Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Спасибо, что скачали книжечку с сайта knizhechki.net

Часть четвертая 18 страница | Часть четвертая 19 страница | Часть четвертая 20 страница | Часть четвертая 21 страница | Часть четвертая 22 страница | Часть четвертая 23 страница | Часть четвертая 24 страница | Часть четвертая 25 страница | Часть четвертая 26 страница | Часть четвертая 27 страница |


Читайте также:
  1. Аудитория сайта
  2. Глава 16. Спасибо, мелкая.
  3. Глава 9. Письмо незнакомке для сайта знакомств
  4. Как распространять информацию на сайтах (досках, новостных лентах и др. подходящих местах).
  5. О, хоть твоя кузина, Поттер, обладает должным воспитанием,- заметил Скорпиус с усмешкой.- Спасибо, нет,- с самой приятной улыбкой, на какую был способен, ответил он Розе.
  6. Описание сайта
  7. Продвижение сайта

 

 


[1] Private Eye («Частный взгляд», «Частный детектив») — английский сатирический журнал, издается с 1961 г. — Здесь и далее примеч. перев.

 

[2] Перевод В. И. Уколовой и М. Н. Цейтлина.

 

[3] «Сентр-пойнт» — офисное здание в центре Лондона, один из первых небоскребов британской столицы. Построен в 1967 г. по проекту Р. Сейферта у станции метро «Тотнем-Корт-роуд». Охраняется государством как памятник архитектуры.

 

[4] Strike (англ.) — удар; попадание; забастовка.

 

[5] В комедии У. Шекспира «Сон в летнюю ночь» ткач Моток, надев ослиную маску-голову, будит королеву фей Титанию своей песенкой:

 

Кукушка, что поет ку-ку

И дразнит рогачей,

Наводит на мужей тоску,

А возразить не смей…

 

(Перевод М. Лозинского)

[6] Перевод С. А. Ошерова.

 

[7] Чарльз Дейна Гибсон (1867–1944) — американский художник-иллюстратор; «девушки Гибсона» считались идеалом красоты на рубеже веков.

 

[8] Эммелин Панкхёрст (1858–1928) — лидер британского движения суфражисток, сыгравшая важную роль в борьбе за избирательные права женщин.

 

[9] Олдершот (тж. Алдершот) — город в Юго-Восточной Англии; в Викторианскую эпоху вырос из маленькой деревушки благодаря связям с армией.

 

[10] 23 февраля 1966 года на стадионе «Уэмбли» состоялся матч между сборными Англии и Германии. Незадолго до финального свистка, при счете 4:0 в пользу англичан, английские болельщики стали выбегать на поле, и комментатор телеканала Би-би-си в эфире заявил: «Они думают, что все закончилось… вот теперь все!» (англ. «They think it’s all over… it is now!») Эта фраза стала крылатой в английской массовой культуре, напоминая англичанам об одной из их значительных побед в спорте.

 

[11] Том Уэйтс (Tom Waits), р. 1949 — американский певец и автор песен, композитор, актер. Начиная с 1980-х гг. играет в основном экспериментальный рок с элементами дарк-кабаре и авангардного джаза. Тексты его композиций представляют собой истории, рассказанные чаще всего от первого лица, с гротескными образами захолустных мест и потрепанных жизнью персонажей.

 

[12] British Legion — организация ветеранов войны в Великобритании, созданная в 1921 г. для оказания финансовой и материальной помощи участникам войн, вдовам и родственникам погибших, для содействия в вопросах пенсионного обеспечения, устройства на работу и т. п.

 

[13] Elbow — британская инди-группа, образованная в Манчестере в 1990 г. Музыкальная критика называет Elbow «самой умной группой Британии». Группе принадлежит авторство композиции «Первые шаги» — музыкальной темы Олимпийских игр 2012 г. в Лондоне.

 

[14] Трескотик (Trescothick) — микрорайон г. Кейншем, близ Бристоля.

 

[15] News of the World — британский таблоид; издавался в 1843–2011 гг., входил в медиаимперию Руперта Мердока. Закрыт из-за скандала с прослушкой телефонных разговоров звезд.

 

[16] Джейкоб Эпстайн (1880–1959) — британский скульптор и график американского происхождения, один из зачинателей скульптуры стиля модерн.

 

[17] Эми Уайнхаус (1983–2011) — английская певица и автор песен, известная своим контральто-вокалом и эксцентричным исполнением смеси музыкальных жанров, включая ритм-энд-блюз, соул и джаз. Занесена в Книгу рекордов Гиннесса как первая и единственная британская певица, получившая пять наград «Грэмми».

 

[18] The Priory Hospital — известная лондонская клиника, где лечились от наркотической зависимости многие звезды.

 

[19] Альфред Адлер (1870–1937) — британский психолог, психиатр и мыслитель австрийского происхождения, один из предшественников неофрейдизма.

 

[20] Перевод С. А. Ошерова.

 

[21] Джулс Холланд (р. 1958) — английский пианист, певец, композитор и телеведущий. Основатель группы Squeeze. Командор ордена Британской империи. Сотрудничал с такими музыкантами, как Стинг, Эрик Клэптон, Джордж Харрисон и др.

 

[22] Rolling Stone — влиятельный американский журнал, основан в 1967 г. Выходит раз в две недели. Публикует главным образом материалы, посвященные музыке и политике, а также — в последние годы — финансам.

 

[23] Хэкни — преимущественно рабочий район Восточного Лондона со смешанным этническим составом населения.

 

[24] Кристина (тж. Кристин) Килер (р. 1942) — фотомодель и девушка по вызову, оказавшаяся в центре политического скандала, который разгорелся в Британии в 1963 г. («дело Профьюмо»). Пресса обвиняла Килер в том, что она выуживала секретные сведения у министра обороны Джона Профьюмо и передавала их Евгению Иванову, военно-морскому атташе Советского Союза в Лондоне. В разгар скандала Кристина Килер согласилась на фотосессию у известного фотографа Льюиса Морли. Эти откровенные портреты получили широкую известность.

 

[25] Бланш Дюбуа — героиня пьесы «Трамвай „Желание“» (1947) американского драматурга Теннесси Уильямса (1911–1983). Ср. опубликованный перевод В. Неделина: «Я всю жизнь зависела от доброты первого встречного».

 

[26] Перевод С. А. Ошерова и С. В. Шервинского.

 

[27] Перевод А. П. Семенова-Тян-Шанского.

 

[28] Альфред Теннисон. Улисс. Перевод К. Д. Бальмонта.


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Часть четвертая 28 страница| 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)