Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 8. Прошла неделя после смерти Нелли

 

Прошла неделя после смерти Нелли. Но Эми не переставала думать о ней. Каждый раз, закрывая глаза, она видела перед собой изуродованное тело Нелли.

– Тебе нравится? – спросила Анжелика.

Эми заставила себя улыбнуться, гоня прочь мрачные мысли. Она повернулась к зеркалу, любуясь светло‑желтым платьем, которое подарила ей Анжелика. Самое красивое платье в ее жизни, ее беспокоило лишь то, что будет сегодня на балу.

Эми взглянула на отражение тети в зеркале. Анжелика сидела на кровати, а по обеим сторонам от нее устроились Джулия и Ханна.

– Чудесное платье, Анжелика. Большое спасибо.

– Вот бы и мне поехать на праздник урожая, – проговорила Ханна. – Я бы надела что‑нибудь голубое. – Она взлохматила рукой белокурые волосы. – И все танцы танцевала бы только с Дэвидом.

– Он слишком взрослый для тебя, – пробормотала Джулия.

– Хватит, Джулия, – резко оборвала ее Анжелика.

Зато для меня он не слишком взрослый, подумалось Эми. Она надеялась, что Дэвид тоже будет на балу.

Ее влекло к нему. Несмотря на предостережение Анжелики, несмотря на его мрачные настроения, она все же хотела снова увидеться с ним.

И еще ей хотелось спросить его, что он имел в виду, сказав, что смерть Нелли не была случайной.

Нужно было спросить его сразу. Но тогда она, потрясенная этой мыслью, не могла вымолвить ни слова – и он ушел, прежде чем к ней вернулся дар речи.

Может быть, он хотел сказать, что Нелли сама выбросилась из окна. Но зачем было Нелли убивать себя? Она была слишком жизнерадостна, полна жизни.

К ней сзади подошла Джулия.

– Я хочу поделиться с тобой своей удачей, – сказала она, протягивая Эми серебряный браслет.

У Эми к горлу подкатил комок. Джулия так старалась понравиться.

– Спасибо, Джулия. Я очень тебе благодарна. На губах Джулии расцветала робкая улыбка.

– А вот мне ты не давала поносить этот дурацкий браслет, – встряла Ханна. Эми обратила внимание, что Анжелика не сделала замечания Ханне, как минуту назад Джулии.

– Эми, может, ты присядешь к туалетному столику? – сказала Анжелика. – Я вставлю тебе в волосы цветы.

Эми повиновалась. Она наблюдала за зеркальным отражением Анжелики, убиравшей ее блестящие каштановые локоны крошечными бутонами желтых роз.

– И я тоже хочу цветы в волосы! – потребовала Ханна.

– Милая, у меня цветы только для Эми, – отвечала Анжелика. – Но мы после бала поставам их в воду, и завтра я сделаю тебе такую же прическу.

– А я хочу сегодня, – не сдавалась девочка. – Я хочу быть красивой, как Эми.

– Ты и так красивая, как Эми, – сказала Анжелика. – Даже еще лучше, – добавила она с улыбкой.

Эми стояла рядом с Анжеликой, разглядывая нарядных людей, собравшихся в бальной зале.

Зала была ярко освещена. Горели три огромных канделябра. Пламя от свеч отражалось в настенных зеркалах. Над длинным банкетным столом протянулась беседка из сотен тысяч бумажных роз.

Эми с трудом глотнула. Тронула серебряный браслет. Улыбнется ли ей удача? Захочет ли кто‑нибудь танцевать с ней?

Она обвела взглядом других девушек, которые казались ей такими модными, элегантными. Ей было очень неловко. Если бы кто‑нибудь сейчас пригласил ее на танец, она бы споткнулась о собственные ноги.

Эми уже начала было подыскивать благовидный предлог, чтобы удалиться в туалетную комнату, но тут она увидела Дэвида.

Он танцевал с красивой девушкой. Миниатюрной, хрупкой, с темными блестящими волосами. Казалось, перевязанная рука нисколько ему не мешает. Напротив, вид у него был очень довольный.

– Так, так. А вот и Дэвид. И Бернис Сазерленд, – проговорила Анжелика. – Бог мой, какой она стала красавицей. Дэвид всегда выбирал самых прелестных девушек.

Эми убеждала себя, что ей все равно. И все же отчего‑то на душе у нее скребли кошки.

– О, миссис Фиар! – послышался чей‑то голос.

Эми, обернувшись, увидела направлявшуюся к ним высокую, эффектную блондинку. На ней было платье из небесно‑голубого шелка. Оно удивительно сочеталось по цвету с ее глазами.

– Здравствуйте, Шанталь, – сказала Анжелика. – Эми, это Шанталь Дювейн, дочь старинных друзей нашей семьи.

Шанталь молча оглядела Эми. Потом повернулась к Анжелике.

Эми почувствовала, как вспыхнули ее щеки. Шанталь, очевидно, решила, что с ней даже и говорить не стоит.

– Вы уже видели вашего очаровательного соседа? – проговорила Шанталь.

– Кого? – переспросила Анжелика.

– Ну конечно же Дэвида Хэтэвея, кого же еще? – ответила девушка.

– Да, видела. Но первой его, похоже, увидела Бернис.

– О, она ему надоест после первого же танца, – заявила Шанталь. – Она невероятно глупа, а Дэвид всегда предпочитал утонченных женщин.

– Ну уж вас‑то никто не попрекал недостатком утонченности, – с улыбкой проговорила Анжелика.

Анжелика даже не пытается втянуть меня в беседу, подумала Эми. Рядом с этой изящной девушкой она чувствовала себя еще более неловко.

Эми через силу улыбалась – на всякий случай, если Дэвид вдруг посмотрит в ее сторону.

Дэвид же все вальсировал со своей партнершей. В глазах Шанталь вспыхнул огонек желания и ревности, так хорошо понятных самой Эми.

– Дэвид сегодня очень мил, не так ли? – продолжала Шанталь. – Эта повязка совсем не портит его. Его красота – это, должно быть, наследственное.

Анжелика засмеялась. Эми тоже растянула губы в улыбке. Было видно, что Шанталь проявляет интерес к Дэвиду. Большой интерес.

Шанталь раскрыла веер.

– Миссис Фиар, насколько мне известно, мама уже сказала вам, что в следующем месяце мы собираемся к вам на званый ужин.

– Да, сказала. – Анжелика вскинула правую бровь.

– Так вот… – Блондинка колебалась, нервно обмахиваясь веером. – Как я понимаю, Хэтэвеи тоже получат приглашение. Я была бы вам ужасно признательна, если бы вы отвели мне место рядом с Дэвидом.

– Похоже, Эми, Дэвид покорил еще одно сердце, – пропела Анжелика.

Она хочет, чтобы я разочаровалась в Дэвиде, подумала Эми.

Музыка стихла. Взгляд Эми устремился туда, где она в последний раз приметила Дэвида.

И застыла в удивлении, увидев, что он направляется к ней. Или к Шанталь. Наверное, хочет пригласить эту красавицу на танец.

Дэвид подошел к ним и отвесил приветственный поклон. Протянул вперед руку.

– Позвольте пригласить вас на танец, Эми.

Она уже собиралась было отвернуться: она не ожидала этого. Мельком она заметила выражение лица Анжелики – зеленые глаза обдали ее ледяным холодом, рот искривился в неодобрительной гримасе.

Но Эми было все равно. Дэвид пригласил ее, а не Шанталь. Она была на седьмом небе от счастья.

– С удовольствием, – тихо проговорила она. Взяв за руку, Дэвид повел ее на танцплощадку. Обнял за талию раненой рукой.

– Вы сегодня такая красивая, – сказал он.

– Я… Это просто платье, – смутилась Эми. Что за вздор она несет! А вот у Шанталь наверняка на все готов разумный ответ.

– Нет, дело не в платье, – возразил он. Он слегка привлек ее к себе, и от этого у нее быстрее забилось сердце. Она никогда не испытывала ничего подобного.

Музыка – так скоро! – закончилась. Дэвид задержал ее на миг дольше, чем следовало, потом отступил назад. Вот и все. Эми направилась было назад, к Анжелике, но он тронул ее за руку.

– Хотите пуншу? – спросил он. Она обрадованно кивнула. Он взял ее под руку и повел к банкетному столу.

Вдоль стены были расставлены стулья.

– Подождите здесь, – сказал он, усаживая ее на один из них. – Я сейчас вернусь.

Он подошел к банкетному столу, Эми следила за ним взглядом. Стол был уставлен подносами с ветчиной, индейкой, печеньем и рулетами. Огромные серебряные чаши ломились от фруктов. В серебряных подсвечниках горели высокие белые свечи. Их пламя, казалось, танцевало в такт музыке.

В дальнем конце стола стоял большой хрустальный кувшин с пуншем в виде лебедя, плывущего в море бумажных роз, которыми была увита и беседка.

Эми смотрела на этот навес из роз, пытаясь представить себе, сколько же людей трудилось над изготовлением из бумаги и проволоки всех этих бутонов. Поразительно.

Переведя взгляд на Дэвида, она увидела рядом с ним Бернис Сазерленд – она взяла его под руку и понемногу увлекала в укромный уголок между беседкой и стеной. Это ничего не значит, уверяла себя Эми.

Но это было не так. Он забыл о ней. И почему она решила, что Дэвид отдаст предпочтение именно ей, когда вокруг столько привлекательных, утонченных девушек?

Глаза застилали слезы, огоньки свечей расплывались, превращаясь в размытые пятна света.

Эми отерла глаза, но мерцающее огненное пятно не исчезало, а становилось все больше.

Вдруг кто‑то крикнул: «Пожар!»

Музыка оборвалась на полутакте.

Истерично вскрикнула женщина. Люди бросились к выходу. Гам, толкотня. Грохот опрокидываемых столов и стульев. Звон разбитого стекла.

Эми сперва не могла пошевелиться. Но нужно убедиться, что Дэвид в безопасности. Пробиваясь сквозь толпу, она бросилась туда, куда удалился он с Бернис.

Банкетного стола больше не было. Языки пламени жадно лизали каркас беседки. Вспыхнули занавеси, на одном окне, на другом.

– Дэвид! – позвала она. – Где ты? – Эми подошла ближе. Нужно во что бы то ни стало найти его.

Пламя бежало по лепесткам бумажных роз. Взвивались искры, клубился дым.

Эми отступила назад. Подняла руку, заслоняя лицо и волосы от каскада искр.

Кто– то выбежал из‑за беседки. Женщина. Бернис Сазерленд. Она испустила долгий агонизирующий вопль.

Спина Бернис горела. Пламя струилось по складкам шелка. Слишком быстро. В мгновение ока все платье было объято огнем.

Огонь перекинулся на волосы.

Извиваясь всем телом, Бернис на бегу сбивала с себя пламя. Эми попыталась остановить ее. Но Бернис бежала дальше, крича от боли.

Эми сдернула со стола скатерть и бросилась за ней.

Языки пламени трепетали на платье Бернис, на ее волосах. От подола отрывались почерневшие клочки ткани и, тлея, падали на пол. Она кричала не переставая, все громче и громче.

– Бернис, остановись! – крикнула Эми. – Не беги.

Бернис повернулась к ней лицом.

Эми отшатнулась.

Все лицо Бернис пузырилось, словно кипящий воск. С каждым воплем отслаивались клочки кожи. Тлеющие пучки волос пристали к черепу.

Потом вдруг ее кожа стала чернее угля, словно пригоревшее мясо, передержанное на плите. Она была похожа на куклу, на паленую ворону, на кого угодно, только не на живого человека.

Эми набросила скатерть на горящую девушку и затушила пламя.

Бернис упала на пол. Она была окутана дымом. Дымом с запахом паленых волос, ткани, плоти.

Вдруг Бернис замолкла. Ей уже не больно, подумалось Эми. По крайней мере, она уже не страдает.

Эми обдало дождем искр. Она посмотрела вверх. Огромная беседка раскачивалась вперед‑назад.

Деревянный каркас стенал, будто раненое животное.

Все произошло в один миг. Эми вскинула руки вверх, закрываясь: прямо на нее падала горящая беседка.

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 124 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Октябрь 1863 г. | Глава 2 | Глава 3 | Глава 4 | Глава 5 | Глава 6 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 14 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 7| Глава 9

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)