Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

BLOCK 1. 1. The rate of penalty is not subject to alterations (в арбитражном порядке).

Delivery Dates | Agreed and Liquidated Damages | Payment | Technical Documentation | Guarantee of the Quality of the Equipment | BLOCK 1 | FOCUS 3. WRITTEN PATTERNS | BLOCK 1 | BLOCK 1 | BLOCK 2 |


Читайте также:
  1. BLOCK 1
  2. BLOCK 1
  3. BLOCK 1
  4. BLOCK 1
  5. BLOCK 1
  6. BLOCK 1

1. The rate of penalty is not subject to alterations (в арбитражном порядке).

2. The Buyers have the right to send their inspectors to the Sellers’ factories to check (процесс производства), the quality of the equipment and of the materials used, as well as to take part in the test of the equipment.

3. The total amount of the penalty (не должна превышать) 10 per cent of the value of the equipment delayed.

4. The date of the (отчета о пуске в эксплуатацию) will be considered the date of putting the equipment into operation.

5. The prices are understood to include cost of export sea packing, marking, loading on board a ship, (укладка и закрепление) the equipment in the hold, the cost of the materials used for the purpose as well as (доковые и портовые сборы), cranage and customs duties connected (с исполнением) of the present Contract.

6. Payment is to be effected for the equipment (поставленное комплектно).

7. The Quality of the delivered equipment is to (соответствовать) to the technical conditions stipulated by the contract or its appendices.

8. (Разрешение на отгрузку) and the Test Report do not free the Sellers from (их обязанностей) as per Clause 8 of the contract.

9. In the letter of collection issued by the Sellers and/ or their Bank the stipulation should be made saying that the Buyers have the right to make (вычеты) from the collection amount in accordance with Clause No.4 (согласованные и заранее оцененные убытки) and Clause No. 12 (Insurance) of the Contract.

10. If the delivery date stipulated by the Contract (не соблюдается) and the shipment of the goods is delayed the Sellers are to pay (штраф) at the rate of 0.5 per cent of (общей стоимости) of the equipment delayed.

11. Ten days before the test the Sellers are to inform the Buyers of (готовности товаров к испытаниям).

12. Payment for the delivered equipment is to (осуществляется) in US dollars against the documents sent (на инкассо) in the following way:..........

13. (В случае задержки в поставке) exceeding 3 months the Buyers have the right to cancel the contract either wholly or partially without any compensation of the losses the Sellers (может понести) in connection with such a cancellation.

14. (До упаковки) the Sellers are to test the equipment in accordance with the conditions of the contract.

15. Payment of this amount is to be effected (по истечении) of the guarantee period within 30 days of receipt of (счет-фактура продавца) and the Start-up Report, issued at the Buyers’ factory.

 


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 65 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
BLOCK 2| BLOCK 2

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)