Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Эту и другие книги вы можете скачать в нашей группе vkontakte: https://vk.com/stolet_schasty

Читайте также:
  1. III. Другие семантические группы имен собственных
  2. Kjell Nordstrom, Jonas Ridderstrale Funky Business Forever: How to Enjoy Capitalism Серия: Книги Стокгольмской школы экономики Издательство: Манн, Иванов и Фербер 2008 г.
  3. Автор книги: Харитонова Анжела
  4. анкета туриста (обязательное заполнение именно нашей анкеты.)
  5. Британия, 50-й год до нашей эры
  6. Британия, 50-й год до нашей эры
  7. Британия, 50-й год до нашей эры

 


[1]г-н граф (франц.).

 

[2]г-жа графиня (франц.).

 

[3]табльдот, общий стол (франц.).

 

[4]задавал тон (франц. — ton).

 

[5]«народное мнение» (франц.).

 

[6]Это не так глупо было (франц.).

 

[7]замок (франц.).

 

[8]дурным тоном (франц.).

 

[9]тридцать и сорок (франц.).

 

[10]фатер (нем. — Vater) — отец.

 

[11]галльский петух (франц.).

 

[12]Госпожа баронесса… честь имею быть вашим рабом (франц.).

 

[13]до крайнего предела (лат.).

 

[14]Да (нем.).

 

[15]Вы что, взбесились? (нем.).

 

[16]дорогой мой, простите, я забыл ваше имя, Алексей?.. Не так ли? (франц.).

 

[17]Но генерал (франц.).

 

[18]мадемуазель Бланш де Команж и ее мамашу(франц.).

 

[19]барон так вспыльчив, прусский характер, знаете, он может устроить ссору из-за пустяков (франц.).

 

[20]кой черт! молокосос, как вы (франц.).

 

[21]секундант (франц.).

 

[22]подчиненным (франц.).

 

[23]Может быть (франц.).

 

[24]в одно прекрасное утро (франц.).

 

[25]официант (франц.).

 

[26]русские вельможи (франц.).

 

[27]русская, графиня, важная дама (франц.).

 

[28]великая герцогиня де Н. (франц.).

 

[29]под носом у бедного генерала (франц.).

 

[30]Да, сударыня… И поверьте, я в таком восторге… ваше здоровье… это чудо… видеть вас здесь… прелестный сюрприз… (франц.).

 

[31]Эта старуха впала в детство (франц.).

 

[32]Но, сударыня, это будет удовольствие (франц.).

 

[33]Госпожа генеральша, княгиня Тарасевичева (франц.).

 

[34]одна она наделает глупостей (франц.).

 

[35]Уходите, уходите! (франц.).

 

[36]красное и черное, чет и нечет, недобор и перебор (франц.).

 

[37]Тридцать шесть (франц.).

 

[38]Делайте вашу ставку, господа! Делайте вашу ставку! Больше никто не идет? (франц.).

 

[39]сколько зеро? двенадцать? двенадцать? (франц.).

 

[40]Да, сударыня (франц.).

 

[41]Ставка сделана! (франц.).

 

[42]Какая победа! (франц.).

 

[43]Но, сударыня, это было блестяще! (франц.).

 

[44]Госпожа княгиня… бедный эмигрант… постоянное несчастье… русские князья так щедры… (франц.).

 

[45]Черт возьми, ужасная старуха (франц.).

 

[46]Черт побери, что это такое! (нем.).

 

[47]Но, сударыня, удача может изменить, один неудачный ход — и вы потеряете все… особенно с вашими ставками… это ужасно! (франц.).

 

[48]Вы потеряете непременно (франц.).

 

[49]Это не то… Дорогой мой, наш милый генерал ошибается (франц.).

 

[50]этой бедной, ужасной старухи (франц.).

 

[51]О дорогой мой Алексей, будьте так добры (франц.).

 

[52]Какая мегера! (франц.).

 

[53]Мы будем пить молоко на свежей траве (франц.).

 

[54]«природу и истину» (франц.).

 

[55]фурор (франц. — fureur, итал. — furore) — ярость, неистовство.

 

[56]Черт возьми (франц.).

 

[57]Она сто лет проживет! (франц.).

 

[58]«Четырех времен года» (франц.).

 

[59]дворянина и честного человека (франц.).

 

[60]Три последних игры, господа! (франц.).

 

[61]Двадцать два! (франц.).

 

[62]Тридцать один (франц.).

 

[63]Четыре (франц.).

 

[64]Господин выиграл уже сто тысяч флоринов (франц.).

 

[65]Эти русские! (нем.).

 

[66]Это он!! Иде же сюда, дурачина! Правда ли, что ты выиграл гору золота и серебра? Я предпочла бы золото (франц.).

 

[67]Биби, как ты глуп… Мы покутим, не правда ли? (франц.).

 

[68]Сын мой, храбр ли ты? (франц.).

 

[69]Если ты не будешь слишком глуп, я возьму тебя в Париж (франц.).

 

[70]Ты увидишь Париж. Скажи-ка, что это такое учитель? Ты был очень глуп, когда ты был учителем (франц.).

 

[71]Ну что ты будешь делать, если я тебя возьму с собой?.. Я хочу пятьдесят тысяч франков… Мы едем в Париж… и ты у меня увидишь звезды среди бела дня (франц.).

 

[72]я добрая девочка (франц.).

 

[73]А, низкий раб! (франц.).

 

[74]а потом хоть потоп! Но ты не можешь этого понять, пошел!.. что ты делаешь? (франц.).

 

[75]Ну, мой учитель, я тебя жду, если хочешь (франц.).

 

[76]Может быть, только этого мне и надо было (франц.).

 

[77]но ты будешь счастлив, как маленький король (франц.).

 

[78]Что до меня, то я хочу пятьдесят тысяч франков ренты и тогда… (франц.).

 

[79]И сто тысяч франков, которые нам остались, ты их проешь со мной, мой учитель (франц.).

 

[80]Это учитель… он выиграл двести тысяч франков (франц.).

 

[81]«Замок цветов» (франц.).

 

[82]Оказывается, ты достаточно умен, чтобы понимать! Знаешь, мой мальчик (франц.).

 

[83]Но… знаешь… скажи-ка… Но знаешь… что же ты будешь делать потом, скажи? (франц.).

 

[84]Вот-вот, это великолепно! (франц.).

 

[85]Потому что я думала, что ты только учитель (что-то вроде лакея, не правда ли?)… потому что я добрая девушка (франц.).

 

[86]О, но ты… (франц.).

 

[87]надо в молодости перебеситься (франц.).

 

[88]Но ты настоящий философ, знаешь? Настоящий философ!.. Ну я буду тебя любить, любить — увидишь, ты будешь доволен! (франц.).

 

[89]Настоящий русский, калмык! (франц.).

 

[90]через пятое на десятое, бессвязно (франц.).

 

[91]Ему везет (франц.).

 

[92]у меня будет замок, мужики, а потом у меня все-таки будет мой миллион (франц.).

 

[93]очень прилично (франц.).

 

[94]Он, однако, очень приличен (франц.).

 

[95]но видишь ли… госпожа генеральша эти дьявольские русские имена, словом, госпожа генеральша Заго-Заго и еще четырнадцать согласных! как это приятно, не правда ли? (франц.).

 

[96]Я считала тебя глупым, и ты смотрел дурачком (франц.).

 

[97]Мы всегда будем друзьями… и ты будешь счастлив! (франц.).

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 427 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава VII | Глава VIII | Глава IX | Глава X | Глава XI | Глава XII | Глава XIII | Глава XIV | Глава XV | Глава XVI |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава XVII| Часть вторая 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)