Глава 18.
Дон Вандерли очнулся, услышав голос брата. Его окружали мягкий свет изнакомые звуки большого города. Ему было очень холодно, хотя стояло лето.Нью-йоркское лето. Он сразу узнал, где находится. На восточных Пятидесятых, недалеко от кафе, где они всегда встречалисьс Дэвидом, когда он прилетал в Нью-Йорк. Это была не галлюцинация. Он действительно был в Нью-Йорке, и стоялолето. Он почувствовал в руке что-то тяжелое. Топор. Но зачем» Он опустилтопор на землю. - Дон, очнись! - позвал его брат. Да, у него был топор.., они видели зеленый свет.., дверь открылась... - Дон! Он поглядел вперед и увидел знакомое кафе. За одним из столиков наверанде сидел Дэвид, выглядевший здоровым и загорелым. Он был в легком синемкостюме и темных очках. - Эй, очнись! Дон протер лицо замерзшей рукой. Нужно не показаться Дэвиду смущенным -он пригласил его на ленч, он хочет ему что-то сказать. Нью-Йорк» Да, это Нью-Йорк и его брат Дэвид, радующийся встрече с ним. Доноглянулся на тротуар. Топор куда-то исчез. Он пробежал между машин и обнялбрата, чувствуя запах сигар и хорошего шампуня. Он был здесь, живой. - Что с тобой» - спросил Дэвид. - Меня здесь нет, а ты мертв, - вырвалось у него. Дэвид, казалось, сконфузился, но быстро скрыл это улыбкой. - Лучше садись, братишка. И не говори так больше. Дэвид взял его за локоть и усадил на стул под большим зонтом от солнца. - Я не... - начал Дон. Он чувствовал сиденье стула, вокруг шумелНью-Йорк, на другой стороне улицы горела золотом вывеска французскогоресторана. Даже его холодные ноги подтверждали, что тротуар раскален. - Я заказал тебе отбивную, - сказал Дэвид. - Не думаю, что ты захочешькаких-нибудь изысков, - он взглянул на него через столик. Очки скрывали егоглаза, но все его лицо излучало доброжелательность. - Костюм тебе нравится» Теперь ты выписался и сможешь сам купить себе,что захочешь. Этот я нашел у тебя в шкафу. - Дон посмотрел на свой костюм:оттенка загара, с галстуком в коричневую и зеленую полоску исветло-коричневыми туфлями. На фоне элегантности Дэвида он выглядел немногонеряшливо. - Ну что, скажешь, я мертв» - спросил Дэвид. - Нет. - Ну слава Богу! Ты заставил меня поволноваться. Помнишь хоть, чтослучилось» - Нет. Я был в больнице» - У тебя случился нервный срыв. Еще немного - и пришлось бы покупатьтебе билет в один конец. Это случилось, как только ты закончил свою книгу. - "Ночной сторож"«- А какую же еще» Ты начал нести что-то насчет того, что я мертв, аАльма - это что-то ужасное и таинственное. Странно, что ты ничего из этогоне помнишь. Ну теперь все это позади. Я говорил с профессором Либерманом, ион обещал взять тебя осенью на работу - ты ему понравился. - Либерман» Не он ведь сказал, что я... - Это было до того, как он узнал о твоей болезни. Во всяком случае, язабрал тебя из Мексики и поместил в частный госпиталь в Ривердейле.Оплачивал все счета, пока ты там был. Отбивная сейчас будет, а пока выпеймартини. Дон послушно отпил из стакана: знакомый терпкий вкус. - А почему мне так холодно» - Остаточный эффект. Они сказали, что это продлится день или два -холод и плохая ориентация. Официантка принесла их заказ. Дон позволил ей забрать его бокал смартини. - Да, тебя пришлось лечить основательно, - продолжал его брат. - Тырешил, что моя жена монстр и убила меня в Амстердаме. Доктор сказал, что тыне мог смириться с тем, что потерял ее, и поэтому так и не приехал сюда,когда я тебя звал. Ты вообразил, что описанное тобой в романе - реальность.Когда ты отослал книгу своему агенту, то засел в гостинице, не ел, не мылся,даже в сортир не выходил. Пришлось мне ехать за тобой в Мехико-Сити. - А что я делал час назад» - Тебе сделали укол успокоительного и отправили на такси сюда. Яподумал, что тебе будет приятно снова увидеть это место. - Сколько я пробыл в больнице» - Почти два года. Но ты прогрессировал только в последние месяцы. - А почему же я ничего не помню» - Очень просто. Потому что не хочешь. В каком-то смысле ты родился пятьминут назад. Но постепенно все вернется. Ты можешь пока пожить у нас наАйленде - море, солнце, женщины. Как тебе это» Дон оглянулся по сторонам. По тротуару мимо них шла высокая загорелаяженщина в солнечных очках, сдвинутых на волосы, с огромной овчаркой наповодке. Она показалась ему эмблемой реальности, символом того, что онздоров и все, что он видит, - правда. Она была незнакомой, ничего не значащей, но если слова Дэвида правдивы,она олицетворяла реальную жизнь. - Ты увидишь еще много женщин, - сказал Дэвид, поймав его взгляд. - Несмотри так на первую попавшуюся. - Так ты женился на Альме. - Конечно. Она очень хочет тебя видеть. И знаешь, - Дэвид поднял вилкус кусочком мяса, - твоя книга ее вдохновила. Она решила посвятить себялитературе. И вот еще что, - он придвинул стул ближе. - Если бы такиесущества, каких ты описал, в самом деле существовали... - Они существуют. Я знаю. - Ладно. Ну так вот, ты не думаешь, что мы казались бы им смешными иглупыми» Мы живем каких-то жалких шестьдесят-семьдесят лет, а они столетия.Могут превращаться во все, во что захотят. Наши жизни формируются случаем,совпадением, слепой комбинацией генов - они создают себя сами. Они могутпрезирать нас. И они правы. - Нет, - запротестовал Дон. - Все не так. Они жестоки и безжалостны,они живут убийством. Ты не можешь так говорить. - Дело в том, что ты все еще держишься за сюжет своего романа. Он заселв тебе, и ты на самом деле жил в нем. Доктор рассказывал мне, что ты гулялпо коридору и разговаривал с какими-то несуществующими людьми. А потом самотвечал за них. Ты говорил с каким-то Сирсом и еще с Рики, - Дэвид улыбнулсяи покачал головой. - А что случилось в конце этой истории» - Что» - Что случилось в конце» - Дон отложил вилку и сел прямо, глядя вспокойное лицо брата. - Они не пустили тебя туда. Они боялись - судя по твоим репликам, - чтоих там убьют. Вот в чем дело - ты выдумал всех этих фантастических героев ивписал себя в их историю. Доктор сказал, что самый интересный случай безумияу творческой личности. Но они вытащили тебя из твоей истории. Тебе повезло. Дона словно овеяло холодным ветром. - Привет! - сказал Сирс. - Мы все иногда видим сны, но ты первый, ктовидел их на нашем заседании. - Что» - Рики схватился за голову, видя вокруг себя знакомую обстановкубиблиотеки Сирса: застекленные книжные шкафы, кожаные кресла, темные окна.Сирс, сидящий напротив, глядел на него с легкой укоризной. Льюис и Джон сбокалами виски в руках казались скорее смущенными. - Сны» - Рики потряс головой. Он тоже, как и они, был в вечернемкостюме; по тысячи знакомых деятелей он понял, что заседание Клуба Чепухиподходит к концу. - Ты задремал, - сказал Джон. - Как только закончил рассказыватьисторию. - Историю» - А потом, - добавил Сирс, - ты поглядел прямо на меня и сказал: "Тымертв". - Ох, какой кошмар! Да-да. Слушайте, неужели это был сон» Мне такхолодно! - В нашем возрасте у всех плохое кровообращение, - сказал Джон. - Какое сегодня число» - Да, ты действительно отключился, - Сирс поднял брови. - Девятоеоктября. - А Дон здесь» Где Дон» - Рики в панике оглядел библиотеку, словноплемянник Эдварда притаился где-нибудь за креслом. - Рики, Рики! Мы только что решили написать ему, было бы удивительно,если бы он приехал так скоро. - Мы расскажем ему о Еве Галли» Джон осторожно улыбнулся, а Льюис, подавшись вперед, посмотрел на Рики,как на сумасшедшего. - Да, у тебя сегодня ценные идеи, - сказал Сирс. - Джентльмены, нашему другу явно надо отдохнуть, поэтому собраниепрекращается. - Сирс, - Рики вспомнил еще об одном. - Да, Рики» - Когда мы встретимся в следующий раз у Джона, пожалуйста, нерассказывай историю, которую ты хочешь рассказать. Это может иметь страшныепоследствия. - Подожди-ка, Рики, - Сирс поманил двух других к выходу. Он вернулся с зажженной сигарой и с бутылкой. - Тебе явно нужно выпить. А потом как следует выспаться. - Я долго дремал» - внизу, на улице, Льюис начал заводить свой"моргай". - Минут десять. Так что там насчет моей истории» Рики открыл рот, чтобы сказать то, что еще недавно казалось ему такимважным, и понял, что выглядит очень глупо. - Не помню. Что-то насчет Евы Галли. - Обещаю, что не буду говорить об этом. Да и с чего бы» Никто из нас нехочет это ворошить. - Нет. Мы должны... - Рики понял, что собирается еще раз упомянуть ДонаВандерли, и покраснел. - Должно быть, это тоже часть моего сна. Сирс, окна закрыты» Я правдазамерз. И чувствую себя очень усталым. Не знаю... - Возраст. Мы ведь немало пожили, Рики. Скоро конец. Джон уже умирает,ты видишь» - Да, вижу, - Рики вспомнил начало заседания и то, каким старымвыглядел Джон - все это, казалось, было годы назад. - Смерть. Вот что мы видим, мой друг. Ты упомянул Еву Галли, такпослушай, что я тебе скажу. Эдвард умер не от естественной причины. Онувидел видение такой неземной, ужасающей красоты, что его сердце невыдержало. С тех пор мы в своих историях скользим по краю этой красоты. - Нет, не красоты, - запротестовал Рики. - Это было что-то ужасное..,отвратительное. - Слушай! Быть может, существует другая раса - прекрасная, могущественная,всезнающая» Если они есть, они могут презирать нас. Мы по сравнению с нимискоты. Они живут столетия, и мы с тобой кажемся им детьми. Они создают себясами, не доверяясь случаю, совпадению или слепому сочетанию генов. Онивправе нас презирать, - Сирс встал и начал расхаживать по комнате. - ЕваГалли. Быть может, тогда мы потеряли свой шанс. Рики, мы могли увидеть то,что не видели за всю нашу убогую жизнь. - Они еще более убоги, чем мы, - сказал Рики и вспомнил: Байт. - Нерассказывай про Бэйтов, вот о чем я хотел попросить. - О, все это кончилось. Все. Для всех нас. Рики чувствовал себя больным, ужасно замерзшим. Холод давил на еголегкие и сковывал руки и ноги. Сирс нагнулся над ним. - Рики, похоже, ты простудился. Не хватало тебе только пневмонии.Дай-ка пощупаю твои гланды. Массивная рука Сирса обхватила его горло. Рики отчаянно чихнул. - Слышишь, что я говорю» - сказал Дэвид. - Ты поставил себя вположение, из которого единственным логичным выходом может быть смерть. Твоясмерть. Ты изобразил эти существа, как зло, но втайне знал, что они простовысшая раса. Ты думал, что они хотят убить тебя, и таким образом чуть непринес себя в жертву. Опасная игра, братишка. Дон покачал головой. Дэвид отложил нож и вилку. - Давай поставим опыт. Я докажу тебе, что ты хочешь жить. - Я знаю, что я хочу жить, - он снова посмотрел на неподражаемореальную улицу, где неподражаемо реальная женщина снова вела на поводкенеподражаемо реальную овчарку. Но они ведь проходили тут раньше» Или это иесть потеря ориентации» - Я докажу. Я сейчас возьму тебя за горло и начну сжимать. Когда тызахочешь меня остановить, ты скажешь. - Это смешно. Дэвид быстро встал и сдавил его горло. - Стоп, - сказал Дон, но Дэвид не ослабил хватку. Рядом за столикамилюди продолжали неподражаемо реально есть и пить, ничего не замечая. - Стоп, - попытался сказать Дон еще раз, но уже не смог. Лицо Дэвидасклонилось над ним; потом это был уже не Дэвид, а гигантский олень, илисова, или что-то среднее между ними. Поблизости кто-то громко чихнул. ***
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 148 | Нарушение авторских прав
Читайте в этой же книге: Глава 1 | Глава 3 | Глава 5 | Глава 6 | Глава 9 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 | Глава 15 |
mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)