Читайте также: |
|
Современный украинский литературный язык сложился на протяжении многих веков. Она возникла как отдельная самостоятельная язык с присущими ей оригинальными и глубоко самостоятельными чертами только на известной ступени развития славянских народов. В эпоху родового строя все славяне говорили на одном языке, разделялась на племенные диалекты. Этот язык древних славян называют общеславянского. В определенных исторических условиях древние славяне постепенно разделились на группы племен, а с отделением этих групп стала дробиться их некогда единый язык. Восточная часть славян, древнерусская народность, образовала первого восточнославянского государства - Киевскую Русь и стала создателем и носителем древнерусского языка. Современных восточнославянских народов - русских, Украинская, белорусов с их отдельными языками тогда еще не было. Эти времена является лишь началом зарождения и оформления русского, украинского и белорусской восточнославянских народностей, а также и формирование у своих основных чертах братских восточнославянских языков. С тех пор минуло более тысячи лет. С территориальных диалектов языка восточных славян, в силу определенных социально-исторических условий, развились родственные языки - русский, украинский и белорусский. Следовательно, украинским язык образовался из того же общего корня, что и российская и белорусский языки. 1. Основные этапы развития украинского языка.
Наша языковая традиция уходит докняжих времен, а в период Киевской Руси наше слово дошло государственного созидания: было открыто не только для близких соседей, но и для самых земель, обогащалось другими языками и обогащало их. Достойно удивления, что его не задушили княжеские междоусобицы, не отсекли вражеская сабля, не затоптали в болото конские копыта, что оно не развеялось в вихре стремительных орд, а осталось солью земли и народа. Вот уже два столетия ведется сознательная борьба за язык в Украине. В течение этих 73 тысяч дней мало когда светило ласковое солнце и шли благодатные дожди над нашей языковой нивой. Не всегда были на ней много тружеников, а те, что были, не всегда работали усердно. Неудивительно, что густо поросла она сорняками, что не все ее участки зеленеют, что немалыми местами она не только вытоптана, но и заасфальтирована. Чего только не применили губители нашего языка! И официально запрещали, и объявляли несуществующей или придуманной немцами, и считали диалектом русского или польского языка, и держали в языковых гетто, и оценивали как "Мужицкую", "колхозную" или даже "курдупельну", и подстраивали ее под другой язык с целью ускорения ее слияния во имя светлого будущего всего человечества, и прославляли ее "небывалый расцвет" благодаря дружеским воздействиям, а она таки живет. "Не умирает душа наша!" Интересным и нерешенным вопросом является установление времени возникновения украинского языка. В украинских учебниках, справочных и других изданиях можно прочесть почти официальную тезис, что в четырнадцатом веке, после падения Киевской Руси, сформировались три восточнославянские народности, а значит соответственно и три языка. А к четырнадцатого века эти народы якобы пользовались древнерусском языке. Но, рассматривая фольклор, мы говорим, что богатейшая обрядовая поэзия (щедривки, веснянки, купальские песни) возникла еще в дохристианские "языческие" времена, еще до возникновения Киевской Руси. Прочитайте образцы обрядовой поэзии, и вы убедитесь, что она создана чистейшим украинским языком. А раз так, то и язык наших пращуров-язычников в прежние времена была украинская, конечно, чем- отличная от современной. Поэтому, признавая правильность и справедливость классического утверждения о Киевскую Русь как колыбель трех братских народов - русского, украинского и белорусского, следует иметь в виду тот неоспоримый факт, что ни одно из этих трех младенцев "никогда не качалося по всей колыбели, а каждое имело в ней четко отведенное историей свое место ", а значит, имело свою язык, отличный от двух других определенными диалектными особенностями. Итак, украинский язык не создавалась ни в XIV, ни в XV, ни в XVI, ни в XVII веках, потому что она и ее диалекты уже были созданы в течение многих предыдущих веков. Она только кое в чем менялась, развивалась и совершенствовалась. Решающим фактором сплочения украинский племен в украинском народность было создание первого Украинского государства с центром в Киеве. Настоятельной необходимостью в условиях большого государства стало возникновение письменной языка. Живом украинском языке не суждено сразу стать письменным. С принятием византийского христианства Украины получила и готовую книжную язык, древнегреческий язык церковных книг. Однако в устах украинского духовенства этот язык набрала отдельного, украинский, окраска. Вспомним древнейшую сохранившуюся памятник украинской письменности "Слово о полку Игореве ", Видно, что автор хорошо знал и книжный, и народный варианты языка, потому что сквозь канву старославянского явственно проступают элементы живой народной речи. С другой стороны, язык церкви и духовенства влияла также на массы украинского народа, которые привыкали к церковнославянских слов и выражений, сознательно и бессознательно вносили в живую речь элементы церковнославянского фонетики, морфологии и синтаксиса. Трагической истории Украины посвящены начальные слова известной песни: Ой беда, беда чайке-племяннице, выведшей детки при дороге. Еле выдержала Украине движение мадьяр IХ века, как уже в X в. подвинула печенеги, в конце XI в. начали ослаблять наше государство своими набегами половцы, а в ХIII веке, залили украинскую землю кровью монголо-татарские орды. Еще не пришла в себя Украину после татарского лихолетье, а уже в конце ХV века, начала уничтожать ее крымская орда. Заслугой Украине перед историей является то, что она защитила спокойный развитие культуры Западной Европы, потому о грудь ее сыновей разбивались широкие волны кочевых племен. Этой заслуги Европа не оценила, а ближайшие соседи сразу бросились на ослабленную непрерывными боями Украины, чтобы насытиться ее природными богатствами. Так поступила Суздальщина с Киевским государством, так и сделали поляки и венгры с Галицко-Волынским княжеством. Таким образом, украинский народ жил собственным государственным жизнью недолго: уже в XIV в. он вошел в состав чужих государств-Польши и Литвы. В XIV в. после захвата Литвой украинских и белорусских земель образовалось Великое Литовское княжество. Однако культурное превосходство Украинский белорусов, которые входили в состав Литовской государстве, их численное превосходство делали из нее собственно украинская-Белорусскую государство с такой же культурой и правительственной языке. Украинский ("русской") языке было написано сведения государственных законов - "Литовский статут". Ею же велось переписка, судопроизводство, литературное творчество. 0сь что записано в "Литовским Уставе" о языке:''А писарь земский имеете по-русскую буквами и словы русскими вси листы, Выписать и позовы писать, а не иным языком и словы ". В 1569 г. в Люблине был подписан акт об унии: Польша и Литва стали объединенным государством-Речью Посполитой. Писляьукладення унии больше, часть украинских земель отошла к Польше (Пидлящщя, Волынь, Подолье, Брацлавщина, Киевщина). Галичина и Холмщина были под властью Польше еще с княжеских времен. Положение украинского языка ухудшается. Польская шляхта пытается силой приобщить украинский народ к польского языка. Люблинская уния стала для украинской шляхты, к тому была носителем украинской государственной мысли, мостиком для перехода в ряды врагов, что политическое и экономически угнетали украинский народ. "Для барства, большого, для лакомства несчастного "украинская шляхта отреклась своего народа и спольщилася. Несмотря на социальную и Националного гнет со стороны Речи Посполитой, в XVI-XVII вв. развивается образование, ширится наука, обогащается культура. Украин стенах Киево-Могилянской академии и братских школ Украинский слово познает эллинскую и римскую философию и поэтику, науку, оно становится демократическим и непобедимым, как республика Запорожская Сечь, и прекрасным, как казацкое барокко. На Запорожской Сечи, которая была военным центром Украины, все документы, военные правила, команды, переписка в те времена велись Украинский язык, и это поддерживало ее гражданский статус. Путешественник и историк сириец П. Аленпський, что встречался с Богданом Хмельницким, утверждает: "Не только казаки, но большинство их жен и дочерей умели читать ". В такой ситуации, естественно, не хватает книг. Поэтому массово возникают типографии. Во второй половине XVII в. последних насчитывалось в Украине 24. Отметим, что в Московском царстве тогда было 2 типографии. Книги проникают в Московское государство, распространяя на Московию влияние украинский культуры. По этому поводу академик М. Грушевский писал: "Украинская народ, как сравнить его к московскому примеру, был тогда далеко розумнийший, освиченийший, проворнийший. С Украиной потом целое столитя поступали на Московию люди, что там заводили школы, библиотеки, учили, писали и печатали. Долгое время все высшие духовные в Московии были с украинским, так своих ученых там не было. Долгие времена Московия жила украинская наукой, пока своей наконец не развела, трудом и мероприятиями тех же украинских ученых. 2. Время притеснений украинского языка.
Ситуация начала меняться после 1654 г. Взяв главным постулатом сентецию "когда будет много языков, то пойдет смута по земле", московские цензоры исправляли книги украинских авторов, унифицируя язык на московский образец. Централизованные притеснения усиливаются при Петре I, жестоко истреблял казаков и крестьян, углублял духовный геноцид. В указе от 5 октября 1720 г. Петр I узаконил преследования языковых различий украинский изданий: "... вновь Никаких кроме Церковных прежним изданий, не печатать... ". Из этого указа начались законодательные преграды свободному развитию украинской письменности и образования. Не последнюю роль в этом позорном деле сыграла русская православная церковь - наиболее действенное орудие русификации. Вот далеко не полный перечень царско-имперских приговоров Украинский языку и культуре в XVIII веке: 1721. Указ о запрете использовать орудия письма - чернила и перья без разрешения начальства. 1766. Указ Св. Синода о запрещении печатать книги в Киево-Печерской лавре без предварительной московской цензуры. 1769. Указ Синода об изъятии у населения украинских букварей и старых украинских церковных книг и замена их московскими. 1775 год. Закрытие украинских школ при полковых казацких канцеляриях, разрушения Запорожской Сечи. 1783 год. Введение общероссийской системы управления. Полная русификация с помощью репрессивных мер Киево-Могилянской академии. Украинский языковед и историк Н. Костомаров писал: "С тех пор Украина молчала, ее народность обречена была на забвение. Имя хохол, которое солдаты давали казакам за сельди, стало синонимом дурака. Поэтическая речь Украине стали предметом пренебрежения и насмешки. Часто сами малороссияне краснели, когда их произношение проявляла южное происхождение. Украинский история была или запрокинута, или представлена искажено ". Так начинается мартиролог украинского языка: язык становится языком закрепощенного плебса - ее слово живет в песне и думе, в фольклоре вообще. Украина на долгие годы превратится в страну беспросветной неграмотности. Растерзан. Растерзанной народ конатиме в двух тюрьмах народов, под скипетром венценосных империй - в этих тюрьмах конатиме и его речь. 3. Возрождение украинского языка.
Новый этап развития украинского литературного языка начинается со времени выхода из печати «Энеиды» Котляревского (1798 г.). Нормальному развитию украинского литературного языка долгое время препятствовали притеснения и запрет русского царизма. Отрицательно сказалось на ее развитию также разъединение украинских земель между различными государствами. Вплоть до Великой Октябрьской социалистической революции, например, украинский язык не имел даже единого правописания. Между орфографией, применяемой в восточной и западной части Украины, существовали значительные расхождения. Но, несмотря на все препятствия, украинский язык жила в устах народа, в песнях и думах, рассказах и сказках, передавалась от поколения к поколению. С конца XVIII и первой половины XIX века общенародные нормы новой украинского литературного языка начинают закрепляться в литературе, а именно: в произведениях И. П. Котляревского, Е. П. Гребенки, Л. И. Боровиков-ского и Г. Ф. Квитки-Основьяненко. Т. Г. Шевченко поднял Украинский язык на уровень самых развитых языков мира. Во второй половине XIX и начала XX века украинский литературный язык обогащается и развивается в творчестве таких выдающихся прогрессивных писателей, как Марко Вовчок, И. С. Нечуй-Левицкий, Панас Мирный, И. К. Тобилевич, М. П. Старицкий, И. Я. Франко, П. А. Грабовский, Леся Украинской, М. М. Коцюбинский, В. С.Сте-фаник и др., вторая половина ХХ века - О. Вишня, П. Тычина, М. Рыльский, Д. Павлычко, Р. Иваничук, В. Стус. Выводы Украинский язык - национальное достояние украинского общества, она должна славянских языков. Языковая политика как одна из составных частей государственной должна быть направлена на обеспечение оптимального функционирования украинского языка во всех сферах жизни украинского общества, их дальнейшего развития и взаимодействия. Украинский язык, выполняя интеграционную функцию, является важным фактором укрепления государственности, обеспечения культурного и экономического развития нашей страны. Тарас Шевченко был убежден, что пока язык жив в устах народа, до жив и народ, нет насилия более нетерпимого, чем то, которое стремится отнять у народа наследство, созданное значительными поколениями его предков. Эти мысли Кобзаря перекликаются с мыслями выдающегося педагога К. Ушинского: "Отберите у народа все - и он может все вернуть; но отберите язык - и он уже больше никогда не создаст его; умер язык в устах народа - умер и народ. Но если человеческая душа содрогается перед убийством одного недолговечного человека, то что же должен чувствовать она, посягающих на жизнь многовековой личности народа? " Нашему поколению выпала сложная, но почетная задача - возрождение украинского языка, государства, нации. И выполнить его - наш гражданский обязанность.
Литература
Национальная идентичность и язык в украинской диаспоре / / Современность, 1999. - № 3. Житецкий П.
Очерк литературной истории украинского языка в XVII в. - Львов, 1941. - С. 3. Крымский А. Очерк истории украинского правописания до 1927 года / / Сочинения: В 5 т. - М., 1983. - Т. 3. - С. 283-301. Монография Ю. ЖЛУКТЕНКО "украинский язык на лингвистической карте мира". Киев \ \ СЭ. - 1990. Оржехивського В. Межэтнические отношения / / Права Человека. - Харьков, 2001. Образование Украины. - № 4 (232) от 24 января 2001. Пентилюк М. Наш сокровище - родной язык. / Материалы сайта "Страницы лингвиста ", 2001. PAGE
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 112 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ДЕРЖАВНИЙ ПОЖЕЖНИЙ НАГЛЯД | | | Введення |