Читайте также: |
|
1. | ... hereinafter referred to as … | ... здесь и далее именуемый... |
2. | The prices are not subject to any alterations. | Цены не могут быть изменены. |
3. | The prices are understood to be F.O.B. _____________. | Цены понимаются как цены ФОБ ____________. |
4. | The аward of the arbitration is final and binding upon both Parties. | Решение арбитража является окончательным и обязательным для обеих сторон. |
5. | All the appendices to the present Contract are to be considered its integral part. | Все приложения к настоящему контракту считаются его неотъемлемой частью. |
6. | Any Amendments and/ or Addenda to this Contract shall be valid unless made in writing and signed by both contracting parties. | Любые изменения и/ или приложения действительны, если они сделаны в письменной форме и подписаны обеими сторонами контракта. |
7. | Neither Party shall be entitled to assign to a third Party its rights and obligations under the present Contract without the other Party’s prior consent in writing. | Ни одна сторона контракта не имеет права передавать третьей стороне свои права и обязательства по настоящему контракту без предварительного письменного согласия другой стороны. |
8. | This Contract is drawn up in the Russian and English languages in 2 copies, one copy for each Party, and consists of ____ pages including Appendices Nos____ | Контракт составлен на английском и русском языках в экземплярах, по одному экземпляру для каждой стороны, и состоит из ____ страниц, включая Приложения №№______. |
Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
BLOCK 1 | | | BLOCK 1 |