№
| Наименование темы
| Задания
|
СРС
| СРСП
|
| Перевод простого предложения
1.1 Особенности строя английского языка
1.2 Грамматический анализ предложения как предпосылка правильного понимания и перевода текста
1.3 Деление предложения на смысловые группы
1.4 Порядок нахождения главных членов предложения
| Деление предложения на смысловые группы
| Грамматический анализ предложения как предпосылка правильного понимания и перевода текста
|
| Перевод простого предложения
2.2 Нахождение сказуемого по подлежащему, выраженному личным местоимением в именительном падеже
2.3 Нахождение сказуемого по наличию наречия
2.4 Нахождение сказуемого, выраженного глаголом в повелительном наклонении
2.5 Различение сказуемого и определения, выраженных омонимичными морфологическими формами
| Нахождение сказуемого по подлежащему, выраженному личным местоимением в именительном падеже
| Практические задания на перевод
|
| Перевод простого предложения
3.3 Перевод предложения со сказуемым в пассивном залоге
3.4 Нахождение подлежащего
3.5 Нахождение предложного дополнения и обстоятельства
| Нахождение предложного дополнения и обстоятельства
| Перевод предложения со сказуемым в пассивном залоге
|
| Перевод простого предложения
4.4 Место и перевод определения
4.5 Перевод однородных членов предложения
| Перевод определения
| Перевод однородных членов предложения
|
| Перевод простого предложения
5.1 Перевод глаголов should and would
5.2 Перевод глаголов to be and to have
| Глоссарий
| Практический перевод глаголов should and would
|
| Перевод простого предложения
6.1 Перевод местоимения it.
6.2 Перевод слова one
| Практические упражнения
| Перевод местоимения it.
Перевод слова one
|
| Перевод простого предложения
7.1 Перевод слова that.
7.2 Перевод артикля
| Глоссарий, упражнения.
| Перевод слова that. Перевод артикля
|
| Перевод сложного предложения
8.1 Деление сложного предложения на простые
8.2 Союзные сложные предложения
| Практический перевод предложений
| Перевод сложного предложения
|
| Перевод сложного предложения
9.1 Виды придаточных предложений
9.2 Придаточное предложение подлежащее
9.3 Придаточное предложение – предикативный член
| Придаточное предложение – предикативный член (практические упражнения)
| Виды придаточных предложений
|
| Перевод сложного предложения
10.1 Придаточное дополнительное предложение
10.2 Придаточное определительное предложение
| Придаточное определительное предложение
| Придаточное дополнительное предложение
|
| Перевод сложного предложения
11.1 Обстоятельственные придаточные предложения
11.2 Распознавание различных придаточных предложений, вводимых одинаковыми союзами и союзными словами
| Распознавание различных придаточных предложений, вводимых одинаковыми союзами и союзными словами
| Обстоятельственные придаточные предложения
|
| Перевод сложного предложения
12.1 Перевод бессоюзных придаточных предложений
12.2 Пунктуация и перевод
| Пунктуация и перевод
| Перевод бессоюзных придаточных предложений
|
| Перевод сложного предложения
13.1 Омонимичные союзы, предлоги, наречия и их различение при переводе.
| Глоссарий
| Омонимичные союзы, предлоги, наречия и их различение при переводе.
|
| Перевод неличных форм глагола и синтаксических оборотов
14.1 Перевод причастия и причастных оборотов
14.2 Перевод оборота с причастием, не имеющего эквивалента в русском языке
| Перевод оборота с причастием, не имеющего эквивалента в русском языке
| Перевод причастия и причастных оборотов
|
| Перевод неличных форм глагола и синтаксических оборотов
15.1 Перевод герундия
15.2 Перевод герундиальных оборотов
15.3 Различение герундия и причастия при переводе
| Различение герундия и причастия при переводе
| Перевод герундия - упражнения
|
| Перевод неличных форм глагола и синтаксических оборотов
16.1 Перевод инфинитива
16.2 Перевод оборота с инфинитивом – эквивалента дополнительного придаточного предложения
| Перевод оборота с инфинитивом – эквивалента дополнительного придаточного предложения
| Перевод инфинитива – упражнения на перевод
|
| Перевод неличных форм глагола и синтаксических оборотов
17.1 Перевод оборота с инфинитивом (Nominative with the Infinitive) – эквивалента придаточного предложения подлежащего
17.2 Употребление оборотов с неличными формами глагола в английском и русском языках
| Употребление оборотов с неличными формами глагола в английском и русском языках.
| Перевод оборота с инфинитивом (Nominative with the Infinitive) – эквивалента придаточного предложения подлежащего.
|
| Особенности грамматического расхождения между языком подлинника и языком перевода
18.1 Три основных случая грамматического расхождения между языком подлинника и языком перевода
18.2 Перевод конструкций с неопределенно-личным местоимением
18.3 Использование специфических элементов грамматического строя языка, на который делается перевод
| Использование специфических элементов грамматического строя языка, на который делается перевод.
| Перевод конструкций с неопределенно-личным местоимением.
|