Читайте также: |
|
Я люблю ходить на веслах. Люблю тихий звук, с которым весло опускается в воду и поднимается снова, ощущение скорости и плеск рассекаемой волны. Но больше всего я люблю ходить на веслах ночью. Теперь я это знаю. Раньше я никогда этого не пробовала наяву, только во сне, в мечтах, но теперь знаю: ничто не сравнится с тем, когда скользишь по черной воде, проникая все глубже во мрак и тишину под защитой низкого неба.
Я люблю даже снег и холод. Снег возвращает миру чистоту. Холод напоминает мне, что я жива. К тому же он заставляет пальцы сильнее сжимать весло и крепче держать его, заставляет быстрее грести и обостряет зрение. Заставляет бодрствовать. Да. Впервые за долгое время я на самом деле бодрствую. Я — это я, целиком и полностью. МэриМари.
Когда я вернусь на сушу, то войду в дом и сделаю его по-настоящему моим. И только моим. Я накину на плечи одеяло, разведу огонь в камине и, присев рядом, стану долго сидеть и смотреть в пламя, не думая ни единой мысли, не мечтая и не фантазируя, не вспоминая и не пугаясь будущего. Стану просто сидеть и греться.
Я улыбаюсь в темноту, я уже теперь знаю, как это будет прекрасно, я почти могу расслышать, как потрескивают поленья и ощущаю, как расширятся кровеносные сосуды, как кровь побежит по жилам, проникая в каждую мышцу, как замерзшее и жесткое наконец станет мягким и теплым.
Но не теперь. Не прямо теперь. Сперва я пересеку Хестерумшё вместе с моим альбатросом.
Лес стоит всего в нескольких метрах, теперь он виден. Инстинктивно прижимаюсь ближе к берегу. В лесу темно и тихо, ни листка не падает с деревьев, ни ветерка не шелестит в тростниках, но по-прежнему падает снег и помогает мне лучше видеть. Валуны и каменные островки он обвел белым контуром, я различаю их издалека, можно не бояться налететь на них в темноте или сбиться с курса. Наоборот. На моем берегу горят огни, они приведут меня назад, когда я захочу вернуться домой.
Поворачиваю каяк носом на запад, на тот берег. Какое-то мгновение мне казалось, что я видела там свет, мерцающий огонек, что мигнул и пропал, но теперь там черным-черно. Мод и Магнус наверняка спят, они не видят, что белый каяк приближается к их берегу, что кто-то скользит по воде, чтобы в последний раз взглянуть на то место, где было столько всего.
В последний раз? Морщусь. Я ведь этого не знаю. Я ведь не могу этого знать.
Снегопад все гуще. Поднялся ветер. Причем холодный, холодный настолько, что нарушается точность в движениях, до того ледяной, что тело цепенеет и трудно сохранить равновесие. Должно быть, это оттого, что я уже вышла на середину озера, по крайней мере, мне так кажется, видно плохо, хотя и сделалось светлее. Небо уже не черное, скорее темно-серое, хотя гораздо темнее, чем в ночь Мидсоммара.
Теперь я их слышу. Задолго до того, как увидеть, я могу их услышать. Они сидят за длинным столом на мостках и поют. Замираю с поднятым веслом в руках. Что? Не Тоба и не Бельмана, ничего из тех жемчужин шведской песни, ксерокопиями которых Мод и Магнус обычно заполняют свои песенники. Это что-то иное, мелодия, больше двадцати лет неизменно служившая музыкальным фоном в моем доме. Не вполне подходящая для песенника, верно. Однако поют именно ее. В хоре ведет низкий мужской голос, я слышу, как глубокий бас перекрывает остальные голоса, он не слишком музыкален и порой чуть фальшивит, но все искупается жаром искреннего чувства:
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coast
And although my eyes were open
They might just as well've he closed…[57]
Рассмеявшись, я погружаю в воду весло и снова пробую разогнаться. Сверкер. Вечно тот же. А где Сверкер, там и Бильярдный клуб «Будущее».
Они меня ждут. Мои друзья. И тот, кого я любила.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
Оставить отзыв о книге
Все книги автора
[1]«Белье от Бьорна Борга» (англ.). Имеется в виду известная шведская фирма — производитель высококачественных товаров, в частности белья.
[2]Международное агентство, предоставляющее неотложную медицинскую помощь по всему миру, в том числе в так называемых «горячих точках».
[3]Tidningarnas Telegrambyrå — Шведское агентство новостей.
[4]Единственная женская тюрьма в Швеции.
[5]Традиционный праздник середины лета, Иванова ночь, — отмечается в Швеции в ночь с субботы на воскресенье после 21 июня. Непременные атрибуты — майский шест, увитый зеленью, костер и песни.
[6]Да (англ.).
[7]Пропавшие. У нас у всех кто-то… (нем.)
[8]Мой сын (англ.).
[9]Двенадцать лет… (нем.).
[10]Мы никогда уже (нем.).
[11]Никогда. Вообще (англ.).
[12]Он жив! (нем.)
[13]Я это чувствую. Вот тут! (англ.)
[14]Ваше превосходительство (англ.) (обращение к послам и главам государств).
[15]Ваши превосходительства… Министры, дамы и господа (англ.)
[16]Перевод В. Левика.
[17]Давно не виделись (англ.).
[18]Здесь: не общались (англ.).
[19]Здесь: прошлое в прошлом (англ.).
[20]Фрейя — богиня любви в древнескандинавской мифологии.
[21]Милости прошу (англ.).
[22]Стокгольмский зоопарк; там же находится парк аттракционов.
[23]«Бледного белее» (англ.) — знаменитая мистическая композиция 1969 года британской группы «Procol Harum». В тексте обыгрывается сюжет «Рассказа мельника» из «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера, а в музыкальном вступлении использованы темы из Третьей сюиты Баха.
[24]«Когда толпа кричала: больше…» (англ.) — строка из текста композиции «A whiter shade of pale».
[25]Сама постыдность похода к проститутке является второстепенной по сравнению с другой важнейшей нормой в мужском сообществе, а именно с требованием большого и разнообразного сексуального опыта. Так, например, из материалов шведского исследования 1996 года явственно следует, что опыт пользования платными сексуальными услугами наиболее велик у мужчин с большим количеством сексуальных партнерш (Монссон, 1998: 240). Этот факт, по-видимому, идет вразрез с общепринятым представлением о клиенте проститутки как об «одиноком» и «сексуально неудовлетворенном». В североамериканском исследовании, упомянутом выше, примерно трое из каждой сотни мужчин, имевших по меньшей мере трех партнерш в течение года, пользовались платным сексом (Майкл и др., 1994: 196). Сходным образом социолог Мартин А. Монто, сравнивая свою выборку из 700 клиентов проституток с выборкой среднестатистических средних американцев, обнаружил, что «клиенты» чаще, чем средние мужчины, имели более одной партнерши в течение последнего года, соответственно 59 процентов против 19 (Монто, 2000: 72). Кроме того, в шведском исследовании отмечается, что у мужчин, которые посещают проституток, похоже, больше проблем, чем у остальных, в построении нормальных взаимоотношений с женщинами. Среди этой группы куда больше разводов и разорванных союзов, чем среди тех, кто не пользуется платными сексуальными услугами (Монссон, 1998: 240) (англ.).
[26]«Мужчины и проституция. Случай Швеции» (2001) (англ.).
[27]Известный финский дизайнерский дом.
[28]«И ее лицо, и так мертвенное, стало бледного белей» (англ.) — строка из текста композиции «A whiter shade of pale» группы «Procol Harum».
[29]Традиционный шведский студенческий праздник, отмечается 30 апреля (исторически — День святой Вальборг (Вальпургии).
[30]Тоже сезонное празднество — раков в Швеции принято есть в августе, с соблюдением особого ритуала.
[31]Глёг — шведская разновидность глинтвейна, традиционный напиток на Рождество.
[32]Литературный журнал, выпускавшийся с 1932 по 2004 год издательством «Боньерс», публиковал современную прозу и поэзию.
[33]Старейший шведский культурно-просветительский журнал.
[34]Сообщество шведских художников-сюрреалистов, возникшее в начале 1930-х годов.
[35]Петух в вине (фр.).
[36]Здесь: временное прибежище (фр.).
[37]Здесь: Доброе утро (англ.).
[38]Я не заметил, как вы ушли? (англ.)
[39]Простите? (англ.)
[40]Прошлой ночью… (англ.).
[41]Да? (англ.)
[42]Простите, но я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите. Разве мы раньше встречались? (англ.)
[43]Простите, я обознался (англ.).
[44]Ничего страшного (англ.).
[45]Эстермальм — престижный и дорогой район в центре Стокгольма.
[46]Ежегодная общешведская премия в области рекламы.
[47]«Мы скользили в легком фанданго…» — первая строка композиции «The whiter shade of pale».
[48]Назад к первоосновам (англ.).
[49]Радиостанция литературно-музыкального направления.
[50]Имеется в виду знаменитая инсталляция американского дизайнера Роберта Раушенберга «Монограмма» — чучело козла с надетой на него автомобильной покрышкой.
[51]Песня из репертуара Элвиса Пресли.
[52]Известная песня шведского поэта, композитора и исполнителя Эверта Тоба.
[53]Вы плохо себя чувствуете? Вы хотите есть? (искаж. англ.)
[54]Это грязная работа, но кто-то должен ее делать (англ.).
[55]Она сказала: «Это ни к чему, и правда очевидна…» (англ.) — строка из текста композиции «The Whiter Shade of Pale».
[56]Шведская сеть государственных магазинов монопольной торговли алкоголем.
[57]…Одной из шестнадцати чистых дев, что уходили на берег, и мои глаза, хоть и распахнутые, были все равно что закрыты… (англ.) — строфа из текста композиции «The Whiter Shade of Pale».
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 110 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Разрешение | | | о несчастном случае на производстве |