Читайте также:
|
|
Полезные обороты и фразы:
а) Благодарим за Ваше письмо датированное 3 июня и сообщаем Вам, что...
We thank you for your letter dated 3rd Jun. and write to tell you... (wish to inform you...)
В ответ на Ваше письмо от 5 марта этого года сообщаем Вам, что...
In reply to your letter of 5th Mar. this year we would like to inform you... (we are writing to inform you)
б) К сожалению, нам приходится напоминать Вам, что...
We are sorry to have to remind you... К сожалению, мы вынуждены .. То your regret we shall have to... С сожалением сообщаем Вам, что... We regret to inform you that...
в) Подтверждаем получение Вашего письма от 5 марта...
We thank you for the letter of 5th Mar.... (We have received your letter dated 5th Mar....)
С удовольствием сообщаем Вам, что...
We are happy to tell you... (We are pleased to inform you...)
Мы с удивлением узнали, что... We are surprised to learn that... Ссылаясь на запрос от 10 июля 200...г. With reference to (=Referring to...) the enquiry of 10th July, 200...
Мы ссылаемся на Ваш заказ № 123 и We refer to your Order No. 123 and.. В дополнение к нашему письму от 3 июля... Further to our letter of 3rd Jul....
Текст письма (text of the letter, body of the letter)
Текст письма располагается ниже вступительного обращения через 2 интервала и первое предложение начинается с небольшим отступлением от левого поля.
Заключительный абзац письма (The final paragraph)
Заключительный (конечный) абзац содержит намерения, надежды и ожидания отправителя о действиях в будущем, т.е. подводит итог тому, что обсуждалось и дает перспективу в отношении того, что нужно предпринять.
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 473 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Раздел 4. | | | Подпись |