

Цугуми: А, да.

 

Момоширо: Йо, вы, наверно, одного с нами возраста?

Аяка: Ага, второй класс средней школы. Ты Момоширо-кун, да?

Момоширо: Ого, ты помнишь, как меня зовут?

Аяка: Ну-у да.

Цугуми: А ты Эчизен-кун, верно?

Рёма: Да.

 

(Дальше нам предлагают угадать, в каком Рёма классе – в первом, втором или третьем. Здесь приведены все варианты ответов)

 

三年?

Цугуми: Эм… Ты третьеклассник?

Рёма: А по мне видно?

Момоширо: Эй-эй, это по-любому не так! Он первоклассник.

Рёма: Вот именно.

 

二年?

Цугуми: Эм… Ты второклассник?

Рёма: Ну.

Момоширо: Не пори чушь! Ты же в первом классе!

 

一年?

Цугуми: Эм… Ты в первом классе?

Рёма: Вообще-то да.

Момоширо: Ну, вообще по нему и не скажешь, что первоклассник.

Рёма: Это не слишком радует.

 

Момоширо: Мы завтра сходим с этого корабля. А вы докуда собираетесь?

 

(И опять перед нами встаёт выбор, где девочки остановятся: у гор или у моря. Однако на ход диалога это никак не влияет, так что можно смело тыкать на любой вариант.)

Цугуми: Мы отправляемся на отдых. Дома всем заправляет дедушка, благо пенсию платят.

Момоширо: Отды-ы-ых? Круто! Я тоже хочу отдохнуть, тоже хочу! Но меня отправили в этот лагерь…

Аяка: Но ведь здорово, что вас выбрали из спортсменов всей страны.

Цугуми: Спортсменов?

Аяка: Что, не слышала? Теннисисты они, теннисисты.

Цугуми: Вот оно что. Да ещё со всей страны… А вы круты.

Рёма: Тут нас где-то сорок человек, а толку нет.

Цугуми: Но ведь их тоже избрали, а это тоже достижение.

Момоширо: Ха-ха, да ладно уж.

(в каюте управления)

Банджи: Как вам?

Капитан: Пожалуй, я против. Если мы будем плыть с такой скоростью, начиная с полуночи до рассвета, то можем сбиться с курса.

Рюдзаки: В тот раз тропическое атмосферное давление не доставило нам проблем...

Капитан: Да, так мы прибудем в точно назначенное время…

Рюдзаки: На этот раз с нами и девочки. Справятся ли они?

Сакаки: Извините. Брать их с собой явно было слишком. Если вас вдруг что-то встревожит, я не против пересмотреть план.

Капитан: …Нет, можете поступать, как захотите. Этот корабль довольно мощный. Что касается моей дочери, то она как раз учится выживать в чрезвычайных ситуациях. Впрочем, защита ей тоже не помешает.

Оджии: Ита-а-ак… По плану…

Рюдзаки: Угу.

(в спальной каюте)

Аяка: У-у-у-у… Качает всё сильнее.

Цугуми: Ты как?

Аяка: Как-то держусь… Но эта сильная буря налетела неожиданно… и это, видно, самое худшее, что могло случиться…

Цугуми: Кьяя?!

Аяка: Кьяяяяяяяя!

Ч-что?! Что это было?!

Цугуми: Я н-не знаю…

Аяка: Постой… Похоже, корабль качнулся?

Цугуми: Э? А… почему…

Аяка: Эй, слушай… Не может быть… корабль остановился?

Цугуми: У… угу.

Аяка: Что же случилось? Неужели авария? Мы… тонем?

Цугуми: Да хорошо всё.

(Т-точно… если мы не успокоимся…)

Аяка: Хоть ты так и говоришь, но… А! Т-точно, спасательная лодка!.. Нужно бежать на лодку!

Цугуми: Успокойся. [п\п: узбагойся, млин xDDDD] Пока не придёт папа, мы точно не будем выходить из этой комнаты.

Аяка: Э-э-э? Постой. Ты хочешь сказать, что так нас спасут?

Цугуми: Да не совсем…

(в комнату врываются Момоширо и Кайдо)

Девочки: Кьяяяяяяяяяяяяяяяяя!..

Момоширо: Вы что тут делаете?!

Цугуми: Э?!

Аяка: Э-эм…

[п\п: Такое ощущение, будто их за чем-то неприличным застали xDDDD]

Момоширо: Бегите скорее!

Аяка: Д-да!

Кайдо: Эй, быстро в спасательную шлюпку!

Цугуми: Подождите, мы лучше отца по…

Момоширо: Не время отпираться! Поторопитесь!

Аяка: Да! Бежим!

Цугуми: Н-но…

Момоширо: Не болтай попусту! Ветер усиливается, хватайся за руку!

Цугуми: Х-хорошо.

Кайдо: И ты!

Аяка: Да!

(А они… клёвые ребята…)

Кайдо: Ты чё-то сказала?

(Ишь, уставилась…)

Аяка: Н-нет, ничего…

(Ууу… какой суровый взгляд.) [п\п: лично я бы посмотрела на пейринг Аяка\Кайдо, но, увы, оба сейгаковца впоследствии достаются Цугуми. Эх…]

Момоширо: Побежали! Не отставай!

Кайдо: Это и тебя касается!

 

(Далее, видимо, идёт некое пояснение происходящего. Переводчег толком ничего не разбирал, в чём и спешит покаяться. Однако по фону, где изображено бушующее море и ливень, можно судить, что корабль настиг шторм.

Словом, можно считать, что ребят каким-то образом выбросило на остров, где и будут разворачиваться дальнейшие события.)

7月28日・28 июля

(Первое, что девочки видят, очнувшись, - это обеспокоенные лица Тэдзуки и Атобэ. Какая честь, хм.)

Цугуми: М… ммм…

Тэдзука: Очнулись?

Цугуми: Тут… это ведь…

Аяка: Это… а что случилось? Мы… А, точно! Вчера же был шторм!

Цугуми: Корабль… наскочил на риф.

Аяка: Угу, жёстко тогда качало. Кстати… где мы? И как остальные?

Цугуми: Не похоже, что тут все…

Атобэ: Мы расселись по шлюпкам, но возможно, что некоторые отстали.

Эй, вы там все уцелели?

Тэдзука: Да, в Сейгаку никто не пострадал.

Тачибана: У нас тоже все нормально.

Санада: Мы тоже здесь в полном составе.

Аой: Из команды Роккаку тут тоже все!

Акадзава: Мы все в порядке.

Минами: Как и у вас, у нас все здесь.

Атобэ: М? Вы, там!

Китэ: …неужели ты имеешь в виду нас, Атобэ-кун?

Атобэ: Кто ещё с тобой и куда вы собирались идти?

Хиракоба: Нам решить бы. Не оставаться же нам тут.

Кай: Вы совсем не понимаете, что такое море. Если не сумеете найти способ выжить здесь, то можете просто утонуть.

Китэ: Так что мы перейдём на другую часть того большого острова. Понятно?

Атобэ: Ну, время до того, как остров затонет, ещё есть. Поступайте, как хотите.

Китэ (сокрушённо): Оя-оя, внезапный приказ?

Атобэ: Сейчас разберёмся, кто пропал. Подожди, пока я не закончу.

Китэ: Хм… Ну, ладно.

Атобэ: Так, кого нет?

Юкимура: Мы не видели ни тренеров, ни капитана корабля.

Аяка: Э-э-э?!

Цугуми:

Минами: И Банджи…

Акуцу: Ха-ха-ха-ха-ха! Если этот старый хрыч решил меня обдурить, то он влип!

Минами: Акуцу! Это уже слишком!

Акуцу: Заткнись!

Аяка: Выражайтесь прилично, пожалуйста! Подумайте о тех, кто вокруг вас!

Цугуми: И всё-таки спасибо…

Юкимура: Делать какие-то выводы ещё рано. Если мы кого-то ещё не видели здесь - это не значит, что с ними что-то случилось.

Атобэ: Да, пожалуй… Они наверняка успели спастись на шлюпках. Может, их просто выбросило в другое место.

Цугуми: Папа…

Аяка: Всё хорошо, всё с ними в порядке, поверь!

Цугуми: Угу…

Акадзава: Наверно, это всего лишь небольшой островок. Вон там видно главный остров.

Джакал: На его нагорной части, похоже, есть хижины.

Маруи: Что-то я не вижу их там, далековато.

Атобэ: В общем, отправляемся на главный остров. Разберёмся по пути.

Китэ: Так я же об этом и говорил. В следующий раз тебе стоит прислушаться, что люди советуют.

Атобэ: Тч…

Тэдзука: Итак, садимся в шлюпки и плывём на тот остров.

 

*приплыли, высадились*

Атобэ: Ну что ж, мы прибыли.

А? Куда делись Хига?

Мидзуки: А они, как только прибыли, сразу же высадились и ушли раньше нас.

Атобэ: Ох уж мне эти… ну, ничего не поделаешь.

Тэдзука: Угу. Они вольны делать, что хотят. Теперь…

Атобэ: Ну и ладно. Потом с ними переговорю.

Аой: Как там Оджии?.. Поскорее бы найти их…

Янаги: По моим расчётам высока вероятность, что учителя тоже находятся на этом острове.

Инуи: Да. Примерно 97%.

Минами: В общем, мы должны поискать тренеров. Даже если это будет трудно.

Акадзава: Это всё, конечно, здорово… но где и как их искать? Мы ещё не очень хорошо знаем этот остров.

Атобэ: Нет, пожалуй, это тот самый остров, на котором будет лагерь. Других островов на нашем пути не было.

Санада: Значит, те хижины, которые Джакал видел на нагорье, это тот лагерь?

Атобэ: Именно.

Аой: Тогда неужели Оджии и остальные находятся там?

Юкимура: Пошли пока посмотрим, что там.

Тэдзука: Да, отдохнём и отправимся в лагерь.

Атобэ: Согласен.

 

 

(по дороге)

Инуи: О, здесь интересная местность.

Янаги: Да, здесь растительность, свойственная субтропикам, смешивается с растениями умеренного климата. Влияние океана?

Мидзуки: А не кажется ли вам, что отсутствие птиц на этом субтропическом острове как-то настораживает? (смешок)

Сисидо: Какой-то они очень заумный разговор начали.

Фуджи (смешок): Да? По-моему, разговор довольно интересный.

Кирихара: Мы ещё не пришли… уже и есть хочется.

Джакал: Что, Акая, уже устал?

Кирихара: Да не устал я, я просто проголодался! С утра ничего не ел.

Саэки: Думаю, будет хорошо, если скоро мы увидим лагерь…

Кайдо: А это не там?

Камио: О-о! Точно-точно! Несомненно!

 

 

Атобэ: Так здесь, значит.

Мидзуки: Да… Выглядит на удивление надёжно.

Аой: Оджии! Вы тут?!

Ойши: Рюдзаки-сэнсэй! Вы здесь?!

Янаги: Никто не отвечает.

Мидзуки: Хм-м-м… Похоже, тут никого нет.

Китэ: Опаздываете, господа.

Тачибана: Китэ! Опять своевольничаете!

Хиракоба: Ты что-то сказал? Мы же не такие черепахи, как вы. Мы просто пришли раньше вас и проверили тут всё.

Кай: Вот и вся соль.

Атобэ: Эй, вы…

Ойши: Постой, Атобэ. Давай сначала узнаем про учителей.

Так они тут были?

Китэ: Нет, не были.

Ойши: Вот как… Тогда где же они могут быть…

Кай: Ну не подохли ж они.

Куробанэ: Слышь, ты! Ты что хочешь этим сказать?!

Атобэ: Тихо, Куробанэ! Не ввязывайся в это дело.

Куробанэ: *хмыкает*

Оотори: Атобэ-сан. В тех домиках явно никто не живёт.

Атобэ: Значит, так? Зайдём-ка, глянем, Тэдзука.

Тэдзука: Да.

 

Тэдзука: Хм… Что-то не видно, чтобы здесь кто-то уже побывал... Видимо, учителя сюда ещё не добрались.

Хиракоба: Ну так, а мы о чём говорили~

Тэдзука:

Атобэ: Ну, в этом лагере месяц никого не было.

Янаги: Откуда ты знаешь?

Атобэ: От тренера Сакаки слышал. Этим островом вообще-то владеют «Sakaki-Group».

Ойши: Тренера Сакаки?

Мидзуки: Вот это поворот… так отчасти и поэтому лагерь находится здесь?

Ойши: Тэдзука, эта карта… случайно не карта острова?

Тэдзука: Хм, похоже на то.

Мидзуки: Однако… тут почти ничего не написано.

Тэдзука: Возможно, это карта лагеря. Тут изображено, что находится вблизи от него…

Янаги: Атобэ, тут нашлась связка ключей.

Атобэ: Наверно, это от домов рядом. Выйдем наружу и проверим остальные здания?

Тэдзука: Да, согласен.

 

Атобэ: Итак, давайте распределимся по группам. Сперва разберёмся с домами.

Рёма: Уис.

Цугуми: …Эй, Эчизен-кун.

Рёма: Что?

Цугуми: Ты в стороне тех домов ничего не слышал?

???: (невнятное бормотание)

Рёма: Точно. Пошли посмотрим.

Цугуми: Угу!

 

Читосэ: Возвращался обратно – там тоже никого нет.

Сираиси: Стра-а-анно. Мы же должны были прийти позже них…

Кэнъя: Они просто черепахи. Звезда Скорости Нанивы…

Сираиси: Да, да, Кэнъя, помолчи.

Тоояма (зевает): Сираисии~ Я уже спать хочу… *устроился на травке*

Сираиси: Кин-чан, спать сейчас нельзя.

Тоояма: Да пока они не придут…

Как же там было… Недавно Кэнъя рассказывал, как один парень с помощью ядовитой травы в себе третий глаз открыл…

А, точно, Кошимаэ. Вот бы Кошимаэ меня разбудил…

Рёма: Кто этот Кошимаэ?

Кэнъя: А-а-а! Кин-чан, вот он! Это Кошимаэ!

Тоояма: Кошимаэ, ты пришёл?! Сыграй со мно-о-о-ой!!!

Рёма: Слушай, кто эти шумные ребята?

Цугуми: А, а-ха-ха…

 

Атобэ: Значит, вы пошли искать учителей, а нашлись Шитенходжи?

Рёма: Уис.

Сираиси: О, Санада-кун из Риккай. Неужто ещё больше постарел?

Санада: А ты… Сираиси из Шитенходжи…

Кэнъя: Ю-Юуши…

Ошитари: Что такое? И ты здесь, Кэнъя?

Читосэ: Киппэй… Давненько не виделись.

Тачибана: Читосэ! Почему ты…

Тоояма: Кошимаэ, сыграй со мной!

Рёма: Кто такой Кошимаэ?

Атобэ: Вижу, вы уже и так между собой знакомы.

Эй, Сираиси. Вы же должны были вместе с нами подготовить корабль и уплыть на другом, что шёл позже. Не объяснишь ли, почему же вы оказались тут раньше нас?

Сираиси: А, точно.

Наверное, мы сначала сели на корабль, а потом перебрались в лодку…

 

 

(Flashback. Действие происходит 27 июля)

Сираиси: Кин-чан, я же тебе говорил, что нельзя это пить, оно холодное!

Тоояма: Но жарко же! Если бы тебе было жарко, ты бы разве холодное не пил?

Сираиси: Но всего нужно в меру. Так много пьёшь только ты.

Тоояма: …это уже слишком.

Сираиси: Вот блин… Из-за этого мы опоздали на корабль! Теперь я пока что запрещаю тебе есть что-либо холодное!

Тоояма: Э-э-э-э-э~?!

Читосэ: Да ладно, Сираиси ведь тоже обидно. А ты, Кин-чан, подумай над всем этим. Хорошо?

Тоояма: Читосэ-э~

Кэнъя: Но Хётэйцы же богачи. Когда мы садились сюда, я думал, здесь всё будет по первому классу. Видно, этот корабль наспех оформляли.

Сираиси: Ага. Когда Кин-чан ходил в туалет, он разговаривал с Атобэ-куном, и...

Читосэ: По крайней мере, мы сможем без проблем добраться до лагеря, и то хорошо.

Сираиси: Ну да, но…

Кэнъя: Пока прибудем в лагерь, не будем спешить…

Сираиси: Ага.

Тоояма: Сираиси~ Я кушать хочу~

Сираиси: Кин-чан… Опять хочешь застрять в туалете?

Тоояма: Ой-ёй-ёй, “ядовитая рука”! *выбегает из каюты*

Сираиси: А, Кин-чан, постой!

Кэнъя: …Читосэ.

Читосэ: Что?

Кэнъя: Что-то занервничал я…

Читосэ: Случайно ли, я тоже.

Кэнъя: *вздох*

 

Кэнъя: Слушай, Сираиси. Этот корабль ни разу не останавливался?

Сираиси: …Теперь, когда ты сказал, я тоже заметил. Что-то случилось?

Кэнъя: Но ведь обычно о таком пассажирам сообщают. Что-то я начинаю беспокоиться…

Сираиси: И правда… Хорошо ещё, что Кин-чан стал внимательнее и угомонился, когда корабль остановился…

Тоояма: Сираиси~!

Кэнъя: Неожиданно ты появился…

Тоояма: Почему лодка не двигается? Я хочу с сильными ребятами в теннис поиграть. Вот бы она поскорее поплыла!

Сираиси: Хоть ты так и говоришь, но мы не знаем, чего она остановилась. Будь хорошим мальчиком и подожди, пока она не тронется.

Тоояма: Э-э-э-э-э~?!

Сираиси: Кин-чан, упрямиться – плохо!

Тоояма: Неееет-неееет! Я хочу, чтоб она плыла, как раньше! И хочу сыграть с сильными парнями! Там и Кошимаэ с ними!

Сираиси: Кин-чан!

Тоояма: Сираиси, даже если ты не разрешишь, я всё равно пойду! Раз лодка не двигается, то я поплыву! Впер-р-рёд! *бросился в воду*

Кэнъя: Стоп… Он реально прыгнул!

Тоояма: Жди меня, Кошимаэ-э-э!

Сираиси: Кэ… Кэнъя. Найди Читосэ… Я догоню Кин-чана!

А потом – на шлюпки! Попросите их у капитана!

Поторопитесь!

(The end of flashback)

 

 

Сираиси: …и как-то так мы оказались здесь.

Ошитари: Так ваш дикарёнок всё-таки сумел доплыть сюда.

Кэнъя: Уж прости, но он правда смог. А мы вслед за ним на лодке сюда добрались.

Атобэ: Вы в бурю не попали?

Читосэ: В бурю? Ты о чём?

Атобэ: Значит, не попали… Вам повезло. Наш корабль сел на мель. Всем пришлось спасаться на шлюпках.

Сираиси: На мель сел? Так вот в чем дело было…

Кэнъя: А, так вот почему наш корабль, хоть и поздно отправился, всё равно остановился…

Тэдзука: Нас и тренеров разделило. Это выяснилось, когда мы расселись по лодкам…

Атобэ: И тут подвернулись вы…

Сираиси: Что теперь делать будем, Атобэ-кун?

Атобэ: Всё-таки вы оказались на территории тех домов, хотя там никого не было…

Ошитари: Мы проверяли и другие места, но там никого не оказалось.

Минами: И там тоже никого нет.

Тэдзука: Ясно… Учителя ещё не дошли сюда.

Атобэ: Ну, в том, что они добрались до острова, можно практически не сомневаться. Этот остров большой, но как-нибудь мы наткнёмся на них. Проблема в том…

Тачибана: Проблема?

Атобэ: Еда. Запасы продуктов и воды надо сегодня сложить в одно место.

Китэ: Сколько же времени пройдёт, пока придёт помощь…

Фуджи: Было бы хорошо подать сигнал тревоги…

Тэдзука: Думаю, уже передавали новости о шторме и пострадавших.

Нио: Ну вот, так что нечего беспокоиться. Если с передачей сообщения проблем не было, то когда нас найдут – это вопрос времени.

Янаги: Согласен. И мы можем, как решили, неделю здесь тренироваться.

Если через неделю мы не вернёмся…

Инуи: …то решат, что с нами что-то случилось, и пришлют подмогу... ты это хотел сказать?

Атобэ: Ясно… Тогда мы пробудем здесь…

Инуи: По предварительным подсчётам, примерно две недели… Если повезёт, то мы вернёмся через пять дней.

Хиёши: В таком случае мы точно успеем к Национальному турниру.

Тэдзука: Хм… Верно рассуждаешь.

Санада: Но две недели – это слишком долго.

Юкимура: И правда. Вряд ли мы сможем сами обеспечивать себе воду и питание столько времени.

Санада: Сэйичи, условия тут суровые. Ты выдержишь?

Юкимура (смешок): Не волнуйся. Моя выносливость ничуть не изменилась.

Маруи: Кстати… Мы что-нибудь ели?

Тэдзука: Точно… Мы ничего не ели с тех пор, как бежали с корабля, так что давайте закончим на этом.

Маруи: Да, давайте есть! Когда желудок пуст, ничего не можешь. Я прав, Момоширо?

Момоширо: Да, поддерживаю!

Тоояма: Я тоже кушать хочу…

Атобэ: Ничего не поделаешь. Все собираемся в столовой! Есть будем.

Маруи: Ур-ра!

Тоояма: Еда, еда!

Атобэ: После обеда будет собрание. Будем решать, что делать дальше.

 

 

Атобэ: Итак, что теперь делать будем?

Ойши: Для начала б учителей разыскать.

Момоширо: Надо и еду себе обеспечивать.

Атобэ: Верно… Если мы все будем делать что-то одно, ничего хорошего не выйдет. Надо разделиться на две группы.

Тачибана: На две?

Атобэ: Да, разбить территорию вокруг этого лагеря на северную и южную. Каждый будет выполнять свои обязанности.

Санада: Хм… Если присмотреться, то на севере, похоже, находятся горы, на юге – море.

Атобэ: Да. Ладно, пока что разделимся на команды гор и моря. К счастью, нас тут сорок человек. Если мы разделимся, то искать будет куда легче.

Янаги: Ясно. Действовать по отдельности будет намного эффективнее.

Атобэ: Лагерь мы, пожалуй, тоже поделим на морскую и горную часть. Так мы обживём сразу два места.

Кикумару: Тогда кто отправляется в горы, а кто на море?

Атобэ: По желанию.

Саэки: А если все захотят в одну сторону?

Атобэ: Либо сыграем в дзянкэн, либо жеребьёвкой решим, куда кому идти. Я возглавлю группу моря. Тэдзука, ты отвечаешь за горы.

Тэдзука: Хорошо.

Мукахи: Эй, чего это ты сам себя лидером моря назначил?

Ошитари: Ну, это же Атобэ.

Китэ: Изволь-ка притормозить, Атобэ-кун.

Атобэ: Чего тебе, Китэ?

Китэ: Я смотрю, вы принимаете кучу решений и совсем не считаетесь с нашим мнением. Мы ни разу не говорили, что собираемся действовать с вами заодно.

Атобэ: Хоу… И что же вы собираетесь делать?

Китэ: Действовать своим путём, разумеется.

Акадзава: Вы о чем вообще думаете, в такой-то чрезвычайной ситуации?

Хиракоба: Ситуация чрезвычайная, говоришь…

Китэ: Здешняя среда похожа на окинавскую, так что мы здесь как дома. Страх перед морем нам незнаком. А вот подчиняться вашим указаниям, напротив, будет опасно.

Минами: Тогда мы можем сотрудничать и дружить?

Кай: Дружить? Да с кем…

Тачибана: В общем, вы хотите сказать, что мы вам неприятны?

Китэ: Если говорить прямо, то получается так.

Атобэ: Какая самоуверенность… Ну, ладно. Делайте, что вам нравится.

Юкимура: Атобэ… Ты уверен?

Атобэ: Да, раз уж с ними договариваться и пытаться подчинить бесполезно, то пусть на все четыре стороны отправляются.

Китэ (хмыкнув): Твоё правильное понимание вещей очень выручит нас, Атобэ-кун.

Что ж, мы займём дома в отдалении.

(Хига уходят)

 

Фуджи: Раз Тэдзука идёт в горы, то и вся Сейгаку тоже?

Рёма: Без вопросов.

Хиёши: Я отправляюсь в горы.

Юкимура: Гэнъичиро, а ты что будешь делать?

Санада: Я всё решил. Иду с Акаей в горы.

Кирихара (тревожная аура): Ыть?!

Санада: Что такое, Акая?

Кирихара: Да н-нет… ничего…

Нио: Интересно. Я в горы пойду. Ягю, ты идёшь?

Ягю: Пожалуй, да.

Мидзуки: Хм… Горы популярны, однако. На море солнце сильно припекает, не все могут это выдержать…

Ничего не поделаешь. Юта-кун, мы идём к морю.

Юта: Э? Я тоже?

Мидзуки: (А ты хочешь быть там же, где и брат?)

Юта: Я-я иду на море.

Фуджи: А? Так ты идёшь к морю, Юта? Жалко.

Аой: Я бы хотел на море. Банэ-сан, Саэ-сан, вы тоже?

Куробанэ: Ага.

Саэки: Мы же любим море.

Акадзава: Я тоже согласен на море.

Тачибана: На море, похоже, много людей набралось. Я иду в горы.

Камио: Раз Тачибана-сан идёт в горы, то и я с ним!

Ибу: …Я бы сказал: «Хочу на море», но это явно не одобрят…

Камио: Что такое, Шинджи? Ты на море хочешь?

Тачибана: Вовсе не обязательно нас стесняться. Куда понравится, туда и иди.

Ибу: Да ничего… мне всё сойдёт.

Атобэ: Хватит путаницу разводить. Выбирайте: или с Великим Мной на море, или с Тэдзукой в горы. Кабаджи, кое-кого можешь утвердить уже.

Кабаджи: Ус.

Тоояма: О-о-о, Кошимаэ в горы идёт? Тогда я тоже в горы! Только туда, больше ни на что не согласен!

Рёма: Да кто этот Кошимаэ-то?

Сираиси: Прости, Кошимаэ-кун. Наш новичок никогда не слушает, что ему говорят.

Рёма: Кто этот ваш Кошимаэ?

Кэнъя: Ну, раз вы оба первоклашки, вы наверняка поладите, Кошимаэ.

Рёма: Но я же сказал, что Кошимаэ…

Ошитари: Плохо обзываться. Мышление кансайцев странноватое, Кошимаэ.

Рёма: Ты же сам кансаец.

Читосэ: В общем, раз Кин-чан в горы идёт, мы тоже отправимся туда.

Сираиси: Подожди, мы наверняка доставим остальным кучу хлопот… Атобэ-кун.

Атобэ: Что, Сираиси?

Сираиси: Сами видите, какой наш первогодка. Оставить его без присмотра – ещё больше беды наделает. Так что, раз уж мы склоняемся к горам, можно нам всем пойти туда?

Атобэ: Раз вы предпочитаете горы, ничего не поделаешь. Если вы сможете там ужиться, то ладно.

Сираиси: Спасибо.

 

Атобэ: Так, с самым важным разобрались.

Цугуми: Эм… а мы…

Аяка: Что делать нам?

Атобэ: Помогать нам вы не обязаны. Как раз между двумя лагерями стоит надзорная хижина. Электричество и прочее для жизни тут есть, так что наслаждайтесь отдыхом.

Аяка: Так не пойдёт! В такое трудное время…

Цугуми: Мы тоже будем помогать.

 

(А вот теперь предстоит выбрать героиню, дать ей имя, дату рождения и т.д. В процессе выбора даётся краткое описание обеих девочек. К слову, никакого английского «Ayaka is a lively tomboy» - инфы, что Аяка якобы пацанка, там нет. От себя замечу, что Цуджимото, по всей видимости, просто очень активная и жизнерадостная девочка. Её манера речи, между прочим, женственности отнюдь не лишена, как можно увидеть...

Цугуми отправляется в горы, Аяка – на море. У Кохинаты выбор, конечно, пошире будет, но всё зависит от того, чьё сердце вы собираетесь покорить~ Естественно, дальше события будут развиваться по-разному. Здесь приведены оба диалога.)

èВыбрать Цугуми

Кохината Цугуми – спокойная и тихая, но в душе довольно сильная девушка. Беспокоится, куда же после кораблекрушения пропал отец.

Атобэ: Отлично, тогда мы отправляемся на море. Тэдзука, оставляю всё тебе!

Тэдзука: Я знаю.

Аяка: Ну что ж, Цугуми. Ещё увидимся!

Цугуми: Угу.

(Атобэ и компания уходят)

Тэдзука: Итак, надо распределиться, кто с кем будет жить. Ты, как уже говорилось, будешь в надзорной хижине.

Цугуми: Да.

Тэдзука: Пары распределены следующим образом: я с Инуи, далее Ошитари из Хётэй с Ягю. Эчизен с Момоширо, Ибу с Хиёши. Ойши с Кикумару, Тачибана с Мукахи. Фуджи с Кавамурой, Санада с Кирихарой. Янаги с Кайдо, Нио – с Камио. Сираиси с Читосэ, Ошитари из Шитенходжи – с Тооямой.

По таким парам вы и займёте дома. Как только разгрузите багаж, ещё раз соберёмся здесь.

Кирихара: По…

Санада: Что такое, Акая?

Кирихара (удручённая аура): Ладно уж, всё равно судьба у меня такая…

Кэнъя: Кин-чан, постарайся не бушевать!

Тоояма: Я знаю!

Сираиси: Кэнъя, позаботься о Кин-чане.

Кэнъя: А, кстати. Чтоб не было путаницы, ребят, зовите меня Кэнъей! Ошитари же тут двое, и кого из нас вы имеете в виду, сразу не поймёшь.

Ошитари: Пожалуй, и впрямь будет лучше, если по имени будут звать тебя.

Кэнъя: Вот именно. Так что прошу любить и жаловать~

Тэдзука: На этом всё. Свободны.

 

Тэдзука: Итак, давайте решим, что будем делать дальше.

Санада: Не помешает прежде всего исследовать окрестности.

Инуи: Верно. Нам необходимы сведения.

Тэдзука: Отлично. Тогда для начала исследуйте этот лагерь. У нас пока нет ни инструментов, ни продуктов, так что поищите.

Рёма: Уис.

Цугуми: Эм, я…

Тэдзука: Никто не будет возражать против твоей помощи.

Цугуми: А, хорошо.

èВыбрать Аяку

Цуджимото Аяка, что бы ни случилось и какие бы страхи ни встали на её пути, всегда остаётся весёлой и позитивной девочкой.

 

Атобэ: Вот как… Ну что ж, Цуджимото. Ты будешь помогать нам.

Кохината, ты…

Цугуми: Мне помогать Тэдзуке-сану и остальным?

Атобэ: Да, точно.

Цугуми: Хорошо.

Прошу любить и жаловать, Тэдзука-сан.

Тэдзука: Да, рассчитываю на тебя. Итак, мы отправляемся в горы.

Атобэ: А-а, удачи.

Тэдзука: Знаю.

Аяка: Ну что ж, Цугуми. Ещё увидимся!

Цугуми: Угу.

(Тэдзука и компания уходят)

 

Атобэ: Так, давайте распределимся с жильём. Ты, как я уже говорил, будешь в надзорной хижине.

Аяка: Ага!

Атобэ: А пары у нас такие…

Сисидо и Оотори, Маруи и Джакал. Аманэ и Куробанэ, Саэки и Аой. Акадзава с Мидзуки, Фуджи и Джиро. Янагидзава с Минами, Акуцу с Сэнгоку. Плюс я с Кабаджи и Юкимурой. Такое вот распределение.

Акадзава: Без проблем.

Атобэ: В таком случае, идите, разгружайте багаж. Как закончите – опять собираемся здесь.

 

Атобэ: Так, давайте решать, что теперь делать.

Юкимура: Было бы хорошо исследовать окрестности. Может, найдётся что-нибудь.

Мидзуки: Мхм, поддерживаю. Сейчас важнее всего найти информацию об этом острове, так ведь?

Атобэ: Хорошо. Тогда начинайте прочёсывать окрестности. Поищите, чего у нас ещё нет.

Аяка: Я тоже присоединюсь.

Атобэ: М? А, нет. Помоги кому-нибудь другому.

Аяка: А, ну хорошо.

Атобэ: Эй, Кабаджи.

Кабаджи: Ус.

Атобэ: Иди и проследи за этими дураками с Окинавы.

Кабаджи: Ус.

(И вот тут начинается игра~ Ищите на карте иконку вашего избранника и начинайте долгий, но увлекательный путь перехода от знакомой к подруге, а от подруги – к возлюбленной ^~^)


Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 142 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Обязанности Исполнителя| Какой этап обработки мед. инструментария проводится в 1001

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.132 сек.)