Читайте также:
|
|
Для публикуемого в настоящем издании перевода книги использованы первое издание книги Гердера (см. выше, II А 1), а также указанные в разделе II Б издания Б. Зупхана, 3. Науманна и Г. Штольпе.
Задача примечаний. Разница в уровне развития наук между эпохой Гердера и современностью столь велика, что комментирование всех отдельных мест книги, требующих поправок или разъяснений,— задача неисполнимая по своей обширности и разнообразию материала. Поэтому примечания ограничены комментированием 1) лишь некоторых реалий, 2) лишь некоторых терминов, а кроме этого, 3) указывают источники текстов и 4) содержат перевод иностранных (у Гердера крайне редких) текстов. В отдельных случаях примечания специально оговорены. Примечания дополняются указателем. В нем по возможности приводятся сведения о менее известных деятелях науки и истории.
Подстрочные примечания Гердера а нашем издании оставлены без всякого изменения, библиографические ссылки в ряде случаев уточнены.
В примечаниях много раз цитируется один из распространенных справочников, выходивший в свет на протяжении всего XVIII в., в различных вариантах, с исправлениями и подновлениями — это словарь Иоганна Хюбнера (1668—1731); Johann Hiibners reales Staats-Zeitimgs — und Conversations-Lexicon [...]Leipzig, in Gleditschens Buchhandlung, 1782. Цит.: Хюбнер, с указанием столбца.
Встречающиеся в примечаниях цитаты без указания переводчика принадлежат составителю комментариев.
ПРЕДИСЛОВИЕ
1 Персии III, 71—73. Пер. Ф. Петровского. Следует принять во внимание, что Гердер (в целом совершенно не склонный к цитированию античных текстов) в этом случае берет строки сатиры Персия в отрыве от контекста и вкладывает в них иной смысл: речь для него идет о «человеческом месте» в мире.
2 Auch eine Philosophie der Geschichte zur Bildung der Menschheit. Beytrag zu vielen Beitra'gen des Jahrhunderts. о. О., 1774.
3 «Я тоже художник» (итал.). Возглас Корреджо перед картиной Рафаэля.
4 Приведенные по-гречески слова Эпиктета: «Не вещи волнуют людей, а мнения о вещах».
5 Одной из таких работ могла быть, по предположению Э. Шаумкелля (Schaam-kell E. Geschichte der deutschen Kulturgeschichtsschreibung. Leipzig, 1905. Nachdruck, 1970,, S. 140—111), книга Иоганна Кристофа Аделунга (1732—1806) «Опыт истории культуры человеческого рода» (1782).
6 Кн. пророка Аввакума, 1, 14.
7 Аналогия. Следует иметь в виду ясную для Гердера этимологию одного из центральных у него понятий. Греч, analogos — соответствующий смыслу, разуму, или, по
Гердеру — «Замыслу». Явления аналогичные заключают в себе один и тот же смысл, т. е. logos или ratio. Разные явления, будучи аналогичны, одинаково соотносятся с «Замыслом». Ниже — «великая Аналогия» есть соответствие всего сотворенного мира замыслу творца.
8 Описательное выражение философской формулы пантеизма «hen kai pan» («Одно, и Все»).
9 Плиний. Ест. ист. VIII, I, 6—7.
Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 211 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
I. ЗАГЛАВИЕ КНИГИ ГЕРДЕРА | | | КНИГА ПЕРВАЯ |