Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Delivered Duty Unpaid DDU — Поставка без оплаты пошлин, пункт на-значения

Методика выполнения расчётно-практической работы | Обоснование эффективности создания совместного | Оценка экономической эффективности создания и деятельности совместного предприятия | Определение эффективности участия российского партнера в совместном предприятии | Определение народнохозяйственного эффекта деятельности совместного предприятия | ПРИМЕРНЫЙ ДОГОВОР КОМИССИИ ПРИ ИМПОРТЕ ТОВАРОВ | ПРИМЕРНЫЙ ДОГОВОР КОМИССИИ ПРИ ЭКСПОРТЕ | СОГЛАШЕНИЕ О ПОСТАВКЕ НА КОНСИГНАЦИЮ | Приложение к настоящему соглашению | Текущие затраты |


Читайте также:
  1. АКУПУНКТУРА ЗАСТАВЛЯЕТ ПО-НОВОМУ ВЗГЛЯНУТЬ НА МИР
  2. АКУПУНКТУРА: НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
  3. Анализ выполнения договорных обязательств по поставкам продукции
  4. Анкета из 66 пунктов, создающая профиль клиента
  5. Больной пункт».
  6. Важно! Документы для оформления виз принимаются ТОЛЬКО после ПОЛНОЙ оплаты заказа!

 

Первая группа «Е» содержит один термин — «EXW Франко завод», при котором продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он предоставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприятии (на складе).

Вторая группа «F» содержит три термина: «Free CarrierFCA Франко перевозчик», «Free Alongside Ship FAS Свободно вдоль борта судна, порт отгрузки», «Free on Board FOB Свободно на борту, порт отгрузки». Продавец считается выполнившим свою обязанность по передаче товара покупателю с момента передачи его в согласованном пункте или порту перевоз­чику, включая морского перевозчика (или с момента размещения товара вдоль борта судна). С этого же момента покупатель несет риски случайной утраты или случайного повреждения товара.

В редакции Инкотермс 2000 согласно терминам FCA «Франко перевозчик» и «FAS Свободно вдоль борта судна», обязанность по обеспечению таможенной очистки товара для вывоза возложена на продавца. Таким образом, в этой части произошло сближение терминов FAS и термина FOB порт отгрузки. Указанные два термина могут быть использованы при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом.

Кроме того, в редакции Инкотермс 2010 по правилам термина FCA «Франко перевозчик», осуществление погрузочных работ возложено на продавца. С практической точки зрения важно, что данный термин может быть использован при перевозке товара любым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

Третья группа «С» содержит четыре термина: два из них предназначены для использования при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом: «Cost and.Freight CFR Стоимость и фрахт, порт назначения»; «Cost, Insurance, Freight CIF Стоимость, страхование, фрахт, порт назначения», а два других: «Carriage Paid To CPT Перевозка оплачена до, пункт назначения» и «Carriage and Insurance Paid to CIP Перевозка и страхование оплачены до, пункт назначения» — при перевозке товара любым транспортом.

Особенность терминов данной группы заключается в их «дуализме», состоящем в том, что с коммерческой точки зрения продавец за свой счет обеспечивает доставку товара до согласованного места или порта (а по условиям CIF и CIPи его страхование в пользу покупателя), а с юридической точки зрения моментом исполнения продавцом своей обязанности по передаче товара покупателю и моментом перехода на покупателя риска случайной гибели или повреждения товара является момент передачи товара перевозчику в порту отгрузки.

Четвертая группа «D» содержит три термина: три из них могут быть использованы при перевозке товара любым видом транспорта – «DAР», «DАТ» и «DDP».

Наиболее важными нововведениями Инкотермс в редакции 2000 г. по сравнению с редакцией 1990 г. являются

следующие:

·В термине FAS Свободно вдоль борта судна, порт отгрузки, на продавца возлагаются обязанности выполнения таможенных формальностей, необходимых для вывоза (ранее это входило в обязанности покупателя);

·В термине FCA Франко перевозчик, новая редакция уточняет обязанность продавца по погрузке товара на поданное покупателем перевозочное средство, а также обязанность покупателя по разгрузке товара при его подвозе перевозочным средством продавца для его последующей погрузки на предоставленное покупателем перевозочное средство;

·В ряде случаев для обеспечения соответствия и лучшего понимания Инкотермс терминология данного доку­мента в редакции 2000 претерпела изменения;

·Внесены уточнения в толкование таких «морских терминов», как FOB порт отгрузки, CFR и CIF порт назначения.

С практической точки зрения важно подчеркнуть, что только по условиям терминов группы «D» обязанность продавца по передаче товара перемещается в страну назначения; по всем другим терминам продавец выполняет свою обязанность по передаче товара в собственной стране либо путем предоставления товара покупателю в месте нахождения продавца — EXW, либо путем передачи товара перевозчику - FCA, FAS, FOB, CFR, CIF, CPT, CIP. При этом обязанность продавца по обеспечению перевозки товара и ее оплате не включает в себя обязанность передачи товара в пункте назначения, наоборот, передача товара, а с нею и переход риска случайной утраты или повреждения товара, происходит в пункте их передачи в порту отгрузки, а страхование товара по условиям CIF и CIP осущест­вляется продавцом в пользу покупателя, на которого после пункта передачи (а не назначения) переходит указанный риск.

В Инкотермс 2000 (как и в редакции 1990 г.) содержатся рекомендации в отношении применения коммерческих терминов для отдельных видов перевозки:

Шесть терминов: «Ex Works EXW Франко завод»; «Free Carrier FCA Франко перевозчик (с указанием обусловленного пункта)»; «Carriage Paid To CPT Перевозка оплачена до, пункт назначения»; «Carriage and Insurance Paid To CIP Перевозка и страхование оплачены до, пункт назначения»; и «Delivered Duty Paid DDP Поставка с оплатой пошлин, пункт назначения» могут быть исполь­зованы для любого вида перевозки, включая смешанные перевозки и перевозки контейнерные.

Четыре термина: «Free Alongside Ship FAS Свободно вдоль борта судна, порт отгрузки»; «Free On Board FOB Свободно на борту, порт отгрузки»; «Cost and Freight CFR Стоимость и фрахт, порт назначения»; «Cost, Insurance, Freight CIF Стоимость, страхование, фрахт, порт назначения»; могут быть использованы только при морской или внутренней водной перевозке.

Согласование сторонами использования отдельных тер­минов Инкотермс означает не просто перевозку товара на том или ином виде транспорта, но и обусловливает получение покупателем от продавца различных по юриди­ческой силе перевозочных документов: при морской перевозке — по общему правилу это оборотный документ — коносамент, означающий переход на покупателя права собственности (титула) на товар и позволяющий ему еще до получения товара распорядиться им, при иных видах перевозки — это накладная, являющаяся товаросопрово­дительным документом, по которому товар может быть выдан только указанному в нем грузополучателю.

Неодинаковые торговые термины применяются и в отношении различных товаров. В международной торговле принято, что массовые грузы (нефтепродукты, уголь, руда, зерновые) перевозятся на зафрахтованных судах, которые принимают товар к перевозке только в виде полной отгрузки. При продаже изделий часто применяются такие термины, как «Delivered Duty Paid DDP Поставка с оплатой пошлин, пункт назначения» или «Ex Works EXW Франко завод»; «Free Carrier FCA Франко перевозчик (с указанием обусловленного пункта»).

В целом же выбор продавцом и покупателем того или иного термина зависит от их стратегии бизнеса, от типа груза, намерения покупателя продать товар во время перевозки, от наличия или отсутствия у них возможности обеспечить морской или иной транспорт, от готовности продавца обеспечить страхование товара на приемлемых для покупателя условиях.

В действующей с 1 января 2000 г. редакции Инкотермс содержатся, как и ранее, правила толкования 13 терминов.

Термин «Ex Works EXW Франко завод» означает, что продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он предоставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприятии (складе). В частности, он не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, предоставленное покупателем, а также за таможенную очистку товара для вывоза, если не оговорено иное. Покупатель несет все расходы и риски в связи с перевозкой товара от предприятия продавца к месту назначения. Как отмечалось, данный термин может быть использован при перевозке любым видом транспорта. Содержание данного термина по сравнению с Инкотермс 1990 не изменилось.

Термин «Free Carrier FCA Франко перевозчик (с указанием обусловленного пункта)» означает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по передаче товара, прошедшего таможенную очистку для вывоза, с момента передачи товара в распоряжение указанного покупателем перевозчика в обусловленном пункте. Риск случайной гибели и случайного повреждения товара переходит с продавца на покупателя с момента передачи товара перевозчику. Новым в редакции Инкотермс 2000 является возложение операций по погрузке на продавца. Как отмечалось, данный термин может быть использован при перевозке любым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

Термин «Free Alongside Ship FAS Свободно вдоль борта судна, порт отгрузки» означает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по передаче товара, когда товар размещен вдоль борта судна на причале или на лихтерах в согласованном порту отгрузки. С этого момента покупатель несет все расходы и риски случайной гибели или случайного повреждения товара. Новым в редакции Инкотермс 2000 является возложение на продавца обязанности по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара. Как отмечалось, данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом.

Термин «Free On Board FOB Свободно на борту, порт отгрузки» означает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по передаче товара с момента перехода товара через поручни судна в согласованном порту отгрузки. С этого момента покупатель несет все расходы и риски случайной гибели или случайного повреждения товара. На продавца возлагаются обязанности по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара. Как отмечалось, данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом. Содержание данного термина по сравнению с Инкотермс 1990 не изменилось.

Термин «Cost and Freight CFR Стоимость и фрахт, порт назначения» означает, что продавец обязан оплатить все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный порт назначения. На продавца возлагаются обязанности по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара. Он считается выполнившим свое обязательство по передаче товара с момента перехода товара через поручни судна в согласованном порту отгрузки. С этого момента покупатель несет все расходы и риски случайной гибели или случайного повреждения товара. Как отмечалось, данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом. Содержание данного термина по сравнению с Инкотермс 1990 не изменилось.

Термин «Cost, Insurance, Freight CIF Стоимость, страхование, фрахт, СИФ, порт назначения» означает, что продавец несет те же обязанности, что и по условиям CFR, то есть он обязан оплатить все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный порт назначения; кроме того, продавец должен обеспечить морское страхование от риска гибели или повреждения товара во время перевозки. Продавец заключает договор страхования и выплачивает страховщику страховую премию, обеспечивая страхование на условиях мини­мального страхового покрытия (если иной уровень страхования не следует из контракта международной купли-продажи). На него же возлагаются обязанности по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара. Он считается выполнившим свое обязательство по передаче товара с момента перехода товара через поручни судна в согласованном порту отгрузки. С этого момента покупатель несет все расходы и риски случайной гибели или случайного повреждения товара. Как отмечалось, данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом. Содержание данного термина по сравнению с Инкотермс 1990 не изменилось.

Термин «Carriage Paid To CPT Перевозка оплачена до, пункт назначения» означает, что продавец оплачивает перевозку товара до согласованного места назначения. Риск случайной гибели или случайного повреждения товара, а также любых дополнительных расходов, возникающих после передачи товара перевозчику, переходит с продавца на покупателя с момента передачи товара перевозчику. При осуществлении транспортировки несколькими последовательными перевозчиками в согласованном направлении риск утраты или повреждения переходит, когда товар передан первому перевозчику. В обязанности продавца входит выполнение таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара. Данный термин может применяться для всех видов перевозки, включая смешанные перевозки. Содержание данного термина по сравнению с Инкотермс 1990 не изменилось.

Термин «Carriage and Insurance Paid To CIP Перевозка и страхование оплачены до, пункт назначения» означает, что продавец несет те же обязанности, что и согласно термину СРТ; кроме того, продавец, как и по условиям СИФ, обязан обеспечить транспортное страхование от рисков случайной утраты или повреждения товара на период перевозки товара. Как и по условиям СИФ, продавец заключает договор страхования на условиях минимального страхового покрытия и оплачивает страховщику страховую премию. На него же возлагаются обязанности по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара. Он считается выполнившим свое обязательство по передаче товара с момента его передачи первому перевозчику. С этого момента покупатель несет все расходы и риски случайной гибели или случайного повреждения товара. Как отмечалось, данный термин может быть использован при перевозке товара любым видом транспорта, включая смешанные перевозки. Содержание данного термина по сравнению с Инкотермс 1990 не изменилось.

Термин «Delivery At ….. DAР, Поставка в пункте (с указанием обусловленного пункта)» означает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по передаче товара с момента прибытия очищенного от пошлин для вывоза товара в согласованный пункт, важно точно определить соответст­вующий пункт. Данный термин может использоваться главным образом при перевозке товара по железной дороге или автомобильном транспортом, но может быть применен и при любом ином способе транспортировки товара. Содержание данного термина по сравнению с Инкотермс 2000 изменилось.

Термин «Delivered Duty Paid DDP Поставка с оплатой пошлин, пункт назначения» означает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по передаче товара с момента предоставления товара, очищенного от таможенных пошлин, необходимых для ввоза, и не разгруженным с перевозочного средства, прибывшего в согласованный пункт назначения. Продавец несет все риски и расходы, связанные с ввозом товара, включая уплату таможенных пошлин, налогов и иных сборов, взимаемых при ввозе товара. Данный термин нецелесообразно использовать, если продавец не может обеспечить получение импортной лицензии. Если между сторонами согласовано исключение из обязанностей продавца оплаты некоторых взимаемых в связи с ввозом товара расходов, например налога на добавленную стоимость, это должно быть зафиксировано, например, путем добавления: поставка с оплатой пошлин, без оплаты НДС, согла­сованный пункт назначения. Как отмечалось, данный термин может быть использован при любом способе транспортировки товара. Содержание данного термина по сравнению с Инкотермс 2000 не изменилось.

Структурно все термины Инкотермс включают в себя обязанности продавца и покупателя.

В первом разделе все термины Инкотермс предусматривают обязанность продавца передать покупателю товар, коммерческий счет-инвойс и иные документы, которые могут потребоваться согласно договору международной купли-продажи товаров, а также обязанность покупателя уплатить согласованную цену и принять товар.

Во втором разделе они определяют обязанности продавца или покупателя по получению экспортных (импортных) лицензий или иных разрешений, а также по выполнению таможенных формальностей, возлагаемых на одну из сторон договора международной купли-продажи товаров.

В третьем разделе определяется, кто — продавец или поку­патель — осуществляют заключение договоров перевозки и страхования.

В четвертом разделе закрепляется распределение обязан­ностей продавца и покупателя по доставке и принятию товара.

В пятом разделе закрепляется момент перехода риска случайной гибели или случайного повреждения товара.

В шестом разделе предусматривается распределение расходов между сторонами договора международной купли-продажи товаров.

В седьмом разделе конкретизируется обязанность одной стороны по направлению извещений другой стороне договора международной купли-продажи товаров.

В восьмом разделе определяются способы доказывания продавцом выполнения им обязанности по передаче товара и способы принятия покупателем поставки товара.

В девятом разделе определяются правила упаковки товара и обязанности покупателя по проведению инспектирования товара.

В десятом разделе конкретизируются прочие обязанности продавца и покупателя.

Единообразное понимание торговых терминов, их стандартизация в Инкотермс имеет целью обеспечить сторонам договора международной купли-продажи товаров согласование и использование общепринятых ключевых понятий, а также призвано помочь избежать им недопонимания при их использовании.

Правильное применение и толкование зафиксированных в Инкотермс 2010 правил толкования международных торговых терминов позволяет сторонам договора международной купли-продажи товаров не только наиболее выгодным для них способом согласовать коммерческие условия, связанные с доставкой товара, но и избежать спорных ситуаций, разрешение которых требует временных и материальных затрат, а также вносит элементы неопределенности в отношения сторон и наносит ущерб их деловым взаимоотношениям.

 

 


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 100 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Базисные условия договора международной купли-продажи товаров: ИНКОТЕРМС| Тексты примерных договоров, применяемых в международной практике

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)