Читайте также: |
|
Знать, что делают твои ближние, весьма полезно, и благоразумие требует,
чтобы за ними велось наблюдение.
Джозиана поручила наблюдение за лордом Дэвидом преданному человеку,
которому она доверяла и которого звали Баркильфедро.
Лорд Дэвид поручил осторожно наблюдать за Джозианой преданному
человеку, в котором он не сомневался и которого звали Баркильфедро.
Королева Анна, со своей стороны, была осведомлена обо всех поступках и
действиях Джозианы, своей побочной сестры, и лорда Дэвида, своего будущего
зятя с левой стороны, через преданного человека, на которого сна вполне
полагалась и которого звали Баркильфедро.
У этого Баркильфедро было под рукой три клавиша: Джозиана, лорд Дэвид и
королева. Мужчина и две женщины! Сколько возможных модуляций! Какие
сочетания самых противоположных чувств!
В своем прошлом Баркильфедро не всегда имел такую блестящую возможность
нашептывать на ухо трем высоким особам.
Когда-то он был слугой герцога Йоркского. Он пытался стать
священнослужителем, но это ему не удалось. Герцог Йоркский, принц
английский и римский, соединявший приверженность к папе с официальной
принадлежностью к англиканской церкви, мог бы далеко продвинуть
Баркильфедро по ступеням той и другой иерархии, но не считал его ни
достаточно ревностным католиком, чтобы сделать из него священника, ни
достаточно ревностным протестантом, чтобы сделать его капелланом. Таким
образом, Баркильфедро очутился между двух религий, и душа его низверглась
с неба на землю.
Для пресмыкающихся душ это не такое уж плохое положение.
Есть дороги, по которым можно продвигаться только ползком.
В течение долгого времени единственным источником существования
Баркильфедро была хотя и скромная, но сытная должность лакея. Такая
должность давала ему кое-что, но он, кроме того, стремился к власти. Быть
может, он и дорвался бы до нее, если бы не падение Иакова II. Приходилось
все начинать сызнова. Трудно было достичь чего-нибудь при Вильгельме III,
царствовавшем с угрюмой суровостью, которую он считал честностью.
Баркильфедро впал в нищету не сразу после падения его покровителя Иакова
II. Какие-то непонятные силы, продолжающие действовать и после того, как
низложен монарх, обычно питают и поддерживают еще некоторое время его
паразитов. Остатки растительных соков в течение двух-трех дней еще
сохраняют зеленой листву на ветвях срубленного дерева; потом оно сразу
желтеет и вянет; то же происходит и с царедворцами.
Благодаря своеобразному бальзамированию, которое называют"
наследственным правом на престол, монарх, если даже он свергнут и изгнан,
продолжает существовать; не так обстоит дело с придворными - они более
мертвы, чем король. Там, на чужбине, король - мумия, здесь, на родине,
придворный - только призрак. А быть тенью тени - это высшая степень
худобы. Баркильфедро совсем отощал, изголодался. Тогда он стал
сочинителем.
Но его гнали даже из кухонь. Иногда он не знал, где переночевать. "Кто
приютит меня?" - вопрошал он и боролся, боролся с упорством человека,
близкого к отчаянию, - черта, обычно вызывающая участие к несчастному.
Кроме того, он обладал особым талантом: подобно термиту, он просверливал в
древесном стволе ход снизу доверху. С помощью имени Иакова II, играя на
своих воспоминаниях, чувстве преданности, умилении, он получил доступ к
герцогине Джозиане.
Джозиана милостиво отнеслась к человеку, который обладал двумя
качествами, способными тронуть сердце: он был беден и умен. Она
представила его лорду Дерри-Мойр, поселила в отведенном для слуг
помещении, зачислила его в штат своей домашней челяди, была к нему добра и
даже иногда разговаривала с ним. Баркильфедро не пришлось больше терпеть
ни холода, ни голода. Джозиана говорила ему "ты". Такова была мода:
знатные дамы обращались к литераторам на "ты", и те не протестовали.
Маркиза де Мальи, принимая, лежа в постели, Руа, которого видела первый
раз в жизни, спросила его:
- Это ты написал "Год светской жизни"? Здравствуй!
Позднее писатели расплатились той же монетой. Пришел день, когда Фабр
д'Эглантин обратился к герцогине де Роган:
- Ты урожденная Шабо?
То, что Джозиана говорила Баркильфедро "ты", было для него большим
успехом. Это приводило его в восторг. Ему льстила высокомерная
фамильярность герцогини.
"Леди Джозиана говорит мне "ты"!" - думал он, потирая руки от
удовольствия.
Он воспользовался этим, чтобы упрочить свое положение. Он сделался
чем-то вроде своего человека во внутренних покоях Джозианы, человека,
которого никто не замечает, которого не стесняются; герцогиня не
постеснялась бы переменить при нем сорочку. Но все это было ненадежно. А
Баркильфедро добивался прочного положения. Герцогиня - только половина
пути. Он считал бы все свои труды потерянными, если бы, прокладывая
подземный ход, ему не удалось добраться до королевы.
Однажды Баркильфедро обратился к Джозиане:
- Не захочет ли ваша светлость осчастливить меня?
- Чего ты хочешь? - спросила Джозиана.
- Получить должность.
- Должность? Ты?
- Да, ваша светлость.
- Что за фантазия пришла тебе просить должности? Ты ведь ни на что не
годен.
- Потому-то я вас и прошу.
Джозиана рассмеялась.
- Какую же должность из всех, для которых ты не пригоден, тебе хотелось
бы получить?
- Место откупорщика океанских бутылок.
Джозиана рассмеялась еще веселее:
- Что это такое? Ты шутишь?
- Нет, ваша светлость.
- Хорошо. Для забавы буду отвечать тебе серьезно. Кем ты хочешь быть?
Повтори.
- Откупорщиком океанских бутылок.
- При дворе все возможно. Неужели есть такая должность?
- Да, ваша светлость.
- Для меня это ново. Продолжай.
- Такая должность существует.
- Поклянись душой, которой у тебя нет.
- Клянусь.
- Нет, тебе невозможно верить.
- Благодарю вас, ваша светлость.
- Итак, ты хотел бы... Повтори еще раз.
- Распечатывать морские бутылки.
- Такая обязанность, должно быть, не слишком утомительна. Это почти то
же, что расчесывать гриву бронзовому коню.
- Почти.
- Ничего не делать... Такое место действительно по тебе. К этому ты
вполне пригоден.
- Видите, и я кое на что способен.
- Перестань шутить! Такая должность в самом деле существует?
Баркильфедро почтительно приосанился:
- Ваш августейший отец - король Иаков Второй, ваш зять - знаменитый
Георг Датский, герцог Кемберлендский. Ваш отец был, а зять и поныне
состоит лорд-адмиралом Англии.
- Подумаешь, какие новости ты мне сообщаешь. Я и без тебя это отлично
знаю.
- Но вот чего не знает ваша светлость: в море попадаются три рода
находок - те, что лежат на большой глубине, те, что плавают на
поверхности, и те, что море выбрасывает на берег.
- Ну и что же?
- Все эти предметы, _легон, флоутсон и джетсон_, являются
собственностью генерал-адмирала.
- Ну?
- Теперь ваша светлость понимает?
- Ничего не понимаю.
- Все, что находится в море, все, что пошло ко дну, все, что всплывает
наверх, все, что прибивает к берегу, - все это собственность
генерал-адмирала.
- Допустим. Что ж из этого?
- Все, за исключением осетров, которые принадлежат королю.
- А я думала, - сказала Джозиана, - что все это принадлежит Нептуну.
- Нептун - дурак. Он все выпустил из рук, позволил англичанам завладеть
всем.
- Кончай скорей!
- Находки эти называются морской добычей.
- Прекрасно.
- Они неисчерпаемы. На поверхности моря всегда кто-нибудь плавает,
волна всегда что-нибудь пригонит к берегу. Это контрибуция, которую платит
море. Англичане берут таким образом с моря дань.
- Ну и прекрасно. А дальше?
- Ваша светлость, таким образом океан создал целый департамент.
- Где?
- В адмиралтействе.
- Какой департамент?
- Департамент морских находок.
- Ну?
- Департамент этот состоит из трех отделов: Легон, Флоутсон и Джетсон,
и в каждом отделе сидит чиновник.
- Ну?
- Допустим, какой-нибудь корабль, плавающий в открытом море, хочет
послать уведомление о том, что он находится на такой-то широте, или
встретился с морским чудовищем, или заметил какой-то берег, или терпит
бедствие, тонет, гибнет и прочее; хозяин судна берет бутылку, кладет в нее
клочок бумаги, на котором записано это событие, запечатывает горлышко и
бросает бутылку в море. Если бутылка идет ко дну, это касается начальника
отдела Легон, если она плавает - начальника отдела Флоутсон, если волны
выбрасывают ее на сушу - начальника отдела Джетсон.
- И ты хочешь служить в отделе Джетсон?
- Совершенно верно.
- И это ты называешь должностью откупорщика океанских бутылок?
- Такая должность существует.
- Почему тебе это место нравится больше первых двух?
- Потому что оно в настоящее время никем не занято.
- В чем состоят эти обязанности?
- Ваша светлость, в тысяча пятьсот девяносто восьмом году один рыбак,
промышлявший ловлей угрей, нашел в песчаных мелях у мыса Эпидиум
засмоленную бутылку, и она была доставлена королеве Елизавете; пергамент,
извлеченный из этой бутылки, известил Англию о том, что Голландия, не
говоря никому ни слова, захватила неизвестную страну, называемую Новой
Землей, что это случилось в июне тысяча пятьсот девяносто шестого года,
что в этой стране медведи пожирают людей, что описание зимы, проведенной в
этих краях, спрятано в футляре из-под мушкета, подвешенном в трубе
деревянного домика, построенного и покинутого погибшими голландцами, и что
труба эта сделана из укрепленного на крыше бочонка с выбитым дном.
- Не понимаю всей этой чепухи.
- А Елизавета поняла: одной страной больше у Голландии, значит одной
страной меньше у Англии. Бутылка, содержавшая это известие, оказалась
вещью значительной. Было издано постановление о том, что отныне всякий,
нашедший на берегу запечатанную бутылку, должен под страхом повешения
доставить ее генерал-адмиралу Англии. Адмирал поручает особому чиновнику
вскрыть бутылку и, если "содержимое оной того заслуживает", сообщить о нем
ее величеству.
- И часто доставляют в адмиралтейство такие бутылки?
- Редко. Но это ничего не значит. Должность существует, и тот, кто
занимает ее, получает в адмиралтействе специальную комнату для занятий и
казенную квартиру.
- И сколько же платят за этот способ ничего не делать?
- Сто гиней в год.
- И ты беспокоишь меня из-за такой безделицы?
- На эти деньги можно жить.
- Нищенски.
- Как и подобает таким людям, как я.
- Сто гиней! Ведь это ничто.
- Того, что вы проживаете в одну минуту, нам, мелкоте, хватит на год. В
этом преимущество бедняков.
- Ты получишь это место.
Неделю спустя, благодаря желанию Джозианы и связям лорда Дэвида
Дерри-Мойр, Баркильфедро, теперь окончательно спасенный, зажил на всем
готовом, получая бесплатную квартиру и годовой оклад в сто гиней.
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 232 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
КОРОЛЕВА АННА | | | БАРКИЛЬФЕДРО ПРОБИВАЕТ СЕБЕ ДОРОГУ |