Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Первая глава

Читайте также:
  1. I ГЛАВА
  2. I Глава
  3. II Глава
  4. II ГЛАВА
  5. III Глава
  6. IV Глава
  7. IX Глава

Шарлотта Лэм

Соблазнитель в деловом костюме

 

Первая глава

 

Солнечным майским утром в зал заседаний вошли четверо мужчин и две женщины. Они расселись вокруг широкого стола красного дерева, занимающего всю центральную часть комнаты. Финансовый директор Джек Роу многозначительно взглянул на часы.

— Он опаздывает. Вы, кажется, утверждали, что именно сегодня он должен прийти пораньше?

— Он не отходил от телефона с восьми утра, — огрызнулась Ноэль Хайланд, директор рекламного отдела. Тон, которым был задан вопрос, явно ее задел. Она подалась вперед, окинув Джека неприязненным взглядом. Ее короткие, жесткие волосы блестели на свету, придавая ей сходство с ежиком, которое только усиливалось благодаря ворсистому вязаному костюму из темно-серой шерсти.

— Он выглядел смертельно усталым, — вздохнула Андреа Уотсон, начальница отдела кадров. Миловидную толстушку в розовом свитере из «ангорки» и белой юбке также уязвил выпад Джека Роу в адрес генерального директора, которому она была предана всей душой.

Обычно она была улыбчивой, веселой, добродушной женщиной, но сегодня, как и ее сослуживцы, казалась серьезной, взволнованной, слегка побледневшей.

Остановившись в дверях, Мэтт Харн окинул взглядом присутствующих. Находился ли среди них предатель, готовый продать его компанию с потрохами?

Кто-то из фирмы определенно замешан в этом, заявил его адвокат Ли Хэмптон десять минут назад. «У тебя здесь троянский конь, Мэтт. Разыщи его и вышвырни как можно скорее».

Мэтту не хотелось в это верить.

Взгляд его ярких голубых глаз скользил по лицам, словно по страницам бухгалтерских отчетов. Если б только в душах людских можно было читать с той же легкостью. Многие ли из них уже подыскивают себе теплые местечки на случай поражения?

Злоба жгла его изнутри. Он работал, как каторжный, создавая эту фирму, отдал ей десять лет своей жизни. Он вложил в нее все, что имел, включая собственную душу.

А теперь кто-то пытается ее отнять.

Что ж, он остановит их, чего бы это ему ни стоило. Мэтт никогда не считал себя безжалостным человеком, но если придется, он готов пойти на все.

Он шагнул в комнату, и собравшиеся за столом люди мгновенно встрепенулись, уставились на него, пытаясь разгадать его чувства.

Андреа доверчиво, с надеждой, улыбнулась. Она обожала Мэтта. Можно сказать, боготворила. Считала его самым умным и самым привлекательным мужчиной из всех, кого встречала в жизни. Несмотря на свое удачное замужество и двоих детей-близняшек, она души в Мэтте не чаяла. Прошлой зимой на званом обеде ее муж Джери заметил, какими сияющими глазами она смотрит на Мэтта, и поддразнил ее:

— Ты зря теряешь время, любовь моя. Этот парень теряет голову от компьютеров, а вовсе не от женщин. И вообще, что вы, девушки, в нем находите? Что в нем такого, чего нет у меня?

— Ничего, дорогой, совершенно ничего, — торопливо ответила Андреа, чтобы не обидеть Джери. Но как бы сильно ни любила она своего толстяка-мужа, все же Мэтт ухитрялся выглядеть великолепно даже в старых потертых джинсах и рабочей рубахе — совсем как кинозвезда! И с ней были согласны буквально все сотрудницы. Ноэль тоже от него без ума. Вообще-то ей еще не встречалась женщина, которой не нравились бы его голубые глаза, шелковистые рыжеватые волосы, обаятельная улыбка и неторопливая, ленивая походка.

В обеденный перерыв, поедая салатики в ближайшем кафетерии, сотрудницы компании наперебой обсуждали красоту Мэтта Харна и способы привлечь его внимание.

Но все их усилия были тщетны.

В жизни Мэтта не было места женщинам с тех пор, как его жена, Эйлин, три года назад умерла при родах. Андреа виделась с Мэттом на следующий день и была поражена тем, как он изменился. Его семейная жизнь складывалась очень счастливо. Они с Эйлин знали друг друга еще со школьной скамьи. Смерть жены стала для него ударом. Андреа пыталась утешить его, но услышала в ответ только одно:

— Ты очень добра, но я не хочу говорить об этом, Андреа.

Бледный и осунувшийся, он уехал и не появлялся в компании десять дней. Вернулся он другим человеком. С тех пор он с головой ушел в работу. Сильно похудел, стал молчаливым и мрачным.

Это беспокоило абсолютно всех, но теперь к нему страшно было подступиться. Милашка Мэтт, Мэтт-весельчак превратился в угрюмого деспота. Его даже начали побаиваться Слава богу, со временем он оттаял. За последнюю пару лет, ко всеобщему облегчению, он стал почти прежним. Начал смеяться, чаще улыбаться и шутить, но где-то в глубине его голубых глаз таилась боль.

Андреа часто замечала, как он смотрит из окна кабинета на серо-голубую полосу Темзы. Его лицо становилось печальным, и ей ужасно хотелось как-то его развеселить, но она боялась снова нарваться на резкий ответ.

— Всем доброго утра, спасибо, что пришли вовремя, — произнес Мэтт, усаживаясь во главе стола. — Я не отниму у вас много времени. Мы все в курсе дела. Кто-то скупает наши акции. У нас уже возникали такие ситуации в прошлом, так что всем ясно, что нашу компанию пытаются захватить. Это серьезное нападение. Деньги потрачены очень большие. Я попросил Рода провести расследование. Сначала мы дадим ему слово, а затем я хотел бы выслушать ваши личные мнения, прежде чем мы перейдем к обсуждению наших дальнейших действий. Согласны?

— Они пытались связаться с тобой, Мэтт? — спросил Джек Роу, слегка изменившись в лице.

Мэтт покачал головой.

— Еще нет, но скоро попытаются. Боюсь, это крутые ребята. Скажи, кто сейчас под нас копает, Род.

— ТТО, — ответил Род Кэдоган.

Это никого не удивило. Все уже слышали, что за этим стоит «Тесмост техникал оперейшнс». Шила в мешке не утаишь. Все крупные фирмы, занимающиеся электроникой, знают друг друга. За последние два года предпринималось несколько попыток захватить компанию Харна с тех пор, как в ней начали разрабатывать дешевую модель компьютера с голосовым управлением. В этом бизнесе во главе угла стоят новые технологии. Мэтт скрывал свои исследования до последнего, посвятив в тайну лишь ближайших коллег, но в конце концов дело дошло до создания компьютера. Количество привлеченных к работе сотрудников резко возросло, и секрет выплыл наружу.

В прошлый раз у Мэтта хватило сил отбиться от хищников, но ТТО — огромная компания, ворочающая такими капиталами, которых у Мэтта не было и не будет. Даже если занять денег для продолжения борьбы, его фирма попадет в зависимость от кредиторов.

Мэтт, естественно, предпочел бы обойтись без посторонней помощи. Но сейчас он оказался между молотом и наковальней. Неужели придется продать дом в Эссексе, который они с Эйлин купили перед свадьбой?

Мэтт жил в лондонской квартире, вполне подходящей по размеру для одинокого холостяка и расположенной в очень удобном районе недалеко от работы. Но его мать и маленькая дочка жили в Эссексе, всего лишь в часе езды. Мать Мэтта переехала в его дом после смерти Эйлин, чтобы присматривать за Лизой.

Глаза Мэтта потемнели. Он долго не мог поверить, что Эйлин ушла, ушла навсегда. Она была полна жизни; такой он ее запомнил — смеющейся, с развевающимися на ветру волосами и взглядом, полным любви.

У него сдавило горло.

Он не должен думать о ней. «Прекрати, — сказал себе Мэтт. — Нечего оглядываться в прошлое. Лучше позаботься о будущем».

Что ж, если дело дойдет до продажи дома, он продаст и собственную квартиру и подыщет что-нибудь подходящее для матери и ребенка. Быть может, им пора поселиться вместе? Ему следовало бы чаще видеться с Лизой, тем более что она уже вылезла из пеленок.

— Так что, видишь, Мэтт, это хорошо спланированная атака! — неожиданно услышал он и, опомнившись, взглянул на Рода.

— Боюсь, что да. — Мэтт кивнул.

Род тяжело вздохнул.

— Тут у меня записано, сколько акций уже продали крупные вкладчики, пенсионные фонды и компании. — Род принялся читать свой список с таким видом, словно это был чей-то некролог.

Он умолк, оторвал взгляд от листа бумаги и мрачно добавил:

— А подготовила все эти сделки Бьянка Милн, директор отдела перспективного планирования ТТО.

Род положил на стол большую цветную фотографию, и все присутствующие дружно уставились на нее.

Джек Роу присвистнул.

— Ну и ну, я бы с такой хоть на край света!

Андреа почувствовала легкий укол зависти. Вот бы ей такую внешность! Она с радостью променяла бы свои темно-русые волосы на эту светлую гриву. А лицо… это не честно. Ну почему некоторым женщинам так везет?

Мэтт слышал о Бьянке Милн, но никогда раньше ее не видел. Он наклонился вперед и взял фотографию.

— Не в моем вкусе, Джек, и вряд ли у тебя что-нибудь бы с ней вышло. Она недотрога… взгляни только на эти глаза. Холодные, как лед.

Андреа просияла. Он так хорошо разбирается в людях!

— Сколько ей лет? — спросил кто-то. — Она кажется слишком молодой для таких дел.

— Хорошо сохранилась, — ответил Род. — Ей исполнится тридцать в следующем месяце.

— Это еще молодая, — уныло заметил Джек. — Где мои тридцать лет?

— Замужем? — с надеждой в голосе поинтересовалась Андреа.

Род покачал головой.

— Нет. Одинока. Говорят, ее последним любовником был сын лорда Мистелла, молодой Гарри Мистелл. Он работал в коммерческом банке, которому ее компания поставляла компьютеры.

Мэтт взглянул на Рода.

— Кто кого бросил, он ее или она его?

— Она. Их фирма заработала на этой сделке несколько миллионов, а организовала все Бьянка Милн. Она рассталась с молодым Мистеллом через пару недель.

Мэтта это не удивило. Он кивнул.

— Он встречалась с ним только ради сделки? — нахмурившись, переспросила Ноэль. — Какой ужас.

Род пожал плечами.

— Может, она его использовала, а может, их разрыв просто совпал по времени, кто знает? Но так говорят. Она проработала в ТТО девять лет и быстро добралась до самой верхушки. Наверняка и внешность помогла, но она, несомненно, умна, упряма и очень честолюбива. Ходят слухи о ее тайной связи с Доном Хестоном, главой компании, но я не знаю, насколько они правдивы. — Род умолк и тихо добавил, — Хестон женат.

— И у него есть дети, — заметил Мэтт.

Рон кивнул.

— Двое, подростки — мальчик и девочка. Хестону около пятидесяти, но выглядит он моложе. Жена его на людях не показывается. Живет в деревне с детьми, у них большой дом в Букингэмшире. Хестон разъезжает по всему миру. А Бьянка Милн частенько его сопровождает.

— Отсюда и слухи, — поддакнул Мэтт. — И что такого, если он получает удовольствие от бизнеса на пару с эдакой красоткой? Ладно, давай теперь об их положении на рынке, Род. Всем внимание. Нам нужно отыскать любую трещину в их броне, любое слабое место. В ближайшие дни я устрою встречу с Хестоном, чтобы понять, чего от них ждать.

Его взгляд снова упал на снимок. У Бьянки Милн холодное, отстраненное, ангельское лицо… но какие мысли скрываются за ее большими зелеными глазами? Как видно, эта женщина привыкла доверять разуму, а не сердцу.

Мэтту вспомнилась покойная жена, такая ласковая, добрая и смешливая — женщина, которая жила сердцем, а не рассудком. Господи, как он скучает по ней! Особенно по ночам в холодной и пустой постели.

Взяв себя в руки, Мэтт снова посмотрел на фотографию Бьянки Милн. Дыма без огня не бывает. Спала ли она с сыном лорда Мистелла ради сделки? Из таких ли она женщин? Род слышал, что она не только правая рука Хестона, но и его любовница.

У девушки с такими спокойными холодными глазами, непременно должны обнаружиться слабые стороны. Неплохо бы их найти. А может, она сама является слабостью Хестона? Вот это выяснить еще полезнее.

 

Бьянка диктовала секретарше, когда позвонил Дон.

— Готова?

Он не привык растрачивать зря время и слова.

Взглянув на часы, Бьянка с удивлением обнаружила, что уже полдень. Утро выдалось слишком суматошным.

— Да, конечно. Жди меня внизу через пару минут.

Дон повесил трубку, как обычно не добавив ни слова.

— Загони это в компьютер и распечатай, Патриция, а я вечером подпишу.

Патриция с мрачным видом перелистала исписанные страницы блокнота. Эта маленькая темноволосая девушка не любила свою работу. Она была помолвлена и считала дни, оставшиеся до свадьбы, после которой намеревалась уволиться и полностью посвятить себя семье.

Бьянка, помнится, пыталась ее переубедить:

— Какая дикость. Две зарплаты всегда лучше, чем одна, особенно в первые годы брака. Разве ты можешь позволить себе бросить работу?

Но будущий муж Патриции оказался финансовым аналитиком и зарабатывал в шесть раз больше нее.

С самодовольной улыбкой Патриция заявила:

— Деньги нас не волнуют. Тони и без меня сумеет обеспечить семью, и он тоже мечтает о детях. Ему тридцать пять, пора уже. Как и мне. Я люблю детей, и всегда мечтала о собственном доме и саде. Не все же такие трудоголики, как вы.

— Да, я заметила, что работа тебе не нравится. — Бьянка была откровенна. — Будем надеяться, роль домохозяйки придется тебе по вкусу. Но, по-моему, в домашних делах тоже приятного мало. Что ж, напомни, чтобы я подыскала тебе замену.

В следующий раз Бьянка надеялась найти более трудолюбивую секретаршу, а не вялую девицу, интересующуюся исключительно нарядами, собственной внешностью и личной жизнью.

На полпути к двери Патриция оглянулась.

— Когда вы собираетесь вернуться?

— Понятия не имею. Все зависит от реакции Харна. Мы можем быстренько обменяться мнениями и разойтись, или просидим весь день. Просто позаботься, чтобы эти письма были готовы к моему возвращению.

Многозначительно вздохнув, Патриция выскочила за дверь, а Бьянка подошла к большому зеркалу на стене. К счастью, ее собранные в хвост светлые волосы не растрепались, но не мешало бы подновить светло-розовую губную помаду и припудрить нос.

Внешность была ее козырем в игре. Последние несколько месяцев Бьянка присматривалась к Мэтту Харну и знала, что он не донжуан. Но если он такой, как все мужчины, то будет не столько слушать ее, сколько разглядывать, а значит — важно произвести правильное впечатление.

Ее женственные черты, нежный овал лица и стройная фигура резко контрастировали с темно-синим костюмом-тройкой.

Она всегда так одевалась на деловые встречи. Поначалу, стоило мужчинам один раз взглянуть на нее, и они тут же начинали вести себя покровительственно, как с какой-нибудь блондинистой дурочкой.

Это сильно затрудняло ей работу. Бьянке давно надоело отгонять ухажеров и злиться из-за того, что мужчины не воспринимают ее всерьез.

Она по-всякому пыталась добиться, чтобы мужчины относились к ней как к коллеге или противнику, и наконец обнаружила, что лучше всего для этой цели подходит мужской костюм.

Пока они тупо пялились на нее и пытались понять, как же с ней теперь обращаться, Бьянка успевала доказать серьезность своих намерений и добиться, чтобы они прислушивались к ней с тем же вниманием, как если бы она была мужчиной.

Она взяла со стола папку с документами, засунула ее в черный кожаный портфель, огляделась по сторонам, чтобы ничего не забыть, и направилась к лифту.

ТТО занимало большую часть нового, современного административного здания в лондонском Сити. Кабинеты Дона Хестона, его секретарей и помощников располагались на тридцатом этаже. Этажом выше был зимний сад, где иногда устраивались вечеринки для персонала, и роскошно обставленная квартира, предназначенная для Дона или его иностранных гостей, не желающих останавливаться в гостинице.

Дон дожидался Бьянку в длинном черном лимузине с тыльной стороны здания. Крупный мужчина с недавно начавшими седеть курчавыми волосами и тяжелым взглядом пронзительных карих глаз, он выглядел моложе своих лет благодаря ежедневным занятиям в спортзале, гольфу, плаванию, диете и дорогим модным костюмам от лучших дизайнеров.

Усевшись рядом с ним на заднее сиденье, Бьянка попыталась не замечать его хищных взглядов.

— Ты опоздала.

Бьянка и бровью не повела, как будто упрек был адресован не ей.

— Прости, Дон. Я диктовала, когда ты позвонил.

— Хорошо подготовилась?

— Конечно.

Дон кивнул с довольным видом.

— Умница. — Он как бы случайно придвинулся поближе. — Знаешь, такой наряд должен отпугивать мужчин. Я не выношу, когда женщины одеваются по-мужски. Но ты умудряешься выглядеть в нем еще сексуальнее. Надеюсь, Харну понравится; хорошо, если бы он втюрился в тебя, как Мистелл-младший.

Бьянка закусила нижнюю губу. Ей не хотелось вспоминать Гарри.

Дон положил руку на спинку кресла. Бьянка замерла, почувствовав, как он погладил пальцами ее шею.

— Не надо, — прошептала она, не желая, чтобы услышал шофер, и наклонилась вперед, чтобы избежать ласки Дона. Он убрал руку, но их колени продолжали соприкасаться.

Дон с самого начала пытался увиваться за Бьянкой, но до сих пор ей удавалось не подпускать его к себе. Она знала о его связях с другими женщинами, работающими в компании, и не желала становиться частью донжуанского списка. Но он был из тех настырных, решительных мужчин, которые не отступают, не признают отказов и никогда не упустят свой шанс.

Это раздражало, но Бьянка не хотела отталкивать его окончательно. Она уважала Дона, он нравился ей, но был женат. Испытав на себе развод родителей, Бьянка и думать не могла о том, чтобы разрушить семью. Она редко видела его жену и почти ничего о ней не знала. Дон не был примерным семьянином. Он редко появлялся в своем загородном доме. Бьянка слишком хорошо помнила собственное детство, чтобы понимать, как сказываются на детях его долгие отлучки.

Бьянке нравилось возглавлять отдел, занимающийся поиском фирм, которые могли бы стать для ТТО выгодным приобретением. Ей приходилось быть в курсе рыночных цен, скрытых активов компаний и потенциальных возможностей, которые частенько прячут от алчных глаз.

Дон дал Бьянке полноту власти, о которой она даже не мечтала. Женщины редко достигают вершин в бизнесе. Это все еще мужской мир. Именно Дон позволил Бьянке развить ее деловые способности, и она чувствовала себя обязанной.

Естественно, он рассчитывал на ее благодарность, но и не слишком расстраивался, когда она отвергала его назойливые ухаживания.

— Вот уж ледышка, — сказал он с усмешкой, хотя на самом деле вовсе не считал ее холодной женщиной и не оставлял надежд добиться ее благосклонности.

Дон спокойно наблюдал за развитием ее отношений с Гарри, полагая, что это поможет Бьянке заключить сделку с лордом Мистеллом, обожающим своего единственного сына. Их роману пришел конец, когда до Гарри дошли слухи о ее связи с Доном. Бьянка пыталась оправдаться, но Гарри не стал ее слушать. Бледный и злой, он ушел из ее жизни в тот вечер, и больше они не встречались.

— Ты женат, Дон, а я не хочу разрушать твою семью.

— Я уже говорил, наш брак никого ни к чему не обязывает. Я живу, как хочу, и она живет, как хочет! Саре есть, чем заняться: у нее дети, дом, собаки, благотворительность… да мне бы места не нашлось, если бы я решил там поселиться.

Бьянка поморщилась, раздумывая над его словами, но ответила холодно:

— Твой брак — это твое дело, но лично я не собираюсь становиться любовницей женатого мужчины. Это безнравственно.

Дон хохотнул.

— Слишком громкие слова, чтобы быть правдой! Зато Мэтт Харн вдовец и свободен, аки птичка небесная.

— Это деловой обед! Ты же не хочешь, чтобы я соблазнила Мэтта Харна ради покупки его компании!

— Цель оправдывает средства, — неожиданно развеселившись, заявил Дон. — Сколько раз я говорил тебе, что в бизнесе нет места морали? Главное — это деньги. Все остальное не считается.

— Не будь циником!

— Это не цинизм, а здравый смысл. Заполучив технологию Харна, мы загребем кучу денег. Но и сам Харн нам тоже нужен. Он гений. Остальные его разработчики в подметки ему не годятся. Он нужен нам не меньше, чем его фирма.

— Так убеди его подписать контракт!

Дон неожиданно сменил тон.

— Понимаешь, этот человек одинок. С тех пор, как его жена умерла, у него никого не было. А значит, ему давно уже не хватает хорошего секса. Так что будь с ним поласковей, Бьянка. Если понимаешь, о чем я… ну конечно, ты понимаешь! — и он разразился хохотом.

Бьянка окинула его ледяным взглядом.

— Ничего смешного, Дон! Я не буду спать с ним ради этого контракта! Это ты можешь все решать через постель, но я так делать не собираюсь. Я слишком себя уважаю.

Они свернули к отелю «Савой», и лимузин остановился прямо напротив вращающихся дверей. Швейцар открыл дверцу автомобиля, и Бьянке пришлось усмирить свой гнев. Она не могла затеять ссору с начальником перед посторонними.

— Ты совсем не понимаешь юмора, — пробормотал Дон, когда они входили в здание. — Выше нос, милая! И улыбайся. Не забудь, что нам нужна подпись Харна на контракте!

Мэтт Харн и двое его сослуживцев уже приехали и, переговариваясь, дожидались в баре, сидя напротив знаменитых зеркал в стиле модерн.

— Это Харн, — сказал Дон, проходя мимо белого пианино, стоящего в центре длинной, просторной комнаты.

Бьянка шла рядом с ним, чувствуя на себе взгляды трех пар глаз. Ее отражение двигалось навстречу легкой, летящей походкой: гладкие светлые волосы, овальное лицо, расстегнутый пиджак, а под ним — жилет, подчеркивающий высокую грудь и тонкую талию.

Она казалась спокойнее, чем была на самом деле. Дон сильно разозлил ее. Ее дыхание ускорилось, щеки порозовели.

Трое мужчин встали в знак приветствия.

— Рад видеть тебя, Мэтт, — сказал Дон, пожимая руку одному из них.

— Привет, Дон, — с усмешкой протянул Мэтт Харн.

«Вряд ли он испытывает симпатию к Дону, — подумала Бьянка, — да и с чего бы? Мэтт Харн создал собственную компанию, а Дон пытается ее отнять. Дружбой тут и не пахнет».

Секундой позже Дон представил Бьянку. Мэтт протянул ей руку. Его ладонь была прохладной, пожатие — крепким, но быстрым.

Бьянка видела его на фотографиях, но не ожидала, что он произведет на нее такое сильное впечатление.

У него было… Бьянка задумалась, подыскивая верное слово, и выбрала обаяние. Да, именно так. Оно светилось в его ярких, голубых, насмешливых глазах. Этот человек умеет притягивать к себе людей и обладает отточенным, как бритва, умом.

Бьянка всегда остро чувствовала это мгновение — первую секунду поединка, первый взгляд на противника поверх обнаженных мечей.

Иногда сразу ясно, кто победит.

Но не с этим мужчиной. Он не станет играть в поддавки.

Мэтт представил своих коллег, и они обменялись с Бьянкой рукопожатиями.

Покончив с формальностями, все уселись, и к столику подошел официант.

— Что будешь пить, Бьянка? — вежливо поинтересовался Дон. Он чувствовал себя хозяином положения, потому что сам оплачивал этот обед. Дон не упускал ни малейшего преимущества при заключении сделок. Он был игроком, человеком с острым, быстрым, хватким умом и каменным сердцем.

Видя, что Бьянка колеблется, Дон предложил:

— Как насчет шампанского? Для всех, быть может? — Он кивнул официанту, и того как ветром сдуло.

— Как поживает твоя жена, Дон? Я виделся с ней пару лет назад на вечеринке, — мягким, протяжным голосом произнес Мэтт Харн.

— Правда? — равнодушно переспросил Дон. — А меня там не было?

— Нет, — ответил Мэтт, зачем-то взглянув на Бьянку. — Тебя не было. Наверное, был занят где-нибудь в другом месте?

Бьянка замерла. К чему этот многозначительный тон? На что он намекает?

— Это было благотворительное мероприятие, — пробормотал Мэтт. — Твоя жена занималась сбором денег для детей-сирот. Очень милая женщина с приятной улыбкой.

Да, Бьянка поняла, что он пытается уязвить Дона, и, судя по всему, ему это удается.

Но ведь между Мэттом Харном и женой Дона ничего нет?

Официант принес ведерко со льдом и две бутылки шампанского, одну из которых тут же откупорил, и разлил вино по бокалам.

— За наше взаимопонимание, — сказал Дон, подняв бокал. Его улыбка светилась теплом и радушием.

Если речь шла о деньгах, никакие личные чувства не могли помешать Дону. Идя напролом к своей цели, он был способен забыть о страсти, гневе, ненависти.

Бьянке стало любопытно, такой ли человек Мэтт Харн. Он добился успеха; наверняка у них с Доном много общего.

— О, не беспокойся, Дон, я прекрасно тебя понимаю, — отозвался Мэтт, салютуя бокалом в ответ, и Бьянке вновь послышался в его голосе оттенок насмешки.

Дон улыбнулся, сверкнув белыми острыми зубами.

— Отлично, я рад этому. Должен признать, твоя компания — настоящее сокровище, Мэтт, и не скрываю, что хочу ее. А я всегда получаю то, чего хочу.

Он повернулся к Бьянке, и она инстинктивно сжала кулаки, почувствовав его настойчивый взгляд.

Иногда он ее пугал.

Этот момент стал поворотным в их беседе. Мужчины улыбались по-прежнему, но не упускали возможности продемонстрировать друг другу имеющееся у них оружие.

«Давно ли они знакомы?» — размышляла Бьянка.

Она умирала от любопытства, но так и не смогла понять, что связывало их в прошлом.

ТТО скупило треть акций Харна, и это давало им право влиять на политику компании. Но контрольный пакет получить так и не удалось. Слишком много акций было у Мэтта Харна, и он не собирался их продавать. Значительное количество акций имелось и у его сестры. По слухам, она поссорилась с братом. Если их вражда действительно серьезна, ТТО может убедить ее продать свою долю.

Проблема в том, что Анна Харн год назад переехала в Штаты, никому не сообщив свой новый адрес. Бьянка попыталась найти ее, но потерпела поражение.

Сейчас ее разыскивал очень хороший частный детектив. Если он успеет вовремя и уговорит расстаться со своими акциями, захватить компанию будет намного проще.

Глядя на Мэтта Харна, Бьянка пыталась представить себе его сестру. Обладая таким же ярким цветом волос и изяществом движений, Анна Харн должна быть очень привлекательной особой.

Словно почувствовав ее взгляд, Мэтт повернул голову. Его голубые глаза сузились, заблестели. Бьянка вспыхнула и отвернулась; как ни странно, ее сердце забилось быстрее.

Дон наблюдал за ними с довольной улыбкой. Бьянка холодно на него посмотрела. Если он думает, что она согласна с его планами обольщения Мэтта Харна, то пусть лучше не надеется.

Напряженное обсуждение зашло в тупик. Харн намерен бороться до конца, поняла Бьянка. Но чего еще ожидал Дон?

За кофе и ликерами Дон неожиданно предложил:

— Нам надо бы встретиться еще несколько раз. Я уезжаю в Австралию через пару дней, но Бьянка будет… — после многозначительной паузы он продолжил, — …доступна.

Мэтт Харн выгнул бровь, окинув Бьянку оценивающим взглядом.

Закусив губу, она отвернулась. Естественно, он понял это как прозрачный намек.

— С кем еще мне следует пообщаться? — протянул Мэтт.

— Только с Бьянкой, — мягко ответил Дон. — Вам двоим будет проще договориться, чем целой куче парней, правда ведь?

Сгорая от возмущения, Бьянка отвела взгляд. Она боялась сорваться, выплеснуть ярость наружу и, возможно, разрушить все надежды на заключение сделки.

Мэтт Харн предложил:

— Тогда почему бы нам не встретиться завтра за ужином? Ты свободна, Бьянка?

— Она согласна, правда, Бьянка? — вмешался Дон, чтобы не дать ей возможности возразить. — Где и когда?

— Как насчет моей квартиры? — предложил Мэтт Харн. — Мы не сможем обсуждать дела в ресторане, там слишком много посторонних глаз и ушей. Не хотелось бы привлечь внимание журналистов. В восемь, подойдет?

Дон торопливо поддакнул:

— В восемь часов в твоей квартире… в Челси, да? У нас есть адрес. Бьянка придет.

— Буду ждать с нетерпением, — сказал Мэтт Харн, и Бьянка почувствовала его насмешливый взгляд. Она сразу возненавидела Мэтта за презрение и иронию в его глазах, ей ужасно хотелось охладить его пыл, но она боялась разозлить Дона.

Дон заплатил по счету и торопливо поднялся.

— Простите, нам пора бежать. Работы выше крыши. Было очень приятно, Мэтт.

Он схватил Бьянку за руку и увлек за собой.

— Как ты мог? — выпалила она в коридоре. — Ты просто навязывал меня ему! Что, по-твоему, он должен был подумать?

Дон хмыкнул.

— Все, что от тебя требуется, это водить его за нос, пока он не подпишет контракт. То, что ты проделала с Мистеллом-младшим. Я же не прошу тебя переспать с Харном. Просто намекни ему, что ты не против.

Бьянка с яростью взглянула на Дона. Ее зеленые глаза сверкали, как осколки стекла, щеки горели. Она давно уже так не злилась. Дон всегда был циником, почему же его последняя выходка так ее взбесила?

Естественно, она знает ответ. Потому что ей больно было видеть презрение в глазах Мэтта Харна.

— Я ушам своим не верю. Нет, Дон, я не буду делать этого. И Гарри я за нос не водила.

— Ты любила его? — прямо спросил Дон, и Бьянка замялась.

— Он мне очень нравился.

— Но ты не любила его, да? Я давно тебя знаю, Бьянка. Я видел, как ты встречалась с парнями, а потом бросала их. Интересно знать, ты вообще когда-нибудь влюблялась?

— Не твое дело.

— Ни разу, верно? — Он победоносно улыбнулся. — Я не верю, что у тебя ледяное сердце. Где-то подо льдом скрывается пламя, и мне хотелось бы его достать.

— Не выйдет, Дон. И не надейся.

Он рассмеялся.

— Поживем, увидим. А что до Харна, тебе даже незачем заигрывать с ним, просто будь полюбезнее. Вежливость ничего не стоит, правильно? Это всего лишь деловая встреча. Ты сама будешь задавать тон; ты же не дура. А он не похож на насильника.

«Нет, не похож», — мысленно согласилась Бьянка. Но мужчины часто бывают непредсказуемы, и ей не слишком нравилась перспектива ужинать наедине с Мэттом Харном в его квартире. Тем более после намеков Дона.

Надо бы позвонить ему завтра и предложить поужинать в ресторане.

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 140 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Третья глава | Четвертая глава | Пятая глава | Шестая глава | Седьмая глава | Восьмая глава | Девятая глава | Десятая глава | Одиннадцатая глава |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Человек и общество| Вторая глава

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.04 сек.)