Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Мѣра названия («название», «имя»). Обозначение половой принадлежности в арабских «названиях».

Читайте также:
  1. I. По отраслевой принадлежности.
  2. II. ПОЛОВОЙ АКТ
  3. Арабские страны в последней трети XIX – начале ХХ вв. Колониальное закабаление арабских народов.
  4. Артикли с географическими названиями и другими названиями
  5. В некоторых случаях названия образуются от названия заболевания, против которого направлено действие препарата.
  6. В поисках названия
  7. Выучите названия сывороток, вакцин, анатоксинов.

التَّذْكِيرُ وَالتَّأْنِيثُ

 

Арабские Мѣры «названия» (они же- «имена», «имена существительные») обозначают два вида половой принадлежности (два «рода»): мужскую (МУЖ) и женскую (ЖЕН).

В мерном Арабском языке (в отличие от мерного Русского языка) отсутствуют слова, обозначающие участки вещества (либо существ) «непознанной, невыясненной половой принадлежности» (слова «среднего рода»), то есть, в языке арабов отсутствует понятие «средний род» (нет Слова (Мѣры), нет и Понятия).

1. Обозначение мужской половой принадлежности.

Признаком того, что слово обозначает существо (либо участок вещества), имеющее мужскую половую принадлежность (в том числе-условную), является (в точности так же, как и в мерном Русском языке) « отсутствие окончания» в слове, то есть, так же, как и в Русском языке, в Арабском языке изпользуется Пустотная Частная Мѣра [ ] («окончание мужского рода»).

 


2. Обозначение женской половой принадлежности.

Признаком того, что слово обозначает существо (либо участок вещества), имеющее женскую половую принадлежность (в том числе-условную), является (в точности так же, как и в мерном Русском языке) наличие в слове соответствующей (строго определённой, устойчивой в частотном отношении) смысловой Частной Мѣры («окончания женского рода»).


Такими Частными Мѣрами являются:

1) [-А:-э]...ـَاءُ
2) [-АИ].ـَى
3) [-эаТ-УН] ةٌ

Примеры:

 


صَحْرَاءُ пустыня

كِبْرِيَاءُгордость

ذِكْرَى возпоминание

دَعْوَى иск

مَدْرَسَةٌ дом учёбы (инояз: «школа, скул, шуле»)

مَكْتَبَةٌ книгохранилище (инояз: «библиотека, лайбруэри»)


 


Наличие в Слове одной из указанных Частных Мѣр («окончания женского рода») не всегда является признаком «женского рода» (слова), поскольку оное может обозначать, например, лицо мужского пола, а значит, слово («название») будет иметь «мужской род».

Правило: Арабское слово («название»), даже если оно не имеет в своём составе «окончания мужского рода» (то есть, в составе Слова наличествует «окончание женского рода»), будет являться словом «мужского рода», если слово обозначает лицо мужской половой принадлежности.

 

Пример:

 

حَمْزَةُ Хамза (мужское имя)

مُعَاَوِيَةُ Муавия (мужское имя)

خَلِيفَةٌ халиф

عَلاَّمَةٌ выдающийся учёный

الفَتَى юноша


Правило: Арабское слово («название»), даже если оно не имеет в своём составе «окончания женского рода» (то есть, в составе Слова нет соответствующей Частной Мѣры), будет являться словом «женского рода», если слово обозначает лицо женской половой принадлежности.

Пример:

 

أُمٌّ мать, матерь;

بِنْتٌ девочка;

حَامِلٌ беременная.


В Арабском языке имеется ряд слов («названий», «имён»), которые, не имея в своём частотном составе Частной Мѣры женской половой принадлежности («окончания женского рода»), и которые, не обозначая лиц (существ) женской половой принадлежности, тем не менее, являются «названиями (именами) женского рода» (по употреблению).

К таким словам («названиям, именам») относятся:

 

1) Названия стран, городов, народов, племён.

 

 


قُرَيْشٌ курайшиты

الرُّوسُ русские

مُوسْكُو Москва

سُورِيَا Сирия


 

2) Названия парных частей тела.

 

 


يَدٌ рука

رِجْلٌ нога

عَيْنٌ глаз

أُذُنٌ ухо

ذِرَاعٌ локоть


 

3) Следующие «названия» («имена существительные»):

 


نَارٌ огонь

حَرْبٌ война

نَفْسٌ душа

أَرْضٌ земля

شَمْسٌ солнце

خَمْرٌ дурманящая жидкость (инъяз: «вино»)

أَرْنَبٌ заяц

بِئْرٌ колодец

جَحِيمٌ пекло («ад»)

جَنُوبٌ южный ветер

جَهَنَّمُ пекло (инояз: «ад, геенна»)

حَرُورٌ знойный ветер

دَارٌ дом

دَبُورٌ западный ветер

سَقَرُ преизподня (инояз: «ад»)

1سِنٌ возраст

سِنٌ2 зуб

شِمَالٌ северный ветер

صَبًى восточный ветер

ضَبُعٌ гиена

رِيحٌ ветер

كِرْشٌ желудок; живот

كَأْسٌ чаша

نَعْلٌ обувь

يَمِينٌ клятва, присяга

هَيْفٌ знойный ветер

فَأْسٌ топор, мотыга

عَصًا палка


 


Упражнения для закрепления

 

1) Определите род следующих названий («имён») и запомните их:

 


جَامِعَةٌ университет

عَالِمٌ учёный

دَعْوَىиск

مِصْبَاحٌсветильник (инояз: «лампа»)

كِبْرِيَاءُгордость

مُسَدَّسٌпистолет

فَاطِمَةُФатима

مُعَاوِيَةُМуавия

الْيَهُودُ евреи

جِلْدٌ кожа

بَغْدَادُ Багдад

بَحْرٌ море

مِصْرُ Египет

نَهْرٌ река

أُمٌّ мать

قَدَمٌ ступня

بِنْتٌ девочка

نَارٌ огонь


 

2) Какое из следующих имён является названием («именем») мужского рода?

 


شَمْسٌ солнце

أَرْضٌ земля

خَلِيفَةٌ халиф

يَدٌ рука

خَمْرٌ дурман (инояз: «вино»)

أُمٌّ мать, матерь


 

3) Переведите следующие предложения и определите род подчёркнутых слов («имён»):

جَاءَ مُحَمَّدٌ وَ حَمْزَةُ

________________________________________________________________________

بَغْدَادُ مَدِينَةٌ قَدِيمَةٌ

________________________________________________________________________

اَلْبَيْتُ بَعِيدٌ وَالْمَدْرَسَةُ قَرِيبَةٌ

________________________________________________________________________

فَاطِمَةُ بِنْتٌ صَغِيرَةٌ

________________________________________________________________________

رُوسِيَا دَوْلَةٌ كَبِيرَةٌ

________________________________________________________________________

بَدَأَتِ الْحَرْبُ الْوَطَنِيَّةُ الْعُظْمَى

________________________________________________________________________

جَاءَتِ الْأُمُّ مَعَ اِبْـنَـتِـهَا

________________________________________________________________________

قَتَادَةُعَلاَّمَةٌ مَشْهُورٌ

________________________________________________________________________

 

 


4) Выучите арабскую пословицу:

 

اَلْعَيْنُ بَصِيرَةٌ وَالْيَدُ قَصِيرَةٌ «Видит око, да рука коротка»

Для сравнения (и для размышления)- русская пословица:


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 311 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Горловые и зевные звуки| Введение.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.018 сек.)