Читайте также:
|
|
Это утро холодное и серый шарф Бэйли не выглядит элегантным в паре с его новым угольно-черным костюмом, да он и не уверен, что эти два цвета оттеняют друг друга, но на улицах и станции так много суеты, что ему недосуг беспокоиться о том, как он выглядит.
Здесь есть и другие сновидцы, отправляющиеся в Нью-Йорк, но они достают билеты на поезд, идущий позже, так что вокруг звучат прощальные слова и возникает путаница с многочисленным багажом, пока они наконец-то не поднимаются в вагон.
Поездка продвигается очень медленно и Бэйли сидит, пялясь в окно на проплывающий ландшафт и грызя ногти.
Виктор садится рядом с ним, держа в руках книгу в красном кожаном переплете.
— Я подумал, что ты захочешь почитать что-нибудь, чтобы скоротать время, — говорит он, отдавая книгу Бэйли.
Бэйли открывает обложку и просматривает книгу, которая, к его удивлению, оказывается тщательно подобранным альбомом. Большинство черных страниц заполнены статьями, вырезанными из газет, но на некоторых от руки написаны письма, которые датируются как несколькими годами, так и десятилетием.
— Не все из них на английском, — объясняет Виктор, — но большинство статей ты сможешь прочесть.
— Спасибо вам, — говорит Бэйли.
Виктор кивает и возвращается на свое место в вагоне.
Пока поезд, пыхтя, еле тащится, Бэйли забывает о пейзаже за окном. Он все читает и читает слова, написанные герр Тиссеном, находя в них знакомое и увлекательное.
— Никогда не видела, чтобы ты проявлял такой интерес к новому сновидцу, — слышит он, как Лорена обращается к брату, — Особенно, что касается того, чтобы поделиться своими книгами.
— Он напоминает мне Фредрика, — лишь отвечает Виктор.
Они уже почти доезжают до Нью-Йорка, когда свободное сидение напротив Бэйли занимает Элизабет. Он отмечает место в середине статьи, в которой сравнивается игра света и тени, в частности в Индонезийском кукольном шатре, до того, как опускает альбом.
— Мы ведем странный образ жизни, гоняясь за своими грезами с места на место, — тихо говорит Элизабет, глядя в окно. — Никогда раньше не встречала столь юного сновидца, который так сильно чувствует цирк, как некоторые из нас почувствовали его лишь по прошествии нескольких лет. Хочу, чтобы у тебя было вот это.
Она протягивает ему красный шарф, которой только недавно связала. Он длиннее, чем думал Бэйли, глядя на ее вязание тогда, с замысловатым орнаментом узелков на каждом из концов.
— Я не могу взять его, — говорит он, часть его глубоко польщена, но другая часть очень хочет, чтобы люди перестали давать ему какие-либо вещи.
— Чепуха, — говорит Элизабет. — Я постоянно их вяжу, пряжи у меня от этого не убавилось. Я начала этот не для какого-то определенного сновидца, так что он твой.
— Спасибо, — говорит Бэйли, обматывая шарф вокруг шеи, несмотря на то, что в поезде тепло.
— Абсолютно не за что, — говорит Элизабет. — Мы скоро уже приедем, и нам останется лишь дождаться, когда зайдет солнце.
Она оставляет его у окна. Бэйли смотрит на серое небо со смесью спокойствия, восторга и волнения, которые не может совместить в себе.
Когда они приезжают в Нью-Йорк, Бэйли моментально поражен тем, как все выглядит. Однако это не значит, что отличия такие же в Бостоне, в Бостоне все равно есть хоть что-то знакомое. Сейчас, без уютного перестука колес поезда, его поражает, насколько он далеко от поезда.
Виктор и Лорена оба выглядят смущенными, но Элизабет - на родной земле. Она проводит их через перекрестки и этаким табуном усаживает в трамваи, пока Бэйли не начинает чувствовать себя одной из его собственных овец. Но у них не занимает много времени, чтобы добраться до места назначения за городом, где их встречает еще один сновидец, которого зовут Август (тот, чью комнату в Бостоне унаследовал Бэйли), который приглашает их остановиться у него дома до тех пор, пока они не найдут себе другое жилье.
Август оказывается приятным, коренастым парнем и первое впечатление Бэйли заключается в том, что тот похож на свой дом: приземистый, с верандой, обвивающей переднюю часть дома, теплый и уютный. Приветствуя их, он практически поднимает Элизабет от земли и трясет руку Бэйли во время их знакомства так сильно, что у того начинают болеть пальцы.
— У меня две новости: хорошая и плохая, — говорит Август, когда помогает им поставить сумки на крыльцо. — С какой начать?
— С хорошей, — отвечает Элизабет до того, как Бэйлт успевает решить, какая же будет предпочтительней. — Мы слишком долго ехали, чтобы в самом начале повстречаться с плохой.
— Хорошая новость, — говорит Август, — в том, что я оказался прав в отношении места, где будет Le Cirque и он находится от нас на расстоянии, меньше мили. Вы можете увидеть шатры с конца веранды, если правильно наклонитесь.
Он показывает на левую часть крыльца.
Бэйли бросается на веранду, по пятам за ним следует Лорена. На некотором расстоянии сквозь деревья видны вершины шатров - яркое пятно белого на фоне серого неба и бурых деревьев.
— Замечательно, — говорит Элизабет, покатываясь со смеху, глядя как Лорена и Бэйли перегибаются через перила. — Что же тогда - плохая новость?
— Я не совсем уверен, что новость плохая, — говорит Август, не зная как объяснить. — Она, в действительности, возможно, скорее разочаровывает. Касательно цирка.
Бэйлт спускается со ступенек и вслушивается в разговор, весь восторг, который он испытывал до этого, испаряется.
— Разочаровывает? — спрашивает Виктор.
— Ну, погода не идеальна, как, я уверен, вы успели заметить, — говорит Август, указывая на тяжелые серые облака. — У нас тут был ураган прошлой ночью. Цирк был закрыт, что, конечно же, является странным, потому что, сколько я помню, он никогда не закрывался в первую ночь, несмотря на погоду. Кроме этого, около полуночи, был какой-то, я даже не знаю как назвать, шум что ли. Громкий звук, который, практически, потряс весь дом. Над цирком было очень много дыма, а один из соседей клянется, что видел яркую вспышку света, и было светло, как днем. Я пошел туда утром, но там кажется, нет ничего неладного, несмотря на то, что вывеска, что цирк закрыт, висит до сих пор.
— Как странно, — замечает Лорена.
Ни слова не говоря, Бэйли перелетает через перила и на полном ходу несется мимо деревьев. Он устремляется к полосатым шатрам так быстро, насколько это возможно; красный шарф болтается позади него.
Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ПО ДОРОГЕ ИЗ БОСТОНА В НЬЮ-ЙОРК, 31 ОКТЯБРЯ, 1902 | | | ЛОНДОН, 31 ОКТЯБРЯ, 1902 |