Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Pohled na Overlook. Milování skončilo a její muž spal vedle ní.

Читайте также:
  1. POHLED NA OVERLOOK
  2. PRVNÍ POHLED

Milování skončilo a její muž spal vedle ní.

Její muž.

Pousmála se do tmy. Cítila, jak jí jeho semeno zvolna teple stéká po mírně rozevřených stehnech, a její úsměv byl zároveň žalostný i potěšený, protože ten výraz její mužv ní vyvolával stovky pocitů. A každý z těch pocitů sám o sobě byl ohromující. Společně jí ve spánku splývaly ve vzdálenou bluesovou melodii, hranou v téměř prázdném nočním klubu, melancholickou, ale příjemnou.

Milovat tě, miláčku, to je jako valit kládu,

ale kdybych nebyla tvá žena, určitě nebudu tvůj pes.

Byla to Billie Holidayová? Nebo někdo prozaičtější, třeba Peggy Lee? Na tom nezáleželo. Bylo to vzdálené a sentimentální a v tichu její hlavy to hrálo něžně, hrálo to jako nějaká stará hudební skříň, možná Wurlitzerova, půl hodiny před zavřením.

Když se vzdalovala svému vědomí, přemýšlela, v kolika postelích spala s tím mužem, který teď ležel vedle ní. Potkali se na univerzitě a poprvé se milovali v jeho pokoji… to bylo asi tři měsíce po tom, co ji matka vyhodila z domu a řekla jí, aby už se nikdy nevracela, ať si jde za svým otcem, protože stejně může za to, že se spolu rozvedli. To bylo v roce 1970. To už je tak dlouho? V dalším semestru už začali bydlet spolu, na léto si našli práci a v posledním ročníku už si pronajali byt. Tu postel si pamatovala nejlépe. Dvojité lůžko, které se uprostřed pronášelo. Když se milovali, zrezivělá péra jim odpočítávala pohyby. Na podzim se jí konečně podařilo odloučit se od matky. Jack jí v tom pomohl. Ona by tě ubila, říkával. Čím víc jí telefonuješ, čím víc prosíš za odpuštění, tím víc ti bude otloukat o hlavu otce. Takhle to je pro ni lepší, Wendy, protože může celou vinu svalovat na tebe. Ale není to dobré pro tebe. V té posteli o tom toho roku mluvili znovu a znovu.

(Jack sedí s prostěradlem kolem pasu, cigareta mu hoří mezi prsty, dívá se jí do očí – při tom se napůl usmívá, napůl mračí – a říká: Řekla ti, aby ses už nikdy nevracela, ne? Abys jí už nepřekročila práh. Tak proč tedy nezavěsí, když ví, že to voláš ty? Proč ti říká, že k ní nemůžeš, jen když jsem s tebou? Protože si myslí, že bych ji mohl prokouknout. Ona by tě pořád chtěla usměrňovat, miláčku. Byla bys blázen, kdybys jí na to ještě skákala. Řekla ti, ať už se nikdy nevracíš, tak proč ji nevezmeš za slovo. Nech to vydejchat. Nakonec se na to dívala stejně jako on.)

Byl to Jackův nápad, na chvíli se rozejít – podívat se na jejich vztah objektivně, jak říkal. Měla strach, že se zakoukal do jiné. Později zjistila, že to tak nebylo. Na jaře už zase byli spolu a on se jí zeptal, jestli navštívila svého otce. Nadskočila, jako by ji přetáhl bičem.

Jak to víš?

Tak.

Tys mě špehoval?

A jeho odmítavý smích, při němž se vždycky cítila tak trapně – jako by jí bylo osm a on znal její pohnutky lépe než ona sama.

Potřebovalas čas, Wendy.

Na co?

Víš… abychom si rozmysleli, jestli se chceme vzít.

Jacku, co to povídáš?

Navrhuju ti svatbu.

Svatba. Byl tam její otec, ale matka nepřišla. Zjistila, že se s tím dokáže smířit, když má Jacka. Pak přišel Danny, její báječný synek.

To byl ten nejlepší rok, ta nejlepší postel. Když se Danny narodil, Jack jí sehnal práci domácí písařky pro pár profesorů – přepisovala zadání prověrek a zkoušek, přehledy, studijní poznámky, texty. Pro jednoho z nich nakonec přepisovala román, který nikdy nebyl vydán… k Jackově velice škodolibé a velice utajované radosti. Byla to dobrá práce za čtyřicet dolarů týdně, z nichž bylo nakonec při přepisování neúspěšného románu šedesát. Koupili si první auto, pět let starý buick s dětským sedadlem uprostřed. Veselý, vzmáhající se mladý pár. Danny si vynutil smíření s její matkou, ale bylo to smíření napjaté a nikdy příliš šťastné. Jezdila k ní s Dannym, ale bez Jacka. A nikdy také neřekla Jackovi, že matka Dannyho vždycky přebaluje, ušklíbá se nad jeho dětskou výživou a vždycky najde na jeho prdelce nebo přirození nějakou počínající vyrážku. Její matka nikdy neřekla nic otevřeně, ale člověk to vždycky stejně vycítil: cenou za smíření, kterou začínala (a možná navždy bude) platit, byl pocit, že je špatná máma. Takhle se jí její matka mstila.

Wendy zůstávala v domácnosti, krmila Dannyho z kojenecké láhve ve slunečné kuchyni třípokojového bytu ve druhém poschodí, na otlučeném přenosném gramofonu si přehrávala desky, které měla už od střední školy. Jack se vracíval kolem třetí (někdy i ve dvě, když se mu podařilo zrušit poslední hodinu), a zatímco Danny spal, odváděl ji do ložnice, kde z ní vždycky spadly obavy z toho, že je špatná máma.

Když po večerech přepisovala, Jack psal a opravoval úlohy. Stávalo se, že vyšla z ložnice, kde měla psací stroj, a našla je spát na gauči, Jack jen tak ve slípech, Danny pohodlně rozvalený na jeho prsou, s palcem v puse. Ukládala Dannyho do postýlky a pak si četla, co Jack napsal, než ho vzbudila, aby si šel lehnout do postele.

Nejlepší postel, nejlepší rok.

Jednou na můj dvorek zasvítí slunce…

V těch dobách měl Jack pití pod kontrolou. O sobotách se vždycky zastavilo pár jeho přátel z koleje a při base piva vedli dlouhé diskuse, kterých se ona zúčastňovala jen zřídka, protože jejím oborem byla sociologie, zatímco on studoval angličtinu: diskutovali o tom, zda Pepyho deníky jsou literatura nebo historie, diskutovali o poezii Charlese Olsona, občas si předčítali vlastní práce. Témat bylo stovky. Ne, tisíce. Necítila skutečnou potřebu zúčastnit se; stačilo jí sedět v houpacím křesle vedle Jacka, který seděl se zkříženýma nohama na podlaze, v jedné ruce držel pivo a druhou jí jemně svíral lýtko nebo objímal kotník.

Konkurence na Newhampshireské univerzitě byla ostrá a Jack měl ještě navíc své psaní, kterému věnoval každý večer nejméně hodinu času. Ta hodina patřila do denního režimu. Sobotní sedánky byly léčebné. Uvolňovaly v něm něco, co by jinak polykal a polykal, až by to vybouchlo.

Když končil diplomovou práci, získal místo ve Stovingtonu, převážně díky svým povídkám – v té době publikoval čtyři, z toho jednu v časopisu Esquire. Na ten den si dobře pamatovala. Málem už tu obálku vyhodila, protože si myslela, že je to další nabídka k přepisování. Když ji však otevřela, zjistila, že Esquire nabízí Jackovi uveřejnění povídky „Problém černých děr“ na začátku příštího roku. Psali, že mu za ni dají devět set dolarů, a to jen za přijetí, nikoliv za zveřejnění. Tolik si vydělala přepisováním málem za půl roku. Letěla k telefonu a ve vysoké židličce zapomněla Dannyho, který za ní komicky vyvaloval oči, tvářičku upatlanou hrachovou kaší a hovězím pyré.

Jack přijel z univerzity za tři čtvrtě hodiny. Jejich buick byl naložený sedmi kamarády a sudem piva. Po slavnostním přípitku (Wendy si dala také sklenici, ačkoliv jí obvykle pivo nechutnalo) potvrdil Jack nabídku, vložil ji do obálky se zpáteční adresou a šel ji hodit do poštovní schránky na konci bloku. Když se vrátil, postavil se vážně do dveří a řekl: „ Veni, vidi, vici.“ Ozval se jásot a potlesk. Když se v jedenáct hodin večer dostali na dno sudu, odešel Jack se dvěma spolužáky, kteří byli ještě schopní pohybu, navštívit pár hospod.

Přitočila se k němu v přízemní chodbě. Ostatní dva už byli v autě a opilecky zpívali newhampshireskou bojovou píseň. Jack klečel na jednom koleni a zpitoměle zápasil s tkaničkou.

„Jacku,“ řekla, „neměl bys nikam jezdit. Nedokážeš si ani zavázat tkaničky, natož pak řídit.“

Postavil se a položil jí ruce na ramena. „Dneska bych mohl vylítnout na Měsíc, kdybych chtěl.“

„Ne,“ řekla. „Za to nestojí žádná povídka pro Esquire. “

„Vrátím se brzy.“

Vrátil se však ve čtyři ráno. Klopýtal po schodech a něco si pobrukoval. Když vešel, vzbudil Dannyho. Snažil se ho utišit a upustil ho na podlahu. Vtom se přiřítila Wendy, která nejdřív ze všeho pomyslela na to, co řekne její matka, až uvidí ty modřiny. Pak zdvihla Dannyho, posadila se s ním do houpacího křesla a utěšovala ho. Myslela na svou matku téměř celých pět hodin, co byl Jack pryč, myslela na její proroctví, že z Jacka nikdy nic nebude. Velké ideály, říkala její matka. No jistě. Dobročinné ústavy jsou plné bláznů, kteří měli velké ideály. Dala příhoda s povídkou pro Esquire matce za pravdu, nebo ne? Winnifred, ty to dítě nedržíš správně. Dej mi je. A držela snad správně svého manžela? Proč jinak by si hledal zábavu mimo domov? Kypěla v ní bezmocná hrůza a nikdy ji nenapadlo, že odchází z důvodů, které s ní nemají nic společného.

„Gratuluju,“ řekla s Dannym v náručí – už zase skoro spal. „Třeba se ti podařilo způsobit mu otřes mozku.“

„To bude jen pár modřin.“ Znělo to vzdorovitě, přestože se snažil o kajícný tón: malý kluk. V tom okamžiku ho nenáviděla.

„Možná,“ řekla tvrdě. „Ale možná taky ne.“ Tolikrát slyšela mluvit matku s otcem jejím vlastním hlasem, že jí z toho bylo špatně a úzko.

„Jaká matka, taková dcera,“ zabručel Jack.

„Jdi spát!“ vykřikla a její strach zněl jako hněv. „Jdi spát, ty ožralo!“

„Neříkej mi, co mám dělat.“

„Jacku… prosím tě, neměli bychom… to…“ Nenacházela slova.

„Neříkej mi, co mám dělat,“ opakoval tvrdošíjně a odešel do ložnice. Zůstala sama s Dannym v houpacím křesle. Danny už spal. Za pět minut dolehlo do obývacího pokoje Jackovo chrápání. Tehdy poprvé spala na gauči.

Teď se nepokojně převalovala na posteli, ale už podřimovala. Její myšlenky, přicházejícím spánkem osvobozené od časové posloupnosti, zaletěly zpátky do prvního roku ve Stovingtonu a odtud přes stále se horšící údobí, které vyvrcholilo, když její manžel zlomil Dannymu ruku, až k té hádce v jídelním koutě.

Danny si hrál venku na písku se svými náklaďáky, ruku stále v sádře. Jack seděl u stolu, v ruce se mu nervózně chvěla cigareta a jeho obličej byl bezkrevný, nasedly. Byla rozhodnuta požádat ho o rozvod. Snažila se nahlédnout na tenhle problém ze všech možných úhlů, hodnotila společný život za posledního půl roku. Říkala si, že to rozhodnutí měla udělat už dávno, když ne pro Dannyho, tak prostě proto, že skutečnost už byla taková. Za dlouhých nocí, kdy byl Jack pryč, se jí ve snech vždycky zjevovala matčina tvář a výjevy z vlastní svatby.

(Kdož vydává tuto ženu? Otec ve svém nejlepším obleku, který zdaleka nepocházel z módního salónu – byl obchodním cestujícím s konzervami a tenhle obchod už tenkrát upadal – s unaveným obličejem, tak starým a tak bledým: Já.)

I po té nehodě – jestli se tomu dá říkat nehoda – si to nedokázala všechno zcela srovnat v hlavě, připustit si, že její manželství spěje k rozpadu. Prostoduše čekala na nějaký zázrak, který by Jackovi otevřel oči a ukázal mu nejen to, co se děje s ním, ale i s ní. K žádné změně však nedocházelo. Sklínka před odchodem do školy. Dvě tři piva po obědě. Tři čtyři martini před večeří. Pět šest dalších při opravování sešitů a písemných prací. O víkendech to bylo ještě horší. A vůbec nejhorší byly jeho celonoční tahy s Alem Shockleym. Nikdy by byla nevěřila, kolik bolesti dokáže život způsobit člověku, který je jinak fyzicky zdravý. Trpěla neustále. Nakolik to byla její chyba? Tahle otázka ji pronásledovala. Cítila se jako vlastní matka. Jako otec. Někdy, když se cítila sama sebou, přemýšlela, co bude s Dannym, a děsila se okamžiku, kdy dospěje natolik, aby je dokázal obvinit. Přemýšlela také o tom, kam by šli. Nepochybovala o tom, že by je matka přijala, ani o tom, že po půlroce matčina působení, kdy by po ní Dannyho znovu přebalovala a převařovala její jídla nebo dokonce vařila jiná; kdy by se vracela domů, aby zjistila, že má Danny jiné oblečení, nebo je ostříhaný, nebo má jiné dětské knihy, zatímco ty staré putovaly do nějakého kouta na půdu… nepochybovala o tom, že po takovém půlroce by se nervově zhroutila. A matka by ji poplácala po ruce a utěšovala by ji, I když to není tvoje chyba, je to všechno tvoje chyba. Nikdy jsi nedozrála. A vybarvila ses, když jsi se postavila mezi otce a mě.

Můj otec, Dannyho otec. Můj, jeho.

(Kdož vydává tuto ženu? Já. O půl roku později zemřel na infarkt.)

Celou noc před oním ránem probděla, dokud úporným přemýšlením nedospěla k rozhodnutí.

Rozvod je nevyhnutelný, říkala si. Její matka a otec nemají s tím rozhodnutím co dělat. Ani její pocity viny za rozpad manželství, ani její pocity vlastní nedostatečnosti. Rozvod byl důležitý pro jejího syna i pro ni samotnou, pokud si chce ještě zachránit mládí. Nápis na zdi byl surový, ale pravdivý. Její manžel byl ožrala. Měl špatnou povahu, která se zvláště projevovala, když těžce pil a psaní mu šlo tak mizerně jako teď. Ať už náhodou či úmyslně, zlomil Dannymu ruku. Vyhodí ho z práce, když ne tenhle rok, tak příští určitě. Už dokonce zaznamenala soucitné pohledy manželek ostatních učitelů. Říkala si, že na tomhle nepodařeném manželství lpěla už tak dost dlouho. Teď musí odejít. Jack bude moci Dannyho normálně navštěvovat a ona od něj bude chtít podporu jen do té doby, než si něco najde a postaví se na vlastní nohy – a to bude muset být hodně rychle, protože si nemohla být jista, jak dlouho bude Jack vůbec schopen platit alimenty. Pokusí se, aby to proběhlo pokud možno bezbolestně. Ale musí to skončit.

Při těchto myšlenkách upadla do lehkého spánku, který nepřináší odpočinek. Před očima jí vyvstávaly tváře otce a matky. Rozbila jsi své manželství, řekla matka. Kdož vydává tuto ženu? řekl kněz. Já, odpověděl otec. Za jasného slunečného rána se však cítila úplně stejně. Byla k němu otočená zády a ruce měla až po zápěstí ponořené v horké vodě na nádobí. Musela s tou nepříjemností začít sama.

„Chtěla bych si s tebou promluvit o tom, co bude nejlepší pro mě a pro Dannyho. A snad i pro tebe. Myslím, že tohle jsme měli řešit už dávno.“

A on tehdy řekl tu zvláštní věc. Očekávala, že se rozzlobí, že v něm vzkypí hořkost a pocit ublížení. Očekávala, že se s šíleným výrazem vrhne k baru. Ta jeho tichá, bezbarvá odpověď mu byla tak nepodobná. Připadalo jí, jako by se ten Jack, s nímž žila šest let, po téhle noci vůbec nevrátil, jako by místo něho nastoupil nějaký dvojník, jehož nikdy neznala, nebo si tím aspoň nebyla jista.

„Udělala bys pro mě něco? Prokázala bys mi jednu laskavost?“

„Jakou?“ Musela ovládat svůj hlas, aby se jí nechvěl.

„Promluvme si o tom až za týden. Jestli o to ještě budeš stát.“

A ona souhlasila. Zůstalo to nevyslovené. Během toho týdne se setkával s Alem Shockleym více než kdykoliv jindy, ale vracel se domů brzy a z jeho dechu nebyl cítit alkohol. Měla dojem, že něco cítí, ale věděla, že to není pravda. Uplynul další týden. A další.

Rozvod byl jako nepřijatý vrácen do podvědomí.

Co se vlastně stalo? Stále o tom přemýšlela a stále jí to nebylo jasné. Hovor na to téma byl mezi nimi tabu. Jack připomínal člověka, který se podíval za roh a neočekávaně tam uviděl číhající obludu, skrčenou mezi vysušenými kostmi předchozích obětí. Láhve s alkoholem v baru zůstaly, ale on se jich netkl. Mnohokrát uvažovala o tom, že je vyhodí, ale nakonec od té myšlenky vždycky upustila. Měla pocit, že by tím zlomila nějaké neznámé kouzlo.

Svou úlohu v tom sehrál i Danny.

Když cítila, že nezná svého manžela, měla strach o své dítě – strach v tom skutečném slova smyslu: strach jako neurčitou pověrečnou hrůzu.

Lehce dřímala a při tom se jí vybavil okamžik porodu. Ležela na porodnickém stole, zplavená potem, se slepenými vlasy a nohama zaklesnutýma v třmenech,

(a trochu zmámená rajským plynem, jímž přikrmovali její dech; v jednu chvíli zamumlala, že vypadá jako reklama k hromadnému znásilnění, což velmi pobavilo sestřičku, starou harcovnici, která asistovala při porodech tolika dětí, že by zalidnily celou školu)

doktor mezi jejíma nohama, sestřička chystající nástroje kousek stranou. Ostré řezavé bolesti se dostavovaly v stále kratších intervalech a ona několikrát vykřikla, přestože se strašně styděla.

Pak jí doktor poměrně přísně řekl, aby tlačila, a ona se snažila, až ucítila, že z ní něco odebírají. Byl to zcela zřetelný pocit, na jaký nezapomene – pocit, že jí někdo něco bere. Pak doktor zdvihl jejího synka za nohy – zahlédla jeho malé přirození a okamžitě si uvědomila, že je to kluk – a když jí doktor odebral dýchací náústek, uviděla ještě něco jiného, něco tak strašného, že v sobě ještě našla sílu vykřiknout, ačkoliv si myslela, že všechny výkřiky už vyplýtvala:

On neměl obličej!

Samozřejmě měl obličej, ten sladký obličejík, který byl zakrytý plodovou blánou. Ta vzápětí skončila v malé misce, kterou skoro zahanbeně přidržela. Nebyla pověrčivá, ale přesto podržela plodovou blánu. Nevěřila ženským pověstem, ale přesto byl chlapec od první chvíle výjimečný. Nevěřila na jasnovidectví, ale –

Neměl tatínek nehodu? Zdálo se mi, že tatínek měl nehodu.

Něcoho změnilo. Nevěřila, že to byla jen její odhodlanost rozvést se s ním. Něco se muselo stát ještě před oním ránem. Té noci, co tak neklidně spala. Al Shockley tvrdil, že se nic nestalo, vůbec nic, ale když to říkal, odvrátil pohled, a podle řečí kamarádů ze školy Al také přestal pít.

Neměl tatínek nehodu?

Možná nějaký náhodný střet s osudem, ale nic konkrétního. Dva dny po sobě pročítala noviny pečlivěji než kdy jindy, ale nenašla nic, co by si mohla spojit s Jackem. Bůh jí odpusť, ale pátrala po nehodě, jejíž viník ujel z místa, nebo po nějaké hospodské rvačce, v níž došlo k vážným zraněním, nebo… kdo ví? Nepřišel k nim však žádný policajt, který by se vyptával nebo si bral vzorky barvy z nárazníků volkswagenu. Nic. Jen manželův obrat o sto osmdesát stupňů a ospalá synova otázka při probouzení:

„Neměl tatínek nehodu? Zdálo se mi…“

Kvůli Dannymu lpěla na Jackovi víc, než si byla v bdělém stavu ochotna připustit, ale teď, když jen tak dřímala, si to přiznávala. Dannyho si Jack vymodlil a byl jeho téměř od samého začátku. Stejně jako ona byla téměř od samého začátku otcova. Nepamatovala si, že by Danny kdy vyplivl výživu z láhve na Jackovu košili. Jack ho dokázal přimět k jídlu, i když ona už to vzdala, dokonce i v době, kdy se mu prořezávaly zuby a žvýkání mu působilo zjevnou bolest. Když Dannyho bolelo bříško, ona ho musela aspoň hodinu chovat, než se utišil; Jack ho jen vytáhl z postýlky, dvakrát s ním obešel pokoj, a Danny mu usnul na rameni s prstem bezpečně zastrčeným v puse.

Jackovi nevadilo vyměňovat pleny, dokonce ani ty, v nichž bylo zvláštní nadělení, jak tomu říkal. Vydržel s Dannym celé hodiny, kodrcal ho na klíně, hrál s ním dětské hry s prsty a dělal na něj obličeje, zatímco Danny mu strkal prsty do nosu, až se málem zakuckal smíchy. Jack připravoval Dannymu výživu, dokázal ho bezchybně nakrmit a nikdy nezapomněl na závěrečné odříhnutí. Brával ho s sebou autem na drobnější nákupy – do papírnictví, pro mléko nebo jen pro hřebíky do železářství – už od kojeneckého věku. Když bylo Dannymu půl roku, vzal ho Jack na fotbalový zápas Stovington – Keene, a Danny vydržel sedět celý zápas otcovi na klíně, zabalený v dece, v buclaté pěstičce svíral klubovou vlaječku.

Svou matku měl rád, ale byl to tátův kluk.

A necítila snad znovu a znovu synův němý odpor k myšlence rozvodu? Myslívala na to v kuchyni, různě si to přemílala v mysli, když škrábala brambory k večeři. A když se otočila, uviděla jeho oči, v nichž se zračil strach i obvinění. Když se s ním procházela v parku, náhle se jí třeba chytil oběma rukama a prosebně řekl: „Máš mě ráda? A máš ráda tatínka?“ V takových chvílích buď zmateně přikývla, nebo řekla, „Samozřejmě, miláčku.“ A Danny odběhl ke kachnímu jezírku a zahnal hejno kejhajících kachen až na druhý břeh, kam se v panice utíkaly před zběsilostí toho útoku, mávajíce divoce křídly. A Wendy jen v úžasu zírala.

Bývaly i chvíle, kdy se její rozhodnutí aspoň celou věc s Jackem prohovořit rozplynulo nikoliv její vlastní slabostí, ale rozhodnutím vůle jejího syna.

Takovým věcem přece nevěřím.

Ale ve spánku jim věřila. Ve spánku, když jí manželovo semeno zasychalo na stehnech, cítila, že oni tři jsou neustále stmelováni, že pokud by byla jejich trojjedinost zničena, nezpůsobil by to nikdo z nich, ale jen zásah zvenčí.

Většina z toho, čemu věřila, souvisela s její láskou k Jackovi. Nikdy ho nepřestala milovat, snad jen s výjimkou onoho temného období po Dannyho „nehodě“. A milovala svého syna. Nejvíc ze všeho však milovala jejich pospolitost, společné vycházky nebo vyjížďky nebo jen pouhá posezení, při nichž se Jackova velká a Dannyho malá hlava zaujatě skláněly nad vějíři karet a popíjeli kolu z jedné plechovky. V takových chvílích byla šťastná, že je má u sebe, a modlila se, aby to správcovské místo v horském hotelu bylo opět počátkem dobrých časů.

A vítr se zvedne, miláčku,

a odnese s sebou mé smutky…

Tichá, sladká a něžná byla ta píseň, která se vracela a setrvávala a provázela ji do hlubšího spánku, v němž umíraly myšlenky a tváře ze snů mizely v zapomnění.

V DALŠÍ LOŽNICI

Danny se probudil a ještě mu hlasitě bušilo v uších, ještě slyšel opilecký, divoce nasupený hlas, jak ochraptěle křičí: Vylez ven a pojď si pro svou medicínu! Najdu si tě! Já si tě najdu!

To bušení však pocházelo od jeho zběsilého srdce a jediným nočním zvukem bylo vzdálené houkání policejní sirény.

Ležel nehybně v posteli a díval se na stíny vířících listů na stropě. Křivolace se splétaly a svými tvary připomínaly divoké víno a liány v džungli: vzor vetkaný do vysokého koberce. Byl zachumlaný do pyžama, ale mezi kabátkem a kůží měl ještě vrstvu potu.

„Tony?“ zašeptal. „Jsi tu?“

Bez odpovědi.

Vyklouzl z postele, opatrně došel k oknu a vyhlédl na Arapahoe Street, kde byl klid a ticho. Byly dvě hodiny ráno. Venku nebylo nic kromě pustých chodníků pokrytých spadaným listím, zaparkovaných aut a vysoké pouliční lampy, která se skláněla nad benzínovou pumpou Cliffa Brice a ve své nehybnosti připomínala příšeru z vědeckofantastického filmu.

Rozhlédl se na obě strany a úporně pátral očima po drobné kývající postavě Tonyho, ale na ulici nikdo nebyl.

Vítr vzdychal v korunách stromů a listí chrastilo po opuštěných chodnících a kolem zaparkovaných aut. Byl to mdlý, teskný zvuk a Danny si pomyslel, že je v celém Boulderu sám, kdo jej slyší. Jediná lidská bytost. Nedalo se nijak zjistit, co všechno se slídivě plouhá nočními stíny, co všechno propátrává temnotu a nasává vůni větru.

Najdu si tě! Já si tě najdu!

„Tony?“ zašeptal znovu, ale z jeho hlasu už se téměř vytratila naděje.

Silným náporem mu odpověděl jen vítr, který rozfoukal listí na šikmé střeše pod Dannyho oknem. Některé listy skončily v okapu, kde polehaly jak odpočívající tanečníci.

Danny… Dannýýý…

Známý hlas ho napružil a Danny se ručkama opřel o římsu a vyklonil se z okna. Tonyho hlasem celá ulice jakoby tiše a tajně ožila a šeptala, i když se vítr utišil a listí uklidnilo a stíny se přestaly hýbat. Myslel si, že u autobusové zastávky před druhým blokem vidí nějaký temnější stín, ale nedalo se říct, jestli to je něco skutečného, nebo jen oční klam.

Neodcházej, Danny…

Vítr se nečekaně znovu zdvihl, až z toho Danny zamrkal, a stín u autobusové zastávky zmizel… pokud tam vůbec byl. Postál u okna svého pokoje

(minutu? hodinu?)

ještě chvíli, ale žádný stín už se neobjevil. Nakonec se vplížil zpátky do postele, přikryl se a zahleděl se do stínů tančících v křivolaké džungli nasvícené nepřátelským pouličním světlem, plné masožravých rostlin, které ho chtěly obemknout a vymáčknout z něj život a zavléct ho do temnoty, z níž rudě září jediné zlověstné slovo:

DROM.


Aacute;ST DRUHÁ – Poslední den sezóny

Maminka měla starosti.

Bála se, že auto už nezvládne tu cestu po horách a skončí na kraji silnice, kde by do nich mohlo něco narazit. Danny si to tak nebral; jestli tatínek řekl, že auto tuhle svou poslední cestu zvládne, tak ji zřejmě zvládne.

„Už jsme skoro na místě,“ řekl Jack.

Wendy si odhrnula vlasy ze spánků. „Díkybohu.“

Seděla na sedadle spolujezdce a na klíně měla knihu od Victorie Holtové, otevřenou, ale hřbetem vzhůru. Na cestu si oblékla modré šaty, v kterých se Dannymu líbila nejvíc. Měly námořnický límec a maminka v nich vypadala jako dívenka před maturitou. Tatínek jí pořád pokládal ruku na stehno a ona se smála a odstrkovala mu ji a říkala, Odleť, obtížný hmyze.

Danny byl horami okouzlen. Jednou je tatínek vzal do hor poblíž Boulderu, které se jmenovaly Flatirons, ale tyhle hory byly mnohem větší a na vrcholcích těch nejvyšších ležel sněhový poprašek, jako ostatně většinu roku, jak říkal tatínek.

Byli skutečně v horách, ne že by se jen potulovali v podhůří. Kolem nich se tyčily strmé skály, tak vysoké, že abyste dohlédli na jejich vrcholky, museli jste málem vystrčit hlavu z okna. Když odjížděli z Boulderu, bylo kolem pětadvaceti stupňů. A teď, krátce po poledni, byl vzduch tak ostrý a chladný jako ve Vermontu v listopadu, a tatínek musel v autě zapnout topení, které zas tolik netopilo. Minuli několik dopravních značek, které upozorňovaly na padající kamení (maminka ho na ně vždycky upozornila), a ačkoliv Danny dychtivě vyhlížel nějaký padající kámen, žádný ještě neviděl. Aspoň zatím.

Před půl hodinou minuli ceduli, která byla podle tatínkových slov velice důležitá. Bylo na ní napsáno VJÍŽDÍTE DO SIDEWINDERSKÉHO PRŮSMYKU a tatínek říkal, že k téhle ceduli jezdí v zimě sněhové pluhy, dál ne. Dál už na ně byla silnice moc příkrá. V zimě je silnice ze Sidewinderu, od té cedule až do Bucklandu ve státě Utah, úplně uzavřená.

Minuli další ceduli.

„Co je tam napsané, mami?“

„Pomalejší vozidla mají využít pravý pás. To znamená my.“

„Brouk to zvládne,“ řekl Danny.

„Nezakřikni to.“ Máma zkřížila prsty. Danny sklopil oči a v jejích sandálech uviděl zkřížené prsty nohou. Zachechtal se. Oplatila mu smích, ale stále věděl, že má obavy.

Silnice se v serpentýnách vlnila vzhůru a Jack musel přeřadit ze čtyřky na trojku a potom na dvojku. Auto skučelo a vzpíralo se a Wendy upírala oči na ručičku tachometru, která klesala ze sedmdesátky na padesátku až ke třicítce, kde se zdráhavě zastavila.

„To palivové čerpadlo…“ začala nesměle.

„Palivové čerpadlo těch pět kilometrů ještě vydrží,“ řekl Jack. Po pravé straně spadala hora v téměř nekonečném poklesu strmě do údolí, poseta temnou zelení smrků a Douglasových jedlí, příznačných pro Skalisté hory. Místy borovice ustupovaly šedým skalnatým útesům, které se táhly desítky metrů, než se opět usadily. Na jednom takovém útesu uviděla Wendy vodopád, v němž se odpolední slunce třpytilo jako zlatá rybka uvízlá v modré síti. Byly to krásné, ale zároveň i kruté hory. Nepředpokládala, že dokážou člověku odpustit mnoho chyb. Hrdlo jí sevřela nějaká neblahá předtucha. Kousek dál na západ v Sierra Nevadě mělo v Donnerově domě uvěznění sněhem za následek kanibalismus pro přežití. Hory prostě člověku jeho chyby nepromíjejí.

Jack sešlápl spojku a zařadil jedničku. Vůz sebou trhl a provázen úporným duněním motoru šplhal do strmého svahu.

„Mám takový pocit,“ řekla, „že jsme od Sidewinderu potkali sotva pět aut. A to ještě jedno patřilo hotelu.“

Jack přikývl.

„Jede na Stapletonovo letiště do Denveru. Dál za hotelem už se občas tvoří náledí, říká Watson, a na zítřek už hlásí ve vyšších polohách sněžení. Každý, kdo teď horami projíždí, se snaží pro všechny případy držet na hlavní silnici. Ten pacholek Ullman by měl radši zůstat nahoře. Doufám, že tam bude.“

„Myslíš, že zásoby už jsou navezeny?“ zeptala se, protože stále musela myslet na Donnerovy.

„Říkal, že ano. Chtěl, abys je s Hallorannem zkontrolovala. Hallorann je kuchař.“

„Hm,“ řekla neurčitě a podívala se na tachometr. Klesl z třicítky na dvacítku.

„Tamhle už je vrchol kopce,“ ukázal Jack tři sta metrů dopředu. „Odtud je krásný výhled na Overlook. Sjedu ze silnice a nechám auto odpočinout.“ Naklonil se přes rameno k Dannymu, který seděl na hromadě přikrývek. „Co myslíš, doktore? Mohli bychom tu potkat nějakého jelena. Nebo karibua.“

„No jasně, tati.“

Volkswagen supěl do svahu. Ručička tachometru spadla na deset, a když zůstala viset na zarážce, sjel Jack ze silnice

(„Co je to tady za nápis, mami?“ „MALEBNÁ VYHLÍDKA,“ přečetla mu ochotně.),

zatáhl ruční brzdu a nechal volkswagen běžet na neutrál.

„Pojďte,“ řekl a vystoupil z vozu.

Společně došli k zábradlí.

„To je ono,“ řekl Jack a ukázal vzhůru.

Na Wendy se zjevená pravda projevila jako obvykle: vzala jí dech. Chvíli se skutečně nemohla nadechnout. Stáli těsně pod vrcholkem jednoho štítu. Před nimi – kdo ví, jak daleko? – se tyčila k obloze ještě vyšší hora, jejíž zubatý vrchol se rýsoval v záři slunce, které se začínalo sklánět k západu. Celé údolí měli před sebou jako na dlani. Svahy, do nichž vyjeli v těžce zkoušeném autě, spadaly do údolí tak příkře, že delší pohled dolů by mohl způsobit nevolnost, případně i zvracení, pomyslela si Wendy. V jasném vzduchu se dařilo představivosti, která se vymykala rozumu, takže člověk při pohledu dolů bezmocně přihlížel vlastnímu pádu, při němž viděl střídavě svahy a oblohu a z jeho úst se jako líná bublina dral výkřik a šaty a vlasy mu divoce vlály ve větru…

Násilně odtrhla pohled od údolí a podívala se za Jackovým prstem. Viděla silnici šplhající na tu vznosnou věž, silnici, která sama sobě utíkala k severozápadu, stále vzhůru, i když ke konci už povlovněji. Ještě dál, jakoby zasazený do svahu, byl mezi borovicemi velký čtvercový trávník a uprostřed něho hotel. Overlook. Wendy se teprve teď podařilo popadnout dech a promluvit.

„Jacku, to je nádhera!“

„To je,“ řekl. „Ullman tvrdí, že je to nejkrásnější místo v celé Americe. Moc na něj nedám, ale myslím si, že v tomhle případě by mohl… Danny! Danny, jsi v pořádku?“

Rozhlédla se po něm a náhlý strach přehlušil úplně všechno, jakkoliv to bylo nádherné. Rozběhla se k němu. Držel se zábradlí a se sinalou tváří zíral na hotel. V očích měl prázdný pohled člověka, který je na pokraji mdlob.

Klekla si k němu a položila mu ruce na ramena. „Danny, co se –“

Jack stál vedle ní. „Jsi v pořádku, doktore?“ Trochu jím zatřásl a Dannyho oči se projasnily.

„Jo, jsem v pořádku, tati. Je mi dobře.“

„Co to s tebou bylo, Danny?“ zeptala se. „Zatočila se ti hlava?“

„Ne, jen jsem se… zamyslel. Promiňte. Nechtěl jsem vás vyděsit.“ Podíval se na své rodiče, klečící před ním, a rozpačitě se pousmál. „Asi to bylo ze sluníčka. Svítilo mi do očí.“

„V hotelu dostaneš napít vody,“ řekl Jack.

„Tak jo.“

V autě, které teď po povlovnějším svahu stoupalo jistěji, zahlédl občas Danny mezi rodiči hotel Overlook, v jehož západních oknech se odráželo slunce. Bylo to ono místo, které viděl uprostřed vichřice, temné a dunící místo, kde ho po dlouhých chodbách pronásledovala nějaká skrytě povědomá postava. Místo, před nímž ho Tony varoval. Bylo to tady. Bylo to tady. Ať už Drom znamenal cokoliv, byl tady.


Дата добавления: 2015-10-26; просмотров: 171 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: NA STŘEŠE | SEŠIT S VÝSTŘIŽKY | Aacute;ST ČTVRTÁ – Zasněženi | ZVÍŘATA | Aacute;ST PÁTÁ – Otázka života a smrti | STAPLETONOVO LETIŠTĚ, DENVER | HALLORANN JEDE DO HOR | CO BYLO ZAPOMENUTO | MARSTENŮV DŮM 1 страница | Otec Callahan |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
RICHIE TOZIER| POHLED NA OVERLOOK

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.072 сек.)