Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Виктор Летов

Читайте также:
  1. D) фиолетовые
  2. II. Виды полетов воздушных судов
  3. II. И вот эти два поэта, которые когда-то были в Париже любовниками устраивают пикник около туалетов.
  4. VI. Общие требования и правила полетов
  5. А сейчас, дорогие друзья, мы предлагаем вам поучаствовать в викторине.
  6. Алан и Виктория
  7. АНАРХИСТ ЛЕТОВ

… Идиоматическое выражение «кузькина мать», …»

 

09.11.2007 16:15

ВАШКЕВИЧ

 

О переводе "Кузькина мать"

 

Идиомы называются "непереводимыми выражениями". Поэтому переводить их не следует. Надо просто передать ее смысл. Если только не имеется в памяти надежный готовый эквивалент.

 

Как объяснить данную идиому американцам не знаю. А для арабов достаточно было бы сказать "я вам покажу". В любом языке есть не менее десятка подходящих выражений, не обязательно использовать идиомы. Но есть весьма эквивалентное арабское выражение: "я вам покажу звезды в полдень". Хотя Суходрев и классный переводчик, в этом моменте он был не прав. Мне даже трудно представить, как можно решиться на такой перевод, заранее зная, что он будет непонятен.

Я бы даже сказал, что прием Никиты Сергеевича – дешевый. Наверное, просто нервы у Суходрева сдали. В нормальной ситуации здесь нет никакой трудности даже для переводчика средней руки.

 

 

24.10.2007 16:07

Вашкевич Н.Н.

 

«Владимир (16.10.2007 12:15)

"Тюркские этимологии".

Татарский язык я не знаю, но он относится к тюркской группе языков. Как-то полистал татарско-русский словарь (ТАТГОСИЗДАТ Казань 1950). Меня смущало слово "май", хотя я смутно припоминал, означало не то, что в вашей книге. И действительно в словаре это слово означало 1-"месяц" и 2- "масло,жир,сало;мазь". Там же и много производных слов с понятием "жирные".»

 

Согласитесь, Владимир, это предмет анализа а не обсуждения. Если хотим получить приличный результат, надо всерьез заняться тюркскими языками и брать их в системе, а не хватать по одному слову. Тем более смешно заниматься тем, чего не знаешь или смутно припоминаешь.

 

«Алексей (18.10.2007 00:55)

Вопрос. Почему мы говорим "чеши отсюда"»

 

Это не мой вопрос. Но если не имеете возможность решить его, подскажу. Это фонетический вариант междометия КШ. В русском звуки к и ч чередуются часто.

Если мы по каждому слову будем симпозиумы устраивать, далеко не уйдем. Я же сказал: Все вопросы этимологии решены.

 

«Вадим (18.10.2007 16:01)

Предположим все верно!

Есть 2 базовых языка, тогда все прочие можно преобразовать в них. Взяв продложение отразить и получить смысл или суть, отразив обратно в другой язык получим перевод соответствующий именно смыслу исходной фразы.

Это возможно или бред?»

 

Здесь мы предположениями не занимаемся.

А по существу это возможно.

Есть такая стратегия машинного перевода: создавать программы не для каждой пары языков, а действовать через язык-посредник, выбрав, например, английский. Но английский язык для машинного перевода крайне неудобен из-за огромной полисемии. Еще будучи на первом курсе, я много занимался переводами на арабский и обратил еще тогда внимание на то, что ар. язык не имеет стилей. И если знаешь хорошо семантику слова, то можно свободно употреблять его в любой сочетаемости, лишь бы не нарушать обычной логики. И еще тогда подумалось, лучшего языка посредника не найти. Но это совсем другая задача. Она сейчас решается, в основном, инженерами, а не лингвистами, поскольку мои коллеги со своими теориями обоср…сь с самого начала. Но и инженерные уже действующие программы никуда не годятся. Мой преподаватель, опытный переводчик, еще почти полвека назад сказал" "пока не поймут, что такое смысл, никогда машинного перевода не будет". Я разговаривал с программистами, но они тоже не понимают проблемы. Они говорят мне, напиши, что ты говоришь, на математическом языке, тогда попробуем.

 

«Томаш Вандис (18.10.2007 18:22)

Я здесь ранее задавался вопросом, что может означать омега в евангельской фразе "Я есть альфа и омега", учитывая, что альфа означает любовь. Николай Николаевич предложил, что омега это обратное гамаъ, которое в общем означает то же самое, что и альфа. Мне же пришел в голову другой вариант:

"Не мир я принес, но Меч", причем в качестве меча может выступать например греческая махе (война, битва) или по простонародному махач.

-----------

гамаъа это понятно греческое бракосочетание гамос, половые клетки гаметы, приставки ком-/со-, сумка, сумма и много чего еще. И есть другой корень гамаль или джамаль (красота, собрание). В принципе похоже на гамаъ. Здесь же Венера. Можно ли считать, что эти два корня скорее всего происходят от общего предшественника типа ъам или ком? Аналогично тому как из любви могли получиться любо (хорошо), лепота (красота), лепший (лучший), любоваться (находить красивым).»

 

Отсюда надо только выбросить верблюда, потому что он не красота, а носильщик (от арабского МЛ'' "грузить", родственно русскому молния, что есть по-арабски "заряд". Это во-первых. Во-вторых, выбросить красота (гмл), потому что она того же корня, что русское милый.

Все остальное от ар. гамаъ "собирать", "складывать" с различными оттенками. Греческих слов не бывает. Про меч ничего не понял. Здесь нет никакой загадки. Что ясно, то не надо заморачивать. Если нужна этимология слова меч, то пожалуйста. Если Ч преобразовать в соответствующий эмфатический, то получится "острый о мече". Устраивает? Но зачем она Вам, не пойму. Вот уже вышел словарь на тысячи три или больше идиом. Общий словарь тоже почти готов. Дождитесь, пока выйдет и читайте себе на здоровье.

Который раз говорю, перестаньте мельчить по отдельным словам. Все уже сделано. Можете отдыхать. Я это для себя понимаю так: вы не понимаете о чем речь. Вот это как раз и поймите в первую очередь.

Проблема не в том, чтобы сделать этимологию еще одного слова или двух. Проблема в том, что русские люди спят беспробудным сном и не могут понять, что происходит.

 

«29.10.2007 06:02


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 150 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Вашкевич | Вашкевич | Вашкевич | Хотя бы чисто логически. | Большой респект благонамеренным дискутантам. | О добре и зле. | Вопрос. Здоровье в арабском имеет второе значение - истинность, истина. | Остров имел так много названий. | На вашем сайте есть сообщение, у вас написаны информационные сценарии для многих болезней, в т.ч. и спид, но более подробной информации на сайте нет. | Юго-Восточный |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Знакомый, заметив совпадения, серьезно загрузился и считает, что ребенок болеет из-за него.| Юго-Восточный

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)