Читайте также: |
|
Пукало С.О.
BUSINESS CONTACTS
НАВЧАЛЬНИЙ ПОСІБНИК
З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
(за професійним спрямуванням)
ДЛЯ СТУДЕНТІВ II КУРСУ СПЕЦІАЛЬНОСТЕЙ
“БУХГАЛТЕРСЬКИЙ ОБЛІК” ТА
“ТОВАРОЗНАВСТВО ТА КОМЕРЦІЙНА ДІЯЛЬНІСТЬ”
Луцьк - 2010
Посібник створено згідно програми з предмету “Іноземна мова (за професійним спрямуванням)” для студентів спеціальностей “Бухгалтерський облік” та “Товарознавство і комерційна діяльність”.
Робота охоплює 7 тем для аудиторної роботи та 2 теми для самостійного вивчення. Кожна тема включає в себе словник з переліком лексичних одиниць, вправи для закріплення вживання нової лексики, опорний текстовий або діалогічний матеріал та завдання для закріплення опрацьованого матеріалу і розвитку мовленнєвих вмінь та навичок.
Посібник містить додаток з переліком основних ділових документів та зразками маркування товарів.
Як форма підсумкового контролю пропонується контрольна робота з теми.
Використання даного посібника дозволяє підвищити рівень володіння мовними навичками у студентів для практичного застосування ділової англійської мови.
АВТОР: Пукало С.О., викладач I категорії, викладач
англійської мови коледжу технологій та бізнесу
РЕЦЕНЗЕНТИ: Малімон Л.К., кандидат філологічних наук,
доцент кафедри практики англійської мови
Волинського національного університету
імені Лесі Українки;
Єршова Н.П., викладач-методист,
викладач вищої категорії англійської мови
Луцького базового медичного коледжу
Розглянуто і схвалено на засіданні циклової комісії
соціальних та гуманітарнихдисциплін
Протокол №від 2010 р.
Голова циклової комісії___________Л.Г.Марценюк
Ó Пукало С.О., 2010
Ó Коледж технологій та бізнесу, 2010
ЗМІСТ
I. Тема 1: Making Contacts. …………………………………………………………4
II. Тема 2: Business Etiquette. ………………………………………………………7
III. Тема для самостійного опрацювання: Speaking over the Telephone. ……10
IV. Тема 3: Making an Appointment over the Telephone. ………………………...12
V. Тема 4: Coming for an Appointment. ……………………………………………15
VI. Тема для самостійного опрацювання: Buying, Selling Goods. …………...18
VII. Тема 5: Contract (the articles of the contract). ……………………………….19
VIII. Тема 6: Contract (example of the contract). ………………………………....23
IX. Тема 7: Business Meeting: Discussing Contract Terms. ……………………...28
X. Additional material: Main Business Documents. Marking. …………………...32
XI. Список рекомендованої літератури. ………………………………………...33
ТЕМА 1: MAKING CONTACTS
ACTIVE VOCABULARY
Distance – відстань;
Obstacle – перешкода;
Contacts – контакти, зв’язки;
Promoting – сприяння;
Complications – ускладнення, труднощі;
Necessity – необхідність;
Appropriate – відповідний;
To make arrangements – домовлятись;
To make appointment – призначати зустріч;
Prior to – попередньо до…, заздалегідь перед…;
E-mail – електронна пошта Інтернету;
SWIFT – міжнародна міжбанківська електронна система платежів (СВІФТ);
Contact – знайомий (звич. діловий);
To confirm – підтверджувати;
To apologize – перепрошувати, вибачатись;
To make a “cold call” – нанести візит буз домовленості;
Difficulty – складність;
“breaking the ice” – “ламання криги”;
Reason – причина;
To keep in touch –підтримувати зв’язок.
Exercise 1. Give the derivatives to the following words:
To understand; to appoint; to arrange; to meet
Exercise 2. Translate the following word-combinations into Ukrainian:
Is no obstacle; personnel contacts; better understanding; human activity; numerous problems; business trip; limited in time; to make appropriate arrangement; the day before meeting; to change an appointment; it’s better to apologize; getting past the secretary; details of your business; social conversations; “breaking the ice”; easier for you to listen; something useful; to keep in touch.
Exercise 3. Make up your own sentences using the new words and word-combinations:
Example: I want to make an appointment with my doctor for tomorrow at 4 o’clock.
Exercise 4. Read and translate the text:
Distance is no obstacle nowadays and personal contacts have become the most efficient means of promoting a better understanding in all spheres of human activity.
Making contacts is very important in business. Numerous problems and complications of the business done with firms and companies make the use of different methods of business communications a necessity.
Since a business trip is always limited in time a businessman makes appropriate arrangements prior to departure or immediately on arrival. He may use telex, telephone, telegraphic, e-mail or SWIFT communication for making contacts.
The day before the meeting you must call your contact to confirm the arrangement. But you or your contact may want to change an appointment. If one wants to change the appointed date, it’s better to apologize and suggest another date. If you make a “cold call”, you could have difficulty in getting past the secretary.
Before talking about the details of your business, there is usually a period of social conversation (small talk) which can be difficult. A good tactics is to ask questions for “breaking the ice”. There are three reasons for this: most people like talking about themselves; it is easier for you to listen; you may learn something useful.
After every visit to a company it can be useful to keep in touch.
Exercise 5. Finish the sentences according to the text:
1. Distance is no …
2. Making contacts is …
3. A business trip is always limited in time, so …
4. For making arrangements a businessman can use …
5. The day before meeting you must …
6. If you or your contact want to change the appointed day, it’s better ….
7. A small talk takes place before ….
8. A good tactics is …
9. After each visit to every company it is useful ….
Exercise 6. Match each word or word-combination with the appropriate definition:
1. distance – a) to start the conversation;
2. to make an appointment – b) sending and receiving messages using the computer
network;
3. SWIFT - c) the length between two points:
4. to make a “cold call” – d) some problems, complications;
5. “to break the ice” – e) Society for World-wide Interbank Financial
Telecommunication;
6. difficulty – f) to come for a visit without the appointment;
7. e-mail g) to agree with the contact the day and time of the visit;
Exercise 7. Answer the questions to the text:
1. Is distance an obstacle for contacts nowadays?
2. What is the necessity of the use of business communications?
3. What must you do if your trip is limited in time?
4. What ways of making an appointment do you know?
5. Is it necessary t confirm the date of appointment?
6. What should you do if you want to change the appointed date?
7. What is a “small talk”?
8. Is it necessary to break the ice?
9. Is it useful to keep in touch after the visit?
Exercise 8. Translate into English:
1. Якщо у вас є проблеми та ускладнення, зв’яжіться з нами.
2. Для встановлення контактів використовується телефонний, телексний та телеграфний зв’язок.
3. Більшість людей віддає перевагу встановленню зв’язку по телефону зі своїми діловими партнерами.
4. За день до зустрічі можна зателефонувати діловому партнерові, щоб підтвердити домовленість.
5. Не завжди можливо дотримуватись початкових планів. Іноді доводиться змінювати попередню домовленість.
6. Перші слова при зустрічі бувають найскладнішими. Потрібно вміти “зламати кригу” між вами та вашим співрозмовником.
7. Після кожного візиту до фірми корисно підтримувати зв’язок з цією фірмою.
Exercise 9. Read and translate the following dialogues. Make up your own dialogues according to the given ones.
N 1:
- A: Hello, Mr.Rossi? This is the American Industrial Bank. I’m Mr. Whitney’s secretary. I understand you have an appointment for 10 a.m. on Tuesday 13th. I’m afraid Mr.Whitney is rather engaged then. Could I suggest Monday instead?
- B: Yes, I’m sure that will be OK.
N 2:
- A: Hello, Mr.Rossi? Tim Brown, your agent. Small problem. Our meeting for Friday is all right, but Monday afternoon is likely to be difficult. Perhaps we could change our meeting to Tuesday afternoon?
- B: Yes, OK. Right, that’s fine.
ТЕМА 2: BUSINESS ETIQUETTE
ACTIVE VOCABULARY
Etiquette – етикет (social etiquette – етикет спілкування);
To be a success – досягнути успіху;
To disturb – турбувати, тривожити;
Peace of mind – душевний спокій;
Prosperity – процвітання;
Colleagues – колеги, співробітники;
The sunny side of smth. – позитивниа сторона чогось;
To expect – очікувати;
Improvement – поліпшення, вдосконалення; успіх;
To be noble for smth. – бути благородним, шляхетним, щоб;
Anger – гнів;
Fear – страх;
To permit – дозволяти;
To attract attention – привертати увагу;
To be careful of smth. – стерегтися чогось;
In private – наодинці, віч-на-віч;
Introduction – знайомство, представлення;
Formal pattern – певні правила;
Technicality – процедура;
Honor – честь;
Honored – шанований;
To present – представляти;
Stiff – вимушено, натягнуто;
Plain – просто.
Exercise 1. Give the synonyms to the following words:
1. to expect;
2. introduction;
3. in private;
4. to permit;
5. to be a success.
Exercise 2. Choose the proper English equivalent for the Ukrainian words and expressions:
1. тривожити душевний спокій a) to communicate in private
2. колеги b) to look for the sunny side of everything
3. шукати позитивне у всьому c) don’t attract attention
4. Я маю честь представити … d) to disturb the peace of mind
5. спілкуватись конфіденційно e) I have the honor to present …
6. не привертайте уваги f) colleagues
Exercise 3. Read and translate the following hints of social and office etiquette.
OFFICE MANNERS
If you are really want to be a success as a businessman, promise yourself:
- to be so strong that nothing can disturb your peace of mind;
- to talk about health, happiness and prosperity to every person you meet;
- to make all your colleagues feel that there is something in them;
- to look at the sunny side of everything and make your optimism come true;
- to think only of the best and to work only for the best and expect only the best;
- to forget the mistakes of the past and press on the great achievements of the future;
- to give so much time to the improvement of yourself that you have no time to criticize others;
- to be too large for worry, too noble for anger, too strong for fear and too happy to permit the presence of trouble.
BASIC RULES OF SOCIAL ETIQUETTE
In public the best manners are the quietest. Try not to attract attention to yourself.
Be careful of compliments. Give them in private, whenever possible.
Don’t use a lot of foreign words and phrases.
Don’t say “Huh?” or “What?” when you mean “What did you say?” or “Sorry – I didn’t hear what you said.”
INTRODUCTIONS
Introductions are usually made by your boss or the boss’ assistant or secretary in the formal business patterns.
When introducing people to each other, don’t worry about the technicalities of introductions, just remember that:
- a man is always presented to a woman, not a woman to a man;
- the honored one’s name is said first, the name of the person being presented follows;
- “May I present?” or “May I introduce?” or “I have the honor to present”. They are all correct, but there’re a bit stiff for modern usage. A plain and simple, “Mrs. Hamment, this is Mr. Crown”. and you needn’t go on to give each a biography;
- present the young to the old, the lesser to the greater.
When you are introduced you stand, whether being introduced to a man or to a woman.
Please note: it is never correct to call anyone in business like “baby”, “honey” or “darling”. Don’t say “How are you?”, do say “How do you do?” (formal), “Hello!”(informal).
Only after this routine you can say “Pleased to meet you”, “Nice to meet you”.
Exercise 4. Fill in the blanks with the necessary words:
1. Introductions are usually made by your boss or the boss’ assistant in the …
2. If you really want to be a success as a businessman, you must be so strong, that nothing can..
3. In public try not … to yourself.
4. Give compliments only …
5. Give so much time to the … of yourself that you have no time …
Exercise 5. Translate into English:
1.Запросіть, будь ласка, містера Брайта. – Одну хвилинку, я зателефоную йому.
2. Зачекайте хвилинку, будь ласка.
3. Зараз підійде секретар містера Брауна.
4. Чи не міг би він вам передзвонити?
6. Чим я можу допомогти вам?
7. Вставайте кожного разу, коли в кімнату заходить жінка.
8. Задавайте питання щоб підтримати бесіду.
Exercise 6. Work in pairs: read, translate and dramatize the dialogues.
N 1:
Secretary: Mr. Wright’s office. Miss Brown’s speaking.
Caller: Is Mr. Wright there, please?
Secretary: Sorry, but he’s not available just now. May I help you? … or is there anyone else you’d care to speak to?
Caller: No – when could I reach?
Secretary: I expect to hear from him in about an hour. …May I tell him who called?
Caller: Well, I’ll call again this afternoon.
N 2:
Caller: Would you have him call Philip Ross, please?
Secretary: Will you give me the number please, in case Mr. Wright hasn’t it handle?
Caller: It’s 3-8-4-1-4-3-8.
Secretary: Thank you. I’ll ask him to call as soon as he’s free.
N 3:
Manager: This is Mrs. Whillson, my assistant. Mrs. Whillson, let me introduce you our new colleague Mr. Stanley.
Assistant: Pleased to meet you, Mr. Stanley.
Mr. Stanley: Nice to meet you too. How do you do?
Assistant: How do you do?
Exercise 7. Make your own dialogues according to the following role plays:
1. You are a secretary. Your boss has gone to another room. His friend is calling him.
2. You are at the restaurant with a businesswoman. You have to introduce her to your partner.
ТЕМА ДЛЯ САМОСТІЙНОГО ОПРАЦЮВАННЯ:
SPEAKING OVER THE TELEPHONE
Exercise 1. Learn the following conversational formulas:
1. Hello! – Алло! (Слухаю!)
2. Sorry for troubling you. – Вибачте, що турбую вас.
3. Can I help you? – Можу я вам допомогти?
4. Who is calling? – Хто телефонує?
5. This is …(calling). – Це … телефонує.
6. Petrov’s here. – Петров слухає.
7. I’d like to speak to … - Я б хотів поговорити з …
Could I speak to … - Чи не міг би я поговорити з …
May I speak to … - Можу я поговорити з…
8. Hold on! – Не кладіть трубку!
9. Take up the receiver! – Підніміть трубку!
10. The line (the number) is engaged. – Лінія (номер) зайнята.
11. Dial again. – Наберіть номер телефону ще раз.
12. I am putting you through. – Я вас з’єдную.
I am connecting you.
13. You dialed the wrong number. – Ви набрали невірний номер.
14. What number are you calling from? – З якого ногмеру телефону ви телефонуєте?
15. Ask Mr. A. to call Mr. B. – Попросіть містера А. передзвонити містеру В.
16. Tell him Mr. B. сalled. – Передайте йому що дзвонив містер В.
17. Any message? – Щось передати?
18. My telephone number is 694-32-45 (six-nine-four-three-two-four-five). - Мій номер телефону – 694-32-45.
Exercise 2. Work in pairs, read and dramatize the following dialogues:
N 1:
- Hello! Could I speak to Mr.Roma?
- Sorry, Mr. Roma is not available at the moment. Would you like to leave a message?
- No, thanks. I’ll better call him back.
N 2:
- Foreign Office. Good morning. Can I help you?
- I’d like to speak to Mr. Games, please.
- Who’s calling, please?
- Mr. Orlov.
- Will you hold on, please?
- Yes, thank you.
- I am putting you through, Mr. Orlov.
Exercise 3. Fill in the blanks with the missing remarks:
N 1:
- …?
- Yes, please. May I speak to Mr. Black?
- …
- OK., I’ll wait.
N 2:
- He is busy at the moment. …
- Well, I’ll call him back tomorrow.
N 3:
- … Who is calling?
- Good morning. This is Mr. Noby.
- Good morning, Mr.Noby. …
N 4:
- Could I speak to Mr. Johnson?
- …
- Mr. Johnson speaking. Who is calling?
Exercise 4. Read the dialogue aloud in class just for fun:
WHAT DID YOU SAY?
- Hello, who’s speaking?
- This is Watt.
- I’m sorry. What’s your name?
- Yes, Watt’s my name.
- Is this a joke? What is your name?
- John Watt.
- John what?
- Yes. Look, who’s this? Are you Jones?
- No, I’m Knott.
- Are you going to tell me your name?
- I’m Knott!
- Why not?
- My name is Knott!
- Not what?
Note: “Watt” sounds like “what” and “Knott” sounds like “not”.
Exercise 5. Answer the following questions about the reading:
1. Who is the first speaker in the dialogue? What is the second’s name?
2. Does Watt tell his name? Does Knott understand him?
3. Does Knott get angry? Does Watt get angry?
ТЕМА 3: MAKING AN APPOINTMENT OVER THE TELEPHONE
ACTIVE VOCABULARY
To arrange a meting – домовитись про зустріч;
The sooner the better. – Чим швидше, тим краще;
Matter – справа, питання;
Urgent – терміновий;
To suit – підходити, відповідати (вимогам);
To be in / out – бути присутнім / відсутнім;
Diary – щоденник;
To fix an appointment – призначити зустріч;
Message – повідомлення.
Exercise 1. Work in pairs. Read and dramatize the following dialogues:
N 1:
- Hello, is that the Metal Work Corporation?
- Yes, hello! Mr. Noby’s secretary speaking.
- This is Mr. Stain from the Economic Counselor’s Office.
- Good morning, Mr. Stain. What can I do for you?
- I’d like to arrange a meeting with your President Mr. Noby.
- When do you like to see him, Mr. Stain?
- The sooner the better. The matter is urgent.
- Will 10 o’clock tomorrow morning suit you?
- That will be fine, thank you.
- Not at all, Mr. Stain.
N 2:
- Good morning. Can I speak to Mr. Adanson, please?
- Good morning. Who is calling, please?
- This is the Head of the Ukrainian delegation.
- Oh, good morning, Mr. Savchenko. I’m sorry, but Mr.Adanson is out at the moment. Would you like to leave a message or call back?
- I think I’d rather arrange to meet him.
- OK. When could you come?
- Any time you say.
- Just a moment, I’ll look in the diary… yes, I can fix you an appointment for tomorrow. That’s Tuesday afternoon. Will 2 p.m. be all right with you?
- Yes, thank you.
Exercise 2. Translate the Ukrainian remarks into English:
- Доброго дня. Чим можу допомогти?
- I’d like to arrange a meeting with your Manager.
* * *
- When could you come?
- Чим швидше, тим краще.
* * *
- When can you fix an appointment for me?
- Хвилинку, я подивлюсь у записник.
Exercise 3. Translate the sentences into English:
1. Перепрошую, чи це технікум?
2. Вибачте, але директора немає зараз.
3. У будь-який час, коли вам підходить.
4. Про що ви збираєтесь говорити?
5. Справа термінова, і я поспішаю.
6. Я можу призначити вам зустріч сьогодні о 17 годині.
7. Вам підходить ця дата?
8. Я думаю, що можна перенести нашу зустріч на завтра.
Exercise 4. Compose your own dialogues according to the given tasks:
N 1:
Привітайтеся і запитайте, чи зможе директор вас прийняти.
Привітайтеся і запитайте, чи ви домовлялися
про зустріч.
Скажіть, що вам не призначено, але справа термінова,
і чим швидше ви побачите директора, тим краще.
Скажіть, що директор зможе прийняти через 2
години.
* * * * * * * * * *
N 2:
Привітайтеся, запитайте, чи це офіс містера Ріда.
Привітайтеся, погодьтеся і запитайте хто
говорить.
Скажіть, що говорить містер Петров,
і запитайте, чи може містер Рід
з вами зустрітись.
Перевірте по щоденнику і призначте зустріч на
завтра, 10 годину ранку.
* * * * * * * * * *
N 3:
Привітайтеся, запитайте, чи це офіс
президента компанії.
Привітайтеся, погодьтеся і запитайте, хто телефонує.
Скажіть, що ви - містер Воронов,
І ви б хотіли домовитись про зустріч.
Призначте зустріч на вівторок 15.00 і
запитайте, чи це підходить.
Погодьтесь з цим терміном і подякуйте.
Exercise 5. Choose the situation and make up your own dialogue.
1. You are making telephone call to an Official and asking his secretary to make you an appointment.
2. You want to change an appointment from Monday, 12, 10.00 a.m. to Friday, 16, 4.00 p.m.
3. You want to see the Director, but you have not an appointment. Your matter is urgent.
4. You are a secretary. Your boss has gone to another room. His friend is calling him.
ТЕМА 4: COMING FOR AN APPOINTMENT.
Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 202 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
этаж Cтоимость проживания 1 человека в 2-х местном: июнь 135грн / июль 190грн | | | Предварительный просмотр – Вандал 3 страница |