Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава тридцать первая

Глава двадцатая | Глава двадцать первая | Глава двадцать вторая | Глава двадцать третья | Глава двадцать четвертая | Глава двадцать пятая | Глава двадцать шестая | Глава двадцать седьмая | Глава двадцать восьмая | Глава двадцать девятая |


Читайте также:
  1. Автомобильная аптечка, перечень лекарств в ней, первая медицинская помощь
  2. Восемьдесят акров превращаются в сто тридцать
  3. Глава 14 Первая западня
  4. Глава восемьдесят первая Карла
  5. Глава вторая. Диагностика настроения — первая ступень когнитивной терапии
  6. Глава двадцать первая
  7. Глава Двадцать Первая

 

Гарри ехала по Южной окружной, и в голове у нее чехардой проносились вопросы.

С какой стати у Леона Рича оказалась ее банковская сводка? Может, этот Куинни и устроил погром у нее в квартире? Может, он и под поезд ее толкнул? Голос вроде был другой, но утверждать наверняка она не стала бы.

Ясно было одно: Леон увидел ее липовый банковский счет и решил, что деньги у нее. Теперь он выискивал способ их заполучить.

Гарри поежилась. Оцепенение, сковавшее ее, мало-помалу спало, и она почувствовала, что дрожит от холода. Гарри вспомнила о намерении Куинни нарыть грязи по ее бойфренду и задумалась о том, кого именно он назначил на эту роль. Последние несколько дней она проводила и с Джудом, и с Диллоном, так что со стороны могло показаться, что у нее роман как с тем, так и с другим. Она закатила глаза. Если, конечно, не учитывать тот факт, что Диллон оставался у нее на ночь. Видимо, это делало его главным претендентом.

Лавируя в потоке машин, она подумала, что ей следовало бы проследить за Куинни, хотя, по правде сказать, в тот момент она была слишком напугана, чтобы вообще двинуться с места. Так или иначе, но Куинни явно поднаторел в тайной слежке больше, чем она. Скорее всего, он висел у нее на хвосте уже несколько дней.

Возможно, и сейчас висит.

Взгляд Гарри метнулся к зеркалу заднего вида. По пятам за ней шел черный «Опель-Фиеста», за «фиестой» – серебристый «яг». Гарри задумалась. Кажется, Эшфорд ездит именно на «яге»? Пальцы крепче вцепились в руль. В городе полно дорогих машин, так что все это ничего не значит. Для проверки она сменила ряд, но ни тот, ни другой автомобиль не последовал ее примеру. Когда Гарри резко свернула направо, на Харкорт-стрит, «фиеста» отстала, а «яг» скрылся за фургоном.

Гарри попыталась сосредоточиться на дороге, но вопросы и догадки по-прежнему лихорадочно носились в ее мозгу – до тех пор, пока у нее не начали косить глаза. Поговорить с кем-нибудь, поверить ему свои тайны – вот в чем она сейчас нуждалась. Поговорить с кем-то, кто не станет ее убеждать навестить отца.

Она подумала об Амаранте, хотя знала, что не получит от сестры ничего, кроме очередных командирских наставлений. О том, чтобы позвонить матери, вообще не могло быть и речи. Мириам не терпела душевных излияний. Во всяком случае, своей дочери.

Гарри побарабанила пальцами по рулю, приближаясь к потоку машин, который должен был унести ее в южном направлении – домой. И тут она решилась. Перестроившись на встречную полосу, она снова двинулась на север – назад, в город. Было воскресенье, и у нее имелся отличный предлог. Не прошло и десяти минут, как ее «мини» затормозила напротив красной георгианской двери – парадного входа в офис «Лубра Секьюрити».

Гарри перешла улицу, не забыв включить мобильный. Телефон пискнул, сообщив ей о трех пропущенных звонках от Джуда. Какого лешего ему нужно? Гарри сунула телефон обратно в сумку. Меньше всего на свете ей хотелось сейчас трепаться по телефону с банкиром, идеально подходившим под описание Пророка.

Выудив из сумки ключи от офиса и открыв дверь, Гарри пересекла пустой вестибюль и вошла в стеклянные двери, ведущие в главный офис. Она остановилась и огляделась по сторонам.

Компания Диллона занимала весь нижний этаж отреставрированного георгианского особняка. Рабочие места пустовали, но воздух по-прежнему наполняло гудение множества ноутбуков. При виде секций в мягкой обивке, разделявших рабочие места, Гарри неожиданно вспомнила справочный центр банка «Шеридан».

Она задумалась и вновь почувствовала неясный зуд в основании черепа, напоминающий о том, что кое-что осталось несделанным. Гарри мысленно завязала узелок на память: не забыть проверить отчет по «Шеридану».

Она направилась к офису Диллона – стеклянной загородке в дальнем конце комнаты. За стеклом никого не было. Рядом с загородкой стоял большой стол, и за ним сидела единственная во всем помещении живая душа.

– Так и знала, что ты тут торчишь, – сказала Гарри.

Имоджин подняла голову – глаза на ее изящном личике округлились от удивления. Как бы нарочно усиливая сходство с чихуахуа, по бокам головы, будто крылья бабочки, торчали два хвостика.

– Гарри? Я и не слышала, как ты вошла! – Рот ее начал расползаться в улыбке, но тут она пригляделась к лицу Гарри и встревоженно спросила: – Что случилось?

Она спрыгнула со своего сиденья и засуетилась, насильно усаживая Гарри в ближайшее кресло, после чего встала над ней, уперев руки в бока, и внимательно осмотрела царапины на ее лице. Рядом с миниатюрной Имоджин Гарри, даже когда сидела, казалась себе чуть ли не здоровяком-лесорубом.

– Бог ты мой! Что за вид?! – воскликнула Имоджин.

Гарри усмехнулась, услышав интонацию заботливой мамаши-наседки.

– Внутри все не так плохо, как снаружи.

– Слушай, не надо ля-ля! Что случилось? Авария?

– Типа того.

Гарри почувствовала, как на глаза наворачиваются жгучие слезы, и тут же сморгнула, пытаясь избавиться от них. Она не привыкла, чтобы с ней обращались, как с ребенком.

– А ну-ка, быстренько все выкладывай! – потребовала Имоджин.

Соблазн поделиться своими бедами с чутким слушателем был слишком велик. Запинаясь и перескакивая с пятого на десятое, Гарри рассказала Имоджин обо всем – начиная со своего фиаско в «КВК» и заканчивая смертью Феликса Роуча и договором, который Гарри заключила с Пророком. Имоджин выслушала ее, ни разу не прервав: ни лишних вопросов, ни мелодраматических всплесков рук.

Когда Гарри закончила, какое-то время обе сидели молча.

– Тебя что, и вправду кто-то толкнул под поезд? – спросила после паузы Имоджин.

– Это был медленный поезд. Отделалась синяками.

– Господи, Гарри! Прямо не знаю, что и сказать… Но я рада, что ты решила найти меня и пришла сюда. – Она помолчала. – Как ты узнала, что я буду в офисе?

Гарри устало улыбнулась.

– У тебя сейчас безбойфрендовский период. А когда ты одна, то всегда вкалываешь по воскресеньям.

Имоджин скорчила страдальческую гримаску, но тут же посерьезнела.

– Что ж ты раньше-то не пришла? Я бы тебе помогла. В два счета взломала бы для тебя «КВК»!

Гарри снова улыбнулась. Наседкины замашки явно уступали место низменным хакерским инстинктам. Усевшись в кресле по-турецки, Гарри обхватила себя за плечи. Ей стало тепло и уютно, как сонному ребенку, выпившему на ночь стакан горячего молока. Советы Имоджин далеко не всегда были здравыми и дельными, но от одного ее голоса Гарри становилось легче на душе.

Она вспомнила о странном зуде в основании черепа и сказала:

– Ну, кое-чем ты все-таки могла бы мне помочь. Пришли мне свой отчет по «Шеридану».

– Неужели с ним что-то не так? Диллон переслал мне все подробности твоего теста на проникновение. По-моему, там все яснее ясного.

– Да, конечно. Не сомневаюсь, что с отчетом все в порядке. Мне просто нужно кое-что перепроверить.

– Ладно. – Сложив руки на груди, Имоджин принялась постукивать ногой по полу. – Кстати, что ты думаешь делать дальше?

– Готова рассмотреть любые предложения.

– Не валяй дурака. Ты прекрасно знаешь, как тебе следует поступить.

Гарри рывком поставила ноги на пол.

– В полицию я не пойду, – заявила она и добавила: – И ты тоже не вздумай. Я тебе уже сказала, что…

– Да, да, сказала, – перебила ее Имоджин. – Но по-моему, досрочное освобождение твоего отца не стоит того, чтобы ты так рисковала.

– Ну знаешь!..

Имоджин хлопнула в ладоши, заставив Гарри замолчать.

– Полиция тут ни при чем. Никто и не собирался идти в полицию!

– Ээ…

– Ты что, до сих пор не поняла? Тебе нужно повидаться с отцом!

Гарри снова откинулась в кресле и закрыла глаза. Ей, как в детстве, захотелось заткнуть пальцами уши и громко зажужжать.

– Я, конечно, знаю, что у вас с ним сложные отношения… – осторожно произнесла Имоджин.

Сложные – не то слово. Гарри подождала, пока Имоджин договорит, но конца фразы не последовало, и она открыла глаза.

Имоджин смотрела мимо нее в другой конец комнаты.

– Ты заперла за собой дверь, когда вошла?

Гарри резко обернулась.

Прямиком через офис к ним шел Эшфорд.

 

* * *

 

– Один из моих сотрудников погиб вчера ночью во время пожара. – Эшфорд прикрыл за собой дверь в офис Диллона и продолжил: – Вы с ним встречались. Феликс Роуч.

– Прискорбно слышать.

Гарри оттягивала время. Усевшись в кресло за столом Диллона, она жестом пригласила Эшфорда сесть напротив, подумав о том, что все ее эмоции, конечно, будут перед ним как на ладони. Но что из того? Гарри показалось, что ей сейчас, пожалуй, не помешает принять вид ответственного работника.

Эшфорд сел. Его клоунская шевелюра странно контрастировала с деловым костюмом банкира.

– Теперь я понимаю, что ваш несчастный случай был гораздо серьезнее, чем вы пытались меня уверить.

Гарри озадаченно посмотрела на него и пробормотала:

– Откуда…

– От Джуда Тирнана. Он, конечно, позвонил мне, чтобы рассказать о Феликсе. Потом мы поговорили о вас.

Эшфорд откинулся в кресле, не сводя с нее глаз.

Чертов Джуд! Что еще он успел выболтать Эшфорду? И с чего это Эшфорд вдруг кинулся ее разыскивать? Она вспомнила преследовавший ее серебристый «яг».

– Как вы узнали, что я буду здесь? – спросила Гарри.

Он ответил не сразу.

– Ваша мать жалуется, что вы слишком много работаете, даже по выходным не бываете дома… Я решил рискнуть.

– Вы что, обсуждали все это с моей матерью?

– Боже упаси! Я не осмелился бы ее потревожить. – Эшфорд устремил на Гарри серьезный взгляд. – Я сам о вас позабочусь. От ее имени.

Оттолкнувшись от стола, Гарри сложила руки на груди.

– Не стоит себя утруждать.

– А по-моему, стоит. Похоже, вы впутываетесь в вещи, вас не касающиеся.

Гарри подняла брови.

– То же самое я могла бы сказать о вас.

– Что ж, согласен. Но для вас последствия могут быть куда серьезнее.

– О чем именно вы говорили с Джудом?

– Я надавил на него, и он подробно поведал мне о вашем так называемом несчастном случае. Все это крайне меня обеспокоило.

Гарри поверила участливому выражению его добрых глаз бассет-хаунда. Со своими пучками волос вокруг головы Эшфорд походил на чьего-то доброго дедушку.

– Его никто не просил рассказывать вам об этом, – заявила она.

Помедлив, Эшфорд ответил:

– Несколько лет назад трагически погиб другой мой сотрудник. Автокатастрофа рядом с МЦФУ.

Гарри промолчала, чувствуя, как у нее напрягается нижняя челюсть.

– Сперва – юный Джонатан, потом – если верить Джуду, кто-то столкнул под поезд вас, – продолжал Эшфорд. – А вчера – Феликс.

– Не далековато ли? – Она пыталась говорить непринужденно. – В смысле, не далековато ли от того, что случилось со мной на вокзале Пирс, до несчастных случаев с вашими сотрудниками?

– Разве я сказал, что есть какая-то связь? – Эшфорд подался вперед, сложив ладони, как для молитвы. – Я только настоятельно прошу вас быть осторожнее, вот и все. Если не ради себя, то хотя бы ради вашей матери.

Гарри нахмурилась.

– Вы, похоже, весьма близко знаете мою мать.

– Я знаю Мириам гораздо дольше, чем вашего отца. – Он поглядел куда-то поверх Гарри. – Я их, собственно, и познакомил.

Гарри уставилась на свои ногти.

– А где вы с ней… Ну, то есть… был ли у вас…

Он покачал головой.

– Теперь уже нет. Теперь мы просто старые друзья, заботящиеся друг о друге.

– А раньше?

Поколебавшись, Эшфорд ответил:

– Когда-то давно мы, признаю́, были близки.

– Что значит «близки»?

– Все это было почти тридцать лет назад. Какая разница?

– Прошу вас, скажите. Мне очень нужно знать. – Гарри посмотрела на свой обкусанный ноготь на большом пальце. – Как-то раз мать упомянула об этом – так, вскользь. Теперь я хочу услышать об этом от вас.

Она украдкой взглянула на него. Отличный способ заставить собеседника выдать тайну – внушить ему, будто кто-то вам ее уже выдал.

Замешкавшись с ответом, Эшфорд поерзал в кресле.

– Но все это было так давно… Амаранта была еще совсем малышка. – Он смахнул со своего пиджака невидимую пылинку. – И я совсем не горжусь тем, что тогда случилось, уверяю вас.

Гарри по-прежнему рассматривала свои ногти. Она нисколько не удивилась тому, что у Мириам был роман на стороне. Видит Бог, быть замужем за ее отцом – тяжелый крест.

– И все-таки объясните, что значит «вы были близки»? – потребовала она.

Эшфорд кашлянул.

– Ничего. Все это длилось считанные месяцы. А затем мы положили конец нашим отношениям.

– Почему? Из-за моего отца?

– Хорошо, если бы так. – Он помолчал. – Нет, Гарри. Из-за вас.

Она подняла на него глаза. Лицо Эшфорда казалось таким прискорбным – дальше некуда.

– Мириам забеременела вами, – сказал он.

Гарри уставилась на Эшфорда, чувствуя, что у нее начинается головокружение. Тот, вероятно уловив панику в ее взгляде, поспешно покачал головой.

– Нет-нет, Гарри, вам не о чем беспокоиться, – мягко произнес он. – Вы – дочь Сальвадора, даже не сомневайтесь. Господи, да вы в зеркало посмотрите! Вы же вылитый Мартинес, с головы до ног. Ничего другого и быть не может.

Гарри ошарашенно глядела на Эшфорда. До нее не сразу дошел смысл его слов. Наконец она кивнула.

– Значит, Мириам положила этому конец, потому что на пути встала я?

– Уверен, что в конце концов она так бы и сделала. – Эшфорд опустил глаза. – Но если честно, я просто сбежал.

– Вы хотите сказать, что вы первым разорвали отношения?

– Я не готов был к тому, чтобы принять чужую семью. Особенно учитывая, что это была семья Сальвадора. Беременность Мириам открыла мне глаза. И я… Ну да, я сбежал, – признался Эшфорд и потупился. Настал его черед изучать ногти.

Гарри была ошеломлена. Она вспомнила, как мать всю жизнь словно отстранялась от нее; вспомнила, как никогда и ни в чем не могла ей угодить. Она всегда была уверена, что это из-за того, что она, Гарри, слишком походила на своего отца. Но теперь она знала, что была и другая причина.

– Не вините свою мать, – глухо произнес Эшфорд. – Учитывая денежные затруднения вашего отца, ей приходилось ох как несладко. А ведь у нее на руках была еще и Амаранта.

– Но если бы не я, жизнь Мириам могла бы сложиться совсем иначе. Вы наверняка дали бы ей то ощущение надежной защиты, которого ей всегда не хватало.

Он покачал головой.

– Уверен, рано или поздно она все равно вернулась бы к вашему отцу.

– Но ей и выбирать-то не пришлось, правда? – Гарри закусила губу. – И все из-за меня.

Эшфорд не ответил. Да и что он мог сказать? Гарри и так знала, что права. Она не только служила матери живым напоминанием о ненавистном муже, но еще и отняла у нее единственный шанс бросить его.

Как матери и дочери, им абсолютно ничего не светило.

 


Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава тридцатая| Глава тридцать вторая

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)