Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Работа редактора над композицией журналистского произведения

Читайте также:
  1. I. Назначение и принцип работы зубофрезерных станков, работающих червячной фрезой
  2. I. Подготовительная работа.
  3. I. Подготовительная работа.
  4. I. Подготовительная работа.
  5. I. Практическая работа
  6. II. Как работает модем.
  7. III блок. Работа КПЛ в составе Интергруппы.

 

Композиция – 2 трактовки термина – литературоведческая и лингвистическая. Литературоведение толкует композицию широко как этап творческого процесса, лингвистика понимает её как сочетание лингвистических единиц, составляющих речевое произведение, определяя жанр как относительно устойчивую композиционно-речевую схему.
Любое построение всегда предполагает наличие частей, которые следует расположить определённым образом. Не случайно в
литературоведении наравне с термином «композиция» часто употребляют термин «архитектоника», а работу писателя сравнивают с работой архитектора.
Принято различать композицию художественного произведения, в основе которого лежит сюжет, и композицию произведения, не относящегося к литературе художественной, в основе которого лежит план, т. е. поэтический образ в первом случае, логическое построение – во втором. Понятие «композиция» шире понятия «сюжет», и лишь изучение композиции позволяет оценить авторский замысел во всём его своеобразии (пример – «Герой нашего времени» Лермонтова – части не в хронологическом порядке).
Композиция информационных публикаций преследует цель – сообщить информацию, точно передать факты, используя для этого выработанные практикой стереотипы построения.
Материалы массовой информации, как правило, невелики по объёму. Вся публикация обычно находится перед нашими глазами, и целостность текста должна быть очевидной. Работа над малым жанром отнюдь не проще, чем над многостраничным произведением. Специфика литературной формы материалов массовой информации выдвигает перед редактором проблемы: границы частей должны быть чётко определены, а структура – выверена. Количественно уравнивать части – неправильно, хотя такое часто бывает, особенно, если остаётся мало времени, полосу искусственно делят на абзацы, наспех придумывают подзаголовки, чтобы не так скучно было читать. Деление должно соответствовать смыслу произведения, его композиции.
К выделению единиц структуры можно подойти на основании различных принципов (содержательного, логического, ориентированного на психологию читателя, учитывающего способы внешнего оформления структурных единиц). Каждый из этих принципов для редактора существен.
В условиях газетной полосы в качестве структурных единиц выступают материалы, объединённые названиями рубрик, шапками, общими заголовками, части публикаций, снабжённые подзаголовками, части текста, набранные другим шрифтом, выделенные линейками или другими средствами оформления. Роль зрительных сигналов в небольшом по объёму материале особенно велика.
Типичные недостатки композиции журналистского материала, с которыми редактору приходится сталкиваться особенно часто:
• отход от темы;
• неудачно выбранный принцип расположения частей;
• неоправданное нарушение последовательности изложения;
• несоразмерность частей;
• неудачные композиционные приемы;
• непрочность связей между частями;
• нечёткость композиционных рамок (неудачный заголовок, начало, концовка).
Практикой закреплены схемы построения коротких информационных заметок, фиксирующие смысловые отношения между их частями и последовательность этих частей.
• Событие уже свершившееся, завершённое. Рассказ о том, как происходило событие. Указания на подробности. Значение события (практический смысл, перспективы).
• Событие, уже свершившееся, завершённое. Характеристика этого события (описание явления, служащего предметом заметки). Значение события (практический смысл, перспективы).
• Событие, происходящее в определённый момент. Конкретизация фактов, описание деталей. Значение события, перспективы, перечисление конкретных мер, принимаемых в данный момент.

Следование этим композиционным схемам способствует передаче информации в её наиболее «чистом» виде. Отход от них вносит в текст дополнительные смысловые акценты, которые должны быть мотивированы. Проявление авторской позиции, личного к ним отношения влечёт усложнение композиции.
В публицистике эффект выразительности достигается трансформацией линейной последовательности – реальной или логической. Как и в современной художественной литературе, в публицистике стремление к оригинальности ощущается сейчас всё более отчётливо. Это и апелляция к ассоциативному мышлению читателя, и уверенность в том, что он сумеет извлечь из текста всё, что в нём заложено, и обращение к читателю внимательному и просвещённому. Это различные переносы во времени, введение дополнительных планов повествования, включение авторских монологов и отступлений, открытые концовки и другие приёмы, рассчитанные на сотворчество с читателем.
Достаточно часто авторские просчёты в построении материала объясняются тем, что приёмы композиции не связаны с его содержанием или связь эта проявлена недостаточно последовательно.
План (авторский – будущего или уже написанного произведения; редакторский – изменений, рекомендаций) помогает более грамотно выстроить композицию. Однако только 34 из 130 журналистов пишут по заранее заготовленному плану. Ещё до написания статьи важно не только представлять суть проблемы, но и основные элементы конструкции (заголовок, вступление, заключение, порядок частей). Обсуждение плана произведения с редактором позволяет ему, редактору, включиться в творческий процесс и при необходимости скорректировать его. Целостность произведения закладывается именно на начальных этапах.


28. Заголовок в газете и журнале: понятие, функции, классификации, приемы работы редактора

 

Заголовок в газете и журнале: понятие, функции, классификации, приемы работы редактора.
Заголовок представляет собой органичный первый элемент текстовой публикации, неразрывно с ней связанный, более того – вытекающий из его содержания. (Гуревич «газета вчера, сегодня, завтра»)
В. Г Короленко писал: «Заглавие должно до известной степени предупреждать о содержании».
По лекции:
Функции заголовков: (по сметаниной)
-номинативная
- информативная – привлечение внимания читателя к тексту в том случае, если он содержит необходимые сведения. Не все заголовки реализуют эту функцию. Выполняет идею автора, передает проблематику. Концентрированно представляя содержание, выражает целую идею.
- рекламная – создание читательского ожидания, привлечение внимания к тексту за счет эмоции. Использование различных элементов языковой игры, прецедентных текстов в заголовках.
- воздействующая – оценочно-экспрессивная. Формирует эмоциональное воздействие газетного текста.
- денитативная (графически-выделительная) – техническая. Определяет границы текста.
- контактная (обеспечение контакта с читателем) – важно знание психологии читателя. Часто применяются яркие, наводящие заголовки, апеллирующие к памяти читателя. Пример: Литературная газета «Поэтесса, которую благословил Пастернак»
- конструктивная (указание на конструкцию материала) – облегчает восприятие. Пример: «три письма – три жизни».
Заголовок по смыслу может быть связан с началом или концом материала. Может быть вынесена опорная фраза(Кольцов)
- интегративная – восприятие текста как единого произведения.
Заголовочный комплекс: семантическое название полосы – рубрика полосы, предваряет публикацию, собственно заголовок. Заголовок – сжатый лид. Лид – очень важный элемент, акцентирует внимание.
Подзаголовки:
-шапки
-предтекстовые (эпиграфы)
- вставки (анонсы)
- подписи к фото
Рубрика выполняет композиционную функцию – объединяет в одно произведение несколько текстов. Рубрика не обязательная характеристика заголовка, но она желательна.
Заголовок многофункционален – закрепительная (привлечение читателей), информативная, оценочно- экспрессивная, интегративная и интеграционная. Текстообразующая функция связана с интегративной. Проявляется при модулировании пространства единого заголовочного текста.
Принцип работы редактора с заголовком
Используются многоярусные заголовки. Слова обладают запасом определенных смыслов. Готовят читателей к оценке фактов. Не следует увлекаться эмоционально-окрашенными заголовками. Многие заголовки подвержены стереотипам (например заголовки в форме вопроса очень частотны). В настоящее время происходит трансформация заголовков.
Часто в заголовках используется просторечная, а иногда и ненормативная лексика. Важно правильно располагать заголовок на полосе, чтобы не возникали лишние смысловые связи с другими заголовками.
Грамматическая природа заголовка и его коммуникативные связи
1.Заголовки делятся на предложения и не предложения согласно формально-грамматическому аспекту.
2.Заголовок является номинативным предложением
3.Заголовки всех типов являются предложениями (по Коробовой)
Высказывание сохраняет и приобретает предикативное значение предложения. Каждый заголовок соотнесен с конкретной ситуацией действительности. По своей грамматической природе заголовок приближается к предложению, обладает предикативностью.

Классификация газетно-журнальных заголовков
Каждая классификация отмечает определенные характеристики.
Э. А. Лазорева «Заголовок в газете» - монография
Предлагает три классификации
1. На основе того, сколько элементов смысловой схемы текста выражает заголовок:
- однонаправленные
- комплексные
В однонаправленных может происходить актуализация одного из тезисов темы (пример – «нескучная работа частных сыскарей»).
Комплексный заголовок – содержит несколько элементов (пример: «резервы мозга или как помочь своему ребенку стать умнее»). Могут строиться на приеме многозначности («пеликан с подбитым крылом»)
2. Полностью ли отражен смысловой элемент текста:
- полноинформативный
-неполноинформативный (пунктирный)
Полноинформативные передают основное содержание («газеты дорожают как и все в России»)
Неполноинформативные – приблизительно указывают на содержание статьи. Обычно представляют собой номинативы («генерал-майор из команды лейтенантов»)
3. Семантически преобразованные заголовки:
- одноплановые
- двуплановые
Одноплановые – значение неизменно после прочтения текста («компромат на Буша»)
Двуплановые - приобретают новое значение после прочтения текста (актуализуется переносное значение) («Где «Кошка» нашла деньги» - о спектакле). Либо не сразу понятно о чем речь («Дорогое лицо» - о Николь Кидман).
Классификация Коробовой.
По идейно-тематическим основам информации
Виды информации:
- содержательно-фактуальная информация (о фактах, событиях, процессах)
- содержательно-концептуальная (осмысление информации, выражение авторского понимания)
-содержательно-подтекстовая (скрытая, проявляется за счет ассоциативного значения)
Группы заголовков:
1. Выражающие тему текста (содержательно-фактуальная информация). Ясно передает основную тему материала.
2. Заголовки отражающие тему и идею текста (содержательно-концептуальная информация)
3. Заголовки выражающие идею (+ подтекстовая информация) («Нет уз святее товарищества»). Выводит на первое место идею


29. Работа редактора над фактическим материалом журналистского произведения

 

Традиционное суждение по поводу обязанностей редактора со­стоит в том, что он должен устранить фактические ошибки, одна­ко эта очевидная и элементарная, на первый взгляд, задача часто вынуждает его провести самостоятельное исследование, которое заставляет мысленно повторить весь путь автора в его работе над фактом. Ответственность редактора за точность и досто­верность публикуемого фактического материала не вызывает сомнений. Редакционная практика даёт нам много примеров того, как остро реагирует читатель на любую фактическую неточность.

Пособия по методике редактирования рекомендуют три вида проверки фактического материала: внутреннюю провер­ку, сличение с авторитетным источником, официальное подтверждение.

Методика внутренней проверки основывается на соотнесении фактического материала в пределах редактируемого текста и его конкретизации. Для выбора авторитетного источника существу­ют специальные правила. При необходимости обратиться к справочным пособиям предпочитают издание, последнее по времени. Энциклопедии пред­ставляют систематизированную информацию по всем отраслям знания. Отраслевые пособия – отраслевые энциклопедии, спра­вочники по специальностям, справочно-информационные издания, официальные материалы – содержат сведения по одной отрасли знания и практической деятельности.

В том случае, когда ни сличение с авторитетным источником, ни внутренняя проверка не дают возможности убедиться в досто­верности и точности фактического материала, прибегают к кон­сультации авторитетных специальных учреждений. Их официаль­ное подтверждение – достаточное основание для публикации оригинального фактического материала.

Мнение квалифицированного специалиста всегда ценно для редактора, им следует заручиться своевременно. Этой рекоменда­цией явно пренебрегла газета, рассказывая своим читателям об исследованиях, которые велись в научно-исследовательском ин­ституте гидротехники:

Методика работы редактора над текстом не безразлична к тому, что представляет собой фактический материал: имена и фамилии людей, географические наименования, факты истории, реалии действительности, цитаты, цифры, даты.

Оценка элементов номинации. Причиной ошибок номина­ции может послужить недостаточная осведомлённость автора, неадекватность действительности его представлений, бедность языка, техническая неточность воспроизведения текста. Требование точ­ности номинации в первую очередь определяет работу редактора над именами собственными, терминами и в широком смысле охва­тывает оценку точности словоупотребления в целом.

Журналист не властен переделывать или придумывать имена собственные. Стремление к точности при передаче фактов в информацион­ных материалах находит своё выражение в «обезличенности» изложения, ограниченной оценочности. Это служит цели – сде­лать для читателя более рельефным сам факт – суть новости, которую публикация несёт. Однако границы факта при этом дол­жны быть чётко очерчены. Додумывание, предположения, вариан­ты понимания должны быть исключены при литературной обра­ботке такого текста.

Факты истории. Прошлое и настоящее всегда взаимосвяза­ны, и дело публициста – сделать эту связь зримой для современни­ков. Публикации, сообщающие факты истории, могут послужить примером того, как важна помощь редактора при оценке точнос­ти фактического материала, приёмов его разработки и включе­ния в текст. Неумелое его использование разрушает конструк­цию текста, препятствует точной передаче последовательности событий, перегружает текст сведениями, не делающими суждения автора более убедительными. Как бы ни доверял редактор автору, он должен проверить пра­вильность всех фамилий, имён и отчеств по авторитетному источ­нику. И в этот раз проверка выявила ошибку: имя знаменитого педиатра Н.Ф. Филатова указана неверно: его звали Нил Фёдоро­вич, а не Николай Фёдорович, как говорится в тексте.

Оценка ситуаций современной действительности. Ос­нова журналистского выступления – это, прежде всего, факты действительности, события современности, разнообразие и харак­тер которых предусмотреть заранее невозможно, а сверить часто не с чем. Да и всё ли надо проверять? Точнее, всё ли может про­верить редактор? По всей вероятности, нет. Ведь если допустить, что сведения, не проверенные нами, не могут быть сообщены чи­тателю, огромное количество материалов никогда не попало бы в печать, приток информации значительно бы сократился. И тем большая ответственность ложится на редактора: он должен опре­делить, какую смысловую нагрузку несут факты. Умение оценить, правильно осмыслить явления и события ре­дактору необходимо в не меньшей мере, чем автору, но объектом редакторской оценки является не только сам факт действительнос­ти, но и то, как эта действительность автором изображена. Поэто­му редакторский анализ фактического материала идёт всегда в двух направлениях. Определяя, насколько точен был автор, строя фактическую основу материала, редактор своим опытом, профес­сиональными знаниями, своим восприятием первого читателя проверяет автора. Рассматривая роль факта в общей структуре журналистского выступления как литературного произведения, редактор судит о способах разработки и подачи фактического материала, он оценивает приёмы и литературное мастерство ав­тора. Оставляя за автором право сообщить свои наблюдения, ре­дактор разделяет с ним ответственность за те выводы, которые предлагаются читателю. Новизна сообщения, быстрота редакции не снимают ни с автора, ни с редактора ответственность за серь­ёзность каждого сообщения. Оно должно соответствовать совре­менному уровню знаний о предмете. Оперативность не может служить оправданием при появлении на страницах газеты сенса­ций, способных ввести читателя в заблуждение.

Цифры в тексте. Цифра – символ иной, чем слово, знаковой системы. Как обозначению числа ей изначально присуща точ­ность, обобщение, концентрированность информации. Этот слож­ный для редактирования материал требует особого внимания ре­дактора. Начать следует с того, чтобы убедиться, легко ли прочи­тать текст вслух. Издательская практика выработала специальные рекоменда­ции для обозначения чисел в тексте. Числа от 1 до 9 включите­льно принято обозначать словом, когда они не имеют при себе единиц измерения и стоят в косвенном падеже. Это необходимо, чтобы избежать остановки при прочтении цифры, которая воспри­нимается первоначально всегда в форме именительного падежа. Цифрой принято обозначать однозначные числа, ког­да они находятся в одном ряду с многозначными, а также когда они имеют при себе единицы измерения. Цифровая форма пред­почтительна для многозначных чисел. Она более отчётлива и лучше воспринимается. Выбор между цифровой и различными вариантами словесной формы для обозначения количества зачастую приобретает для редактора принципиальное значение.

Таблицы. Редактор проверяет дос­товерность, существенность, сопоставимость показателей, точность формулировок, оценивает построение и оформление таблицы, судит о том, насколько наглядно представлены в ней данные и связи между ними.

Цитаты. Редактор проверяет точность, дословность, уместность, длину (объем цитируемого)


30. Психологические предпосылки редактирования периодического издания

 

Необходимый вывод, следующий для редактора из обращения к психологической науке, – установка на осознанное отношение к пониманию текста, авторскому труду, к собственным действиям.
Исследования психологами процесса формирования развёрнутого речевого высказывания дают объективные научные основания для утверждения, что контроль — важнейшая задача редактора при его работе над текстом. Контроль – необходимое условие порождения всякого речевого высказывания. В работе профессионального литератора, журналиста, редактора внимание необходимо задерживать на некоторых формах языка, быстро их анализировать и соответственно решать ту или иную задачу. Надо уметь посмотреть на текст «со стороны», увидеть его глазами читателя. Часто результатом такого отчуждения от текста бывает неудовлетворённость его формой и часто правка.
Мы по-разному, с разной степенью отчуждения воспринимаем рукописный текст, машинопись, компьютерный и типографский набор. На самой высокой ступени отстранения от текста (для журналиста это ситуация, когда его материал поставлен в номер, стал частью газетной полосы) мы уже, как правило, не властны в нём что-нибудь изменить. Поэтому так важно уметь вовремя увидеть текст «чужими глазами». Это умение надо воспитывать и тренировать. В работе над своим и чужим текстом важно ощутить момент, когда её следует закончить, почувствовать завершённость текста.
Выступая в качестве первого читателя авторского текста, редактор помогает автору этот контроль осуществить. «Взгляд со стороны» – необходимое условие работы автора с текстом и необходимая психологическая предпосылка участия редактора в создании литературного произведения. Каждый профессиональный литератор знает, как нужен «чужой глаз». Для автора редактор – это читатель, который зорче других читает рукопись и вместе с ним работает над текстом. Для читателя редактор – представитель его интересов, который читает текст, предугадывая, как он может быть истолкован и оценен.
Сегодня в практику редакционной работы вошла сложная техника – читающие устройства, дисплеи, персональные компьютеры, настольные издательские системы. Видеотерминальные устройства, различные по размеру экрана и числу знаков, одновременно выводимых на него, могут быть использованы для всех операций правки текста: замены знака, вставки и исключения части текста, сдвижки и раздвижки строк, перестановки абзацев. Они находят себе применение при редактировании основного текста и графического материала: при формировании полос, просмотре библиографического материала, сверке цитат, облегчают решение частных редакторских задач, например, производят путём однократной команды замену какого-либо термина, несколько раз встречающегося в тексте. В программу персонального компьютера могут быть заложены композиционные схемы информационных материалов, позволяющие придать им требуемую жанровую форму. Существуют программы, обеспечивающие орфографическую правильность текста. Внедрение в издательский процесс новой техники влечёт за собой стандартизацию внешней формы текста, исключает многократное обращение к нему редактора, требует обработки сразу «набело». Работа с компьютером в системе диалога не только облегчает технический процесс воспроизведения текста, она делает мышление редактора более организованным, помогает совершенствовать профессиональные навыки. Однако редактор должен иметь точное представление о возможностях технических средств, которыми оснащён издательский процесс, знать, что техника облегчает, но отнюдь не заменяет труд редактора, компьютеры не способны решать творческие задачи. Существенно, что редактор на протяжении всей своей работы над текстом должен быть активен, контролировать собственное восприятие текста, уметь оценить своеобразие авторских решений. Это тем более важно, что именно эти наблюдения формируют стратегию действий редактора, процесс правки, в частности.
Опытные редакторы считают, что самое сложное при редактировании – внести изменение в текст так, чтобы оно не выглядело чужеродным, чтобы вставка не выделялась, как грубая заплата. Каждое замечание редактора должно не только фиксировать недочёты рукописи, но и содержать конкретные рекомендации. Активность восприятия текста, конкретность суждений – важнейшие психологические предпосылки редактирования и необходимые черты психологической модели поведения и действий редактора.


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 237 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Работа редактора над номером периодического издания| Технология работы редактора над журналистскими произведениями: виды редакторской правки

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)