Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Менипп истинным носителям котомки 10 страница

ФРАГМЕНТЫ СОЧИНЕНИЙ КИНИКОВ И КИНИЗИРУЮЩИХ ПИСАТЕЛЕЙ 9 страница | АНТИСФЕН — АРИСТИППУ | МЕНИПП ИСТИННЫМ НОСИТЕЛЯМ КОТОМКИ 1 страница | МЕНИПП ИСТИННЫМ НОСИТЕЛЯМ КОТОМКИ 2 страница | МЕНИПП ИСТИННЫМ НОСИТЕЛЯМ КОТОМКИ 3 страница | МЕНИПП ИСТИННЫМ НОСИТЕЛЯМ КОТОМКИ 4 страница | МЕНИПП ИСТИННЫМ НОСИТЕЛЯМ КОТОМКИ 5 страница | МЕНИПП ИСТИННЫМ НОСИТЕЛЯМ КОТОМКИ 6 страница | МЕНИПП ИСТИННЫМ НОСИТЕЛЯМ КОТОМКИ 7 страница | МЕНИПП ИСТИННЫМ НОСИТЕЛЯМ КОТОМКИ 8 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Пушкин называет циниками Рабле и Вольтера («циник поседелый»)17. Что под этим подразумевается, видно из сле-


дующего: «Он (Вольтер. — И. Н.) однажды в своей жизни становится поэтом, когда весь его разрушительный гений со всею свободою излился в цинической поэме, где все высо­кие чувства, драгоценные человечеству, принесены в жер­тву демону смеха и иронии, греческая древность осмеяна, святыня обоих заветов обругана...»18. Таким образом, поэт видел в цинике «человека, пренебрежительно относящегося ко всему общепринятому, общепризнанному (господствую­щему общественному строю, религии, морали, устоявшемся традициям) и открыто издевающегося над ними»19. Относи­тельно формы цинизм, циники можно сказать, что в рус­ском языке до самого последнего времени они обычно совмещали два значения (историко-филологическое, терми­нологическое, и метафорическое), которые уже в наши дни получили два смыслоразличительных варианта: киники и циники20.

Итак, мы подошли к современному словоупотребле­нию, зафиксированному в наших толковых, нормативных и энциклопедических словарях. В академическом Словаре современного русского языка цинизм толкуется как откро­венное пренебрежение к нравственным, этическим или иным нормам поведения личности, как откровенность, до­веденная до бесстыдства21. В четырехтомном «Словаре русского языка» цинизм (во втором значении) определя­ется как «грубая откровенность, бесстыдство, пренебрежи­тельное отношение к нормам нравственности, благопристойности, к чему-либо, пользующемуся всеоб­щим признанием, уважением»22. В «Словаре иностранных слов» (М-, 1979) подчеркивается: «бесстыдство, наглость, грубая откровенность, вызывающе презрительное отноше­ние к общепринятым нормам нравственности и людям». Да и в других словарях современного русского языка и энциклопедиях (БСЭ, СЭС, Словарь С. И. Ожегова) мы сталкиваемся почти с теми же формулировками. Немно­гим отличаются характеристики современного цинизма и в западноевропейских словарях и справочниках наших дней:

1) намеренное оскорбление и осмеяние чувств, ценно­стей, символов определенных социальных слоев23;

2) бесстыдство, грубая откровенность, направленные на осмеяние общепринятых моральных норм24;

3) неверие в искренность человеческих поступков, в до­броту людей, выраженное в форме глумления и насмеш­ки25.


В соответствии с определениями новейших словарей можно утверждать, что слово цинизм в современном упот­реблении не очень-то изменилось со времен Пушкина и Белинского. Сделаны робкие попытки проанализировать причины возникновения цинизма в наши дни: разочарова­ние в господствующих идеях капиталистического общества, моральная опустошенность, неразборчивость в средствах для достижения эгоистических целей и т. п. (см. БСЭ, Словарь по этике). Более содержательна маленькая статья о цинизме в «Философском энциклопедическом словаре» (1983), где указывается на два социальных источника этого явления: «цинизм силы», характерный для практики экс­плуататорских групп, осуществляющих свою власть откро­венно аморальными методами, и бунтарские, нигилистические действия угнетенных слоев, не видящих выхода из своего положения. Однако специальных научных исследований на современном методологическом уровне, посвященных феномену цинизма, по крайней мере в совет­ских публикациях, насколько мне известно, не существует.

В пределах данной статьи хотелось бы указать лишь на наиболее характерные, с моей точки зрения, проявления современного цинизма. Предлагаемые мной соображения нисколько не исключают и не противоречат тому, что уже отмечено лексикографами и социологами. Возможно, они лишь дополняют известные дефиниции и характеристики. Хотелось бы также попутно подчеркнуть некоторые аспек­ты и стороны, отличающие новейший цинизм от древнего кинизма и даже от цинизма предыдущих десятилетий, ибо цинизм — явление подвижное, изменчивое в этом меняю­щемся мире.

Прежде всего следует, как мне кажется, четко разли­чать две модели цинизма: цинизм классовый, сословный, групповой и цинизм индивидуалистический. В первом слу­чае подразумеваются реакционные общественные слои, все­ми дозволенными и недозволенными средствами, включая насилие, лицемерие, демагогию, аморализм, пропагандиру­ющие и утверждающие свое господство, свой образ жизни, свои идеи, мифы и символы («цель оправдывает средства», «морально то, что нам служит» и т. п.). Цинизм этого рода характерен для современного капитализма. Цинизм инди­видуалистический связан с интересами не всего класса, со­словия или клана, а с интересами отдельной личности, также прибегающей для достижения своекорыстных целей к любым средствам.


Далее, цинизм может не вмещать и не отражать всю сложность и многозначность данного человеческого ха­рактера, но может проявиться одномоментно в конкрет­ной ситуации, до известной степени случайно, однако может также составлять систему взглядов, целое миро­воззрение, когда зло избирается сознательно как линия поведения. Превращение цинизма в мировоззрение свя­зано с общим кризисом буржуазной идеологии, господ­ством антиидей26.

Наконец, и это, вероятно, наиболее существенно для современного цинизма, — намеренное, целеустремленное расхождение между словом и делом, продиктованное скрытым скептицизмом или прямым неверием в громог­ласно декларируемые и демагогически педалируемые об­щепринятые призывы и лозунги, используемые исключительно в эгоистических целях, как прикрытие, эксплуатация даже самых благородных и объективно про­грессивных, гуманных идей, по существу выливающаяся в надругательство над ними. Лицемерие и ханжество — ти­пичные обличия современного конформистского цинизма, отодвигающие на задний план откровенно циничную бра­ваду явного нигилизма. Современный циник — созида­тель на словах и разрушитель на деле. Цинизм — ложь софистически выдающая себя за правду и используемая исключительно в личных, корыстных целях. Циник — человек, для которого нет ничего святого и принципиаль­ного. Всякий цинизм внутренне пуст, лишен положитель­ных идеалов, аморален в преследовании эгоистических целей и причинно связан с обанкротившейся идеологией исторически обреченного эксплуататорского класса, сто­ящего у власти.

В заключение, сопоставляя древний кинизм и новейший цинизм, можно сформулировать некоторые наблюдения и выводы общего характера, касающиеся жизни идей, слож­ных путей их бытования, распространения и рецепции в разные исторические эпохи. Не существует, так сказать, чисто музейной, адекватной, однолинейной и однозначной рецепции наследия прошлого, хотя бы уже в силу его мно­гогранности, неисчерпаемости и привязанности к реалиям конкретного исторического времени. Каждая эпоха берет в нем прежде всего то, что в данный момент ей насущно необходимо, продиктовано социально-экономической ситуа­цией. На этом держится, между прочим, столь волнующая и остроактуальная проблема «классика и мы». Каждая эпо-


ха претендует на «единственно подлинное», адекватное прочтение классических произведений, но не только их ав­торы различны, меняется также реципиент — слушатель, зритель и читатель, на которого первоначально было рас­считано каждое творение.

Чисто историческое, «восстанавливающее», реставраци­онное чтение — удел ученых толкователей, комментато­ров, филологов и историков, и то лишь приближающихся к подлиннику. Общечеловеческое, общезначимое живет в ве­ках полнокровно, но по-своему, независимо от комментато­ров-схоластов, филологов и историков, заставляя волноваться, сопереживать, извлекать для себя «урок», со­глашаться и спорить, но всегда откликаться живо, эмоцио­нально непрофессионала, широкого читателя. В общечеловеческом запечатлен не только позитивный, но и негативный опыт прошлого, высвечиваются разные его эле­менты. В истории порой парадоксально усваивается не луч­шее, объективно ценное, а, так сказать, побочные продукты культурного развития, отходы духовного произ­водства, что подтверждается, в частности, фактом раздвое­ния некогда сбалансированного явления на кинизм и цинизм.

Каждая эпоха, опираясь на сделанное предыдущими поколениями и сохраняя таким образом преемственность и непрерывность традиции, все же открывает для себя античность заново. Наше мировоззрение представляет воз­можность наиболее объективной и справедливой оценки и восприятия лучшего, что заключено в классическом на­следии. Если у массового читателя, слушателя или зрите­ля нет специальной подготовки, знания древних языков и реалий, это не значит, что душа его закрыта для прекрас­ного, тем более что между оригиналом и им стоит посред­ник, вооруженный современными методами и знаниями — переводчик, ученый, режиссер; Посредник, улавливающий для нас веяния двух эпох — прошлой и современной. Социальный прогресс, возросший культур­ный уровень народа создают режим наибольшего благо­приятствования для восприятия классики каждым, а не только интеллектуальной элитой. Во времена Алкуина ла­тинский язык знали лучше, чем в наше время, но это не значит, что тогда смысл написанного в древности понима­ли глубже и точнее. Массовый успех многотысячных ти­ражей переводов античных писателей — лучшее доказательство правоты сказанного.


Примечания

1 Словарь по этике. Под редакцией О. Г. Дробницкого и И. С. Кона. М., 1975, с. 342.

2 Deutsches Wörterbuch von J. und W. Grimm, Bd 16. Berlin 1954, S. 1456.

3 Такова несколько замысловатая фразеология экзистенциализма. См.: Heinrich P. Antike Kyniker und Zynismus der Gegenwart. — In5 Das Argument, Hf 37. Berlin, 1966, S. 106 f.

4 Нельзя также забывать, что кинические эскапады и откровенно-сек­суальный физиологизм при всей склонности киников к театральной позе и нарочитой демонстративности не могли оскорблять чувство приличия сограждан так остро, как в новое время. Античный человек не отличался излишней стыдливостью: быт его был пронизан эротикой, он принимал участие в оргиастических культах, занимался оплодотворяющей магией, поклонялся Афродите, Зевсу, Приапу, Деметре, Кибеле, на каждом шагу встречал итифаллистические гермы, символы животворной силы — фал­лосы, фрески, статуи и вазопись на весьма фривольные темы, смеялся над аристофановской Лисистратой, комическими костюмами, жил в окруже­нии «обнаженной натуры» и т. п., поэтому так называемое бесстыдство киников носило весьма условный характер. Известна также любовь древ­них к грубым и обсцённым шуткам, проявлявшаяся в фольклорных дейст­вах-обрядах, в так называемых низовых словесных жанрах, в культе плодородия.

5 См.: Марк с Р. и Энгельс Ф. Из ранних произведений. М., 1956, с. 563—564: «...внешний характер труда проявляется для рабочего в том, что этот труд принадлежит не ему, а другому....деятельность рабо­чего не есть его самодеятельность. Она принадлежит другому, она есть утрата рабочим самого себя. В результате получается такое положение, что человек (рабочий) чувствует себя свободно действующим только при выполнении своих животных функций — при еде, питье, в половом ак­те... в своих человеческих функциях он чувствует себя только лишь жи­вотным. То, что присуще животному, становится уделом человека, а человеческое превращается в то, что присуще животному».

6 D a u z a t A. Dictionnaireetymologique de la langue francaise. Paris, 1938, p. 226.

7 V o 11 a i r e F. M. A. Oeuvres completes, v. 50. Correspondance. Paris, 1882.

8 Рус со Ж.-Ж. Исповедь. М., 1949, с. 339.

9 См.: Ф а с м e p M. Этимологический словарь русского языка, т. IV. М., 1973, с. 302.

10Hiittle Worth G. Foreign Words in Russian. A Historical Sketch. 1550—1800. Berkley—Los Angeles, 1963, p. 1187

11 Русская проза XVIII века, т. II. М.—Л., 1950, с. 297.


12 Словарь русского языка XI—XVII в., вып. 7. М., 1980, с. 125.

13 См.: Формозов А. А. Пушкин и древности. М., 1979.

14 Пушкин А. С. Поли. собр. соч., т. XII. М., 1949, с. 36.

15 Там же, т. VI, с. 66.

16 Там же, т. XII, с. 155.

17 Там же, т. III, с. 154.

18 Там же, т. II, с. 272.

19 Словарь языка Пушкина, т. IV. М., 1961, с. 872.

20 Статья Ф. Зеленогорского о древней философской школе киников в журнале «Вера и разум» (Харьков, 1891, № 3) озаглавлена «Циники». В этом же варианте слово встречается в энциклопедическом словаре «Гра­нат» (т. 45, ч. II). Даже во втором издании БСЭ (т. 46, 1957) оба варианта (киники и циники) даются почти как равнозначные.

21 Словарь современного русского литературного языка, т. 17. М.—Л., 1965, с. 693. Слово цинизм фигурирует в статье 206-й Уголовного кодекса РСФСР. Оно связывается с повышенной ответственностью за «хулиган­ские действия, отличающиеся по своему содержанию исключительным цинизмом...». К таким исключительно циничным относятся действия, от­личающиеся крайней наглостью, бесстыдством или связанные с издева­тельством над потерпевшим.

22 Вызывает удивление, что в «Словаре русского языка в четырех томах» (т. IV, М., 1984) слово цинизм в первом значении объясняется как учение «циников» (с. 646). В современном литературном русском языке слово цинизм, циники в этом значении уже явно устарели.

23 Das Neue Brockhaus, Bd 15. Wiesbaden, 1968.

24 Meyers Neues Lexikon, Bd 5. Leipzig, 1977; Dictionnaire de la langue francaise, par. E. Littre. Paris, 1963.

25 Webster's New 20-th Century Dictionary of the English Language. Clevlend—New York, 1963.

26 См.: Титаренко А. И. Антиидеи. Опыт социально-этического анализа. М., 1976.

И. М. Нахов


ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ

Характеристику источников киничесхой философии см. во вступи­тельной статье к данному изданию. Из западных работ, посвященных об­зору основных источников по кинизму, см.: Fritz K. von. Quellenuntersuchungen zum Leben und Philosophie des Diogenes von Sinope. — Philologus, 1926, Supplbd. 18, H. 2.

Перевод кинических текстов с греческого выполнен, за исключением особо оговоренных случаев. И. М. Наховым.

ДИОГЕН ЛАЭРТСКИЙ

Перевод сделан по изданию: Diogenes Laertius. Lives of eminent philosophers /Ed. by R. D. Hicks. L; N. Y., 1979, vol. 2.

1 Имеется в виду Кибела, «Великая матерь богов», — малоазийская богиня плодородия. Ее оргиастический культ был особенно распространен в древнем мире в эпоху эллинизма и в римский период.

2 Возможно, имеется в виду сражение при Танагре (город в Беотии) в 426 г. до н. э. См.: Фукидид, III, 91.

3 40 стадиев — расстояние, приблизительно равное 8 км.

4 Игра слов: cainou — «новый», cai пои — «также и ум».

5 Игра слов и рифма: coinen — poinen (общая — наказание).

6 В тексте малопонятно: argyreäl rhabdöi (серебряной палкой).

7 Игра слов: coracas — colacas (вороны—льстецы). Греч, выражемие «к воронам!» по смыслу равнозначно нашему «к чертям!»

8 Наименование школы связано с названием гимнасия Киносарг (Cynosarges), расположенного вне городских стен Афин у Кефейской доро­ги в направлении к Фалерону, близ восточных Диамейских ворот. Киносарг был посвящен Гераклу; здесь же находилось его святилище. Этот гимнасий предназначался для нофов и метэков в отличие от Академии и Ликея, где занимались свободные и полноправные афинские граждане. Буквально «Киносарг» означает «Белая собака». Здесь учил Антисфен, получивший прозвище «обыкновенной собаки» (Диог. Лаэрт., VI, 13). Естественно, что последователи Антисфена получили название «собаки», «киники» (cynes, cynicoi), как ученики Платона, учившего в Академии, — «академики».


9 Грибом — рабочий короткий плащ, надеваемый прямо на голое тело.

10 Большая бочка — пифос, сосуд для хранения зерна и вина.

11 Игра слов: scholen — cholen (школа — желчь), diatriben — catatriben (беседа — пустое времяпрепровождение).

12 Дионисии. — праздник в Аттике, посвященный богу Дионису. Во время Дионисий проводились состязания драматических поэтов.

13 Игра слов: anaperous (калеки) — aneuperas (без сумы).

14 Непереводимая игра слов: andras — andrapoda.

15 Выставил средний палец — неприличный жест.

16 Ср.: Диог. Лаэрт., VII, 3. Смысл: человек должен пренебрегать условностями и ничего не стесняться. Керамик — квартал ремесленников в Афинах.

17 Еврипид. Медея, 410.

18 Ср.: Nauck A. Tragicorum Graecorum fragmenta, adespota, 284. От­рывок из трагедии неизвестного автора.

19 Игра слов: Афлий (Athlios) — значит «несчастный».

20 Крест — орудие казни. Смысл: когда-нибудь ты станешь преступ­ником.

21 Свекла во времена Диогена считалась символом чего-то незрелого, изнеженного и была самой дешевой пищей. Ср. ниже: VI, 61; ср. также: Письма киников. Диоген, II.

22 Перешел... к Немейским играм, т. е. к пастбищенским. Та Nemea (Немейские игры) от nemo (пасти).

23 Имеется в виду знаменитая скульптурная группа Антенора и Кри-тия, изображающая тираноубийц Гармодия и Аристогитона, убивших од­ного из пизистратидов (514 г. до н. э.).

24 Игра слов: Cheirön (Хирон) — значит «худший».

25 Игра слов: Didymön созвучно слову didymoi (анат. — testiculi).

26 Игра слов: phrear значит «колодец» и «тюрьма».

27 Непереводимая игра слов: al'lemation — aleimation.

28 Ср.: Гомер. Илиада, X, 343; 387.

29 Переиначенный Гомер, ср.: Там же, V, 40; XVIII, 95.

30 Ср.: Элиан. Пестрые истории, XIV, 33.

31 Еврипид. Финикиянки, 40.

32 Ср.: Гомер. Илиада, V, 366; VIII, 45.

33 Там же, V, 83.

34 Кратер — один из полководцев Александра Македонского. О нем см.: Арриан, VII, 12, 3; Куриий Руф, VI, б, 33, и др.

35 На острове Самофракия была пещера, посвященная Гекате. Там приносили жертвы люди, жаждавшие спасти свою жизнь.

36 Игра слов. Обыгрывание имени кентавра Хирона, ср.: VI, 51 (см. примеч. 24). Эвритион — кентавр, который положил начало битве кен­тавров и лапифов (Одиссея, XXI, 295). Смысл: Худшим ты не стал, но стал пошире.


37 Игра слов: teutlia значит «свекла» и «распутник». Ср. выше: VI, 45.

38 Игра слов: Tegeates он образует от tegos (публичный дом).

39 Игра слов: he labe значит «рукоятка» и «повод».

40 Хотя в дошедших до нас рукописях «Илиады» этой строчки нет, некоторые ученые считают вероятным ее существование в первоначальном тексте.

41 Гомер. Илиада, III, 65.

42 Гомер. Одиссея, I, 157; IV, 70.

43 Исцеляя... глаз — букв, «исцеляя зрачок» (согёп). Игра слов: core значит «зрачок» и «девственность».

44 Ср. выше: VI, 37.

45 Или с Крита — возможно, Керкид какое-то время жил на Крите.

46 Размер в переводе не выдержан, так как прокелевзматик (сплош­ные краткие слоги: UUUU) передаче на русский не поддается.

47 13 июня (?) 323 г. до н. э.

48 На 113-ю Олимпиаду — т. е. на 328—324 гг. до н. э., когда Кра-тету должно было быть лет сорок.

49 Бывал — предположительная вставка. В этом месте пропуск в ори­гинале.

50 Древние, обращаясь к какому-нибудь важному лицу с просьбой, касались его колен. Гимпасиарх (начальник гимнасия) в силу своей ис­порченности принял этот жест за неприличное предложение.

51 Астином — блюститель порядка в городе.

52 Гомер. Илиада, I, 591. У Кратета стих несколько изменен.

53 Там же, XVIII, 392. Гефест — бог огня. Ср.: Диог. Лаэрт., III, 5 (О Платоне).

54 Еврипид. Вакханки, 1236.

55 Гомер. Одиссея, IV, 392.

56 Ср.: Еврипид. Антиопа (фргм. 205, Динд.).

57 Борисфен — Ольвия, древнегреческая колония в Северном При­черноморье (в устье Буга и Днестра), процветавшая в V—IV вв. до н. э.

58 Рассказал Антигону — имеется в виду македонский царь Антигон Гонат (319—240/39 до н. э.).

59 Гомер. Одиссея, X, 325/Пер. В. Жуковского.

60 Гомер. Илиада.. VI, 211/Пер. Н. Гнедича.

61 Противники Биона, ученики стоика Зенона.

62 См. выше примеч. 5; ср.: Диог. Лаэрт., VI, 3.

63 При переводе принято не рукописное ετών, а чтение Рейске ανιών как более соответствующее духу философии Биона. Вовсе не под­ходит конъектура: (άρ)ετων (Г. Ричарде), принятая Р. Д. Хиксом.

64 Игра слов: procopes — епсорёп.

65 Еврипид. Ипполит, 424. Стих несколько изменен.

66 Будучи учеником Кратета — имеется в виду не киник Кратет Фиванский, а философ академического направления Кратет Афинский.


67 Здесь пародируется несколько гомеровских выражений (Илиада, III, 82; I, 146; XVIII, 170). Архит из Тарента — ученый пифагореец, занимавшийся теорией музыки.

68 Вместо малопонятного рукописного αντω при переводе принимаю чтение Рейске: αυτοζ

69 Ср.: Антология Плануда, 37. При переводе этого стихотворения на русский язык я счел возможным ввести в него для большей выразитель­ности рифму.

ФРАГМЕНТЫ СОЧИНЕНИЙ КИНИКОВ И КИНИЗИРУЮЩИХ ПИСАТЕЛЕЙ

Антисфен

Перевод фрагментов сделан по изданию: Mullachius Fr. G. Fragmente philosophorum Graecorum. P., 1881, vol. 2, p. 274 sq.

Хотя это собрание фрагментов явно устарело, требует пересмотра, уточнений и дополнений, однако оно до сих пор остается незаменимым пособием по истории античной философии и в частности кинизма. В части фрагментов Антисфена Муллах использовал старое издание: Winckelmann А. С. Antisthenis fragmenta. Turici, 1842.

Новейший сборник фрагментов Антисфена составлен итальянской ис­следовательницей Ф. Д. Каицци (Милан, 1966). По этому изданию сде­лано дополнение. Новая хрестоматия текстов греческих философов (Vogel С. J. de. Greek Philosophy. Leiden, 1963—1964) содержит лишь главней­шие тексты. Для удобства пользования переводом и цельности собрания, дающего представление о сочинениях кинических философов, я перевел текст издания Муллаха полностью, с сохранением нумерации фрагментов и примечаний издателя, которые даются в круглых скобках. Этим же объясняются некоторые повторения (так, например, у Муллаха, естест­венно, мы встретимся с серией отрывков из Диогена Лаэрция, 6-я книга которого выше переведена полностью). Небольшие дополнения, сделанные мною, отнесены в примечания. Тексты сверены по новым изданиям и снабжены необходимыми примечаниями.

1 Дополнени е: «"Кир", как и другие сочинения Антисфена, че­ловека более даровитого, чем образованного, мне очень понравился» (Ци­церон. Письма к Аттику, XII, 38).

2 Дополнени е: «Антисфен в книге под названием "Физик" ут­верждал, что народных богов много, а в природе — один. Этим самым он уничтожает силу и природу богов» (Цицерон. О природе богов, I, 13).

3 Гомер. Одиссея, XIX, 521.

4 Единообразное несоответствие — т. е. по отношению ко всем слушателям.

5 Лечиться... чемерицей — т. е. как от безумия.

6 Перевод сделан по изданию: Winckelmann А. С. Antisthenis f ragmen ta. Turici, 1842, p. 38 sq; См. также: Antiphon. Orationes et


fragmenta / Ed. F. Blass. Lipsiae, 1881; Antisthenis fragmenta / Collegit F. D. Caizzi. Milano, 1966, p. 24—28. Эти декламации представляют собой речи Аякса и Одиссея, споривших об обладании доспехами погибшего Ахилла, на суде, состоявшем из пленных троянцев.

7 Против... воли — Одиссей перед началом Троянской войны не хотел покидать родную Итаку и притворился сумасшедшим. Только Па-ламед обнаружил его хитрость, после чего Одиссей был вынужден принять участие в походе против Трои.

8 Статуя богини — речь идет о палладии, старинной деревянной статуе Афины, находившейся в Трое. Эта статуя якобы упала с неба и охраняла город, пока она находилась в его стенах.

9 Феопомп Хиосский (IV до н. э.) — историк и ритор, автор исто­рических сочинений, повествующих о времени после Пелопоннесской вой­ны и правления Филиппа II Македонского. От этих сочинений сохранились лишь фрагменты.

10 В сочинении о Геракле Антисфен использовал мифологический сю­жет. Геракл сражался с кентаврами, десять из них убил, но Хирона ранил лишь случайно. Хирон жил в пещере у подножья горы Пелион (Фесса­лия), где бывал герой. Возможно, речь идет о посещении Хирона Герак­лом в то время, когда последний был влюблен в Иолу, дочь Бврита, противившуюся его домоганиям. Именно ревность жены Геракла Деяниры к Иоле послужила причиной мучительной смерти его.

11 Симпликия, одного из последних неоплатоников (VI в. н. э.), за­нимают наиболее отвлеченные понятия, в которых он различает разные степени абстракции. В греческом оригинале употреблены два термина, один из которых (τοποιόν) более абстрактен («качественность»), чем вто­рой (η ποιοτηό) — («качество»).

12 См. выше: Диоген Лаэртский, примеч. 7.

13 Идэя (Idaia) — богиня горы Иды (горная цепь в Мисии) — Ки-бела, или Афродита.

14 По древнему закону, подтвержденному Периклом, полноправным афинским гражданином считался лишь рожденный в законном браке от двух полноправных афинских граждан.

15 Аполлодор... Критобул... и Антисфен — близкие друзья и ученики Сократа, которые находились при нем в последние часы его жизни в тюрьме перед казнью (399 г. до н. э.).

16 Киносарг — см. выше: Диог. Лаэрт., примеч. 8.

17 Во время правления Тридцати — после поражения Афин в Пе­лопоннесской войне там захватили власть 30 олигархов и установили ре­жим кровавого террора (404 г. до н. э.).

18 Участвуют в ужасающих трапезах — имеется в виду микенский царь Фиест, с которым постоянно враждовал его брат Атрей. Из мести Атрей убил детей Фиеста и на пиру накормил его их мясом. Этот сюжет часто использовали трагики.

19 Аристипп из Кирены (ок. 435—355), ученик Сократа, основатель гедонистической школы, проповедовавшей в качестве цели философии удовольствие и чувственные радости. Во время своих странствий провел некоторое время при дворе сиракузских тиранов.


Диоген Синопский

Перевод сделан по изданию: Mullachius Fr. G. Op. cit, vol. 2, p. 299 sq.

1 Гирканский — т. е. персидский.

2 См. выше: Диоген Лаэртский, примеч. 15.

3 Этот анекдот обыгран А. С. Пушкиным в стихотворении 1825 г.; Движенья нет, сказал мудрец брадатый, Другой смолчал и стал пред ним ходить. Сильнее бы не мог он возразить; Хвалили все ответ замысловатый. Но, господа, забавный случай сей Другой пример на память мне приводит: Ведь каждый день пред нами солнце ходит, Однако ж прав упрямый Галилей.

4 См. выше: Диоген Лаэртский, примеч. 19.

5 См. выше: Диоген Лаэртский, примеч. 20.

6 См. выше: Диоген Лаэртский, примеч. 22.

7 См. выше: Диоген Лаэртский, примеч. 24.

8 См. выше: Диоген Лаэртский, примеч. 36.

9 Игра слов: hypobolimaios (подкидыш) — hypobeblemenos (подло­женный под себя). В переводе сделана попытка передать ее.

10 См. выше: Диоген Лаэртский, примеч. 40. иД ополнения:

1. Диоген-киник из Синопы, города на Понте, во всем следовал за Антисфеном. Он учил, что добро внутренне свойственно каждому мудре­цу. Все остальное — пустое (Эпифаний. Против ересей, III, 2, 9).

2. Диоген стал его (Антисфена. — И. Н.) ревностным подражателем, ведя сходный с ним образ жизни (Гален. История философии).

Кратет Фиванский

Перевод сделан по изданию: Mullachius Fr. G. Op. cit., vol. 2; см. также: Anthologia lyrica Graeca/Ed. E. Diehl. Lipsiae, 1954, vol. 1, p. 120—126.

Дополнения:

1. Он похож на ровную и широкую дорогу, по которой многие с удобствами путешествуют (Ватик, гномолог., 381).

2. Поэтический стиль с его формальными излишествами и трюкаче­ством мысли — величайший разбойник (Там же, 383).


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
МЕНИПП ИСТИННЫМ НОСИТЕЛЯМ КОТОМКИ 9 страница| МЕНИПП ИСТИННЫМ НОСИТЕЛЯМ КОТОМКИ 11 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.034 сек.)