Читайте также: |
|
— Это колдовская чушь! — сказал Кейнер. — Все, что я знаю, Вы состряпали все это, чтобы запутать меня!
Итан покачал головой.
— Вы достаточно умны, чтобы понимать, что это не так. Я могу вытащить это заклинание из нее. Для этого потребуется другое заклятие, но мне придется это сделать. Потом Вы сможете осмотреть ее сами и убедиться, что на ней нет никаких признаков физического насилия. Но не думаю, что мне придется это делать. Вы уже видели ее. Вы знаете, что ее убило колдовство. И теперь Вам известно, какое именно заклинание было использовано.
Настоятельно сурово на него посмотрел, поджав губы.
— Единственный колдун, которого я знаю в этом городе, это Вы, мистер Кэйлли, — сказал наконец он. Слово «колдун» прозвучало неуклюже в его устах. — Если ее убили ведьмовством, существует вероятность, что это сделали именно Вы. Мне следует позвать шерифа Гринлифа прямо сейчас.
— Давайте, — сказал ему Итан. — Если Вы действительно верите, что это сделал я, тогда Вы правы: меня следует повесить. Убивающее заклинание... — он запнулся, его глаза заслезились от мысли о Пинче. — Это относительно безболезненный способ умереть, но это все же убийство. Если бы это сделал я, то я заслуживаю любого наказания, которое Вы можете себе представить. Но я этого не делал.
Кейнер яростно покачал головой.
— Вы не предъявляете никаких доказательств! Ваше отрицание ничего не значит для меня. Вы - ведьмак!
— Я заклинатель, который пытается предотвратить трагедию. Подумайте над тем, что я сказал Вам, мистер Кейнер. У убийства этой девушки есть более темная цель, также как и другие убийства, совершенные этим колдуном. Он использовал ее смерть, чтобы навести другое заклинание. И хотя я не уверен, но мне кажется, что все эти убийства связаны, что они совершены для какой-то более великой цели. Именно поэтому Вы должны доверять мне, несмотря на то, что я колдун. Я единственный человек, который может его остановить.
Священник опять уставился на него; он выглядел очень расстроенным. Чего же он боялся больше: Итана или собственного невежества в вопросах «ведьмовства»?
— Что Вы хотите, чтобы я сделал? — наконец спросил он, капитулируя.
— Ну, начнем с обещания, что Вы не отдадите меня на виселицу.
Кейнер махнул мясистой рукой, то ли отвергая это замечание, то ли принимая его. Итан не был уверен.
— Что еще? — спросил настоятель.
Итан начал было отвечать, но потом замолчал. Память нахлынула на него. Это не было его воображение; там что-то было.
— Я хочу одолжить мистера Пелла, — сказал он.
Кейнер прищурил глаза.
— Зачем?
— Да, — сказал Пелл, его глаза расширились от удивления. — Зачем?
Итан усмехнулся, глядя на друга.
— Для того чтобы наблюдать, мне нужны двое, но я один. Я же сказал тебе, что из тебя получился бы отличный охотник на воров. Если мистер Кейнер даст свое разрешение, мы сможем проверить одну версию.
Кейнер сердито посмотрел на них обоих. Пелл довольно улыбнулся.
Итану как никогда хотелось поговорить с Сайрусом Дерном; он был так нетерпелив, что отказался от любой попытки уговорить торговца на встречу с ним. Дерн решил использовать свои деньги и влияние, чтобы уберечь себя от вопросов Итана; Итан же мог использовать свое колдовство, чтобы пройти мимо охраны, нанятой Дерном.
От Королевской Часовни Итан направился к дому Дерна по улице Беннет, чтобы подтвердить свои подозрения. Карет уже не было. Дерн, вероятно, вернулся на пристань. Итан направился туда же. По пути он остановился в пустынном переулке и накинул то же самое заклинание, которое использовал прошлым вечером, когда шел от Элли в Доусинг Род. Опять же он понимал, что рискует выдать колдуну свое местонахождение. Если Дерн убил Дженнифер Берсон, торговец без труда увидит Итана сквозь морок. Но с этим он разберется, когда придет время. В конце концов, заклинание поможет ему пройти мимо охраны на подступи к верфи Дерна и других стражей, которых он расставил между улиц и складов, где находился его офис.
Пока Итан шел, он позаботился о том, чтобы ступать тихо. Шагая по мостовым, улицам Бостона, выложенными булыжниками, это было сделать достаточно легко, но, когда он дошел до Верфи Дернов, бесшумно идти стало значительно труднее. Как и большинство бостонских причалов, этот был весь заставлен: твердыми отходами из лавок, магазинов и домов, хранящихся в деревянных ларях и покрытых водорослями, песком и ракушками с камушками. На земле бы не нашлось ни одного человека, который мог бы пройтись здесь, не оставив ни одного отпечатка ступни. Даже после того, как он проскользнул мимо первых охранников на причале, ему нужно было еще пройти вдоль края верфи, постоянно следя за всеми, кто бы к нему не приблизился. В конце дня, ему, возможно, удалось бы быстро добраться до офиса Дернов, но в середине дня причал был переполнен настолько, что люди постоянно шли мимо него, то в одном направлении, то в другом.
На полпути к офису Дернов Итан остановился, осознав, насколько он был глуп. Ему не стоит рисковать и углубляться в верфь. А о том, что это было бы рискованно, Дерн наверняка позаботился. Торговцы не сидят вечно на своих складах, и если у него какие-то дела в городе, то он бы хотел оградиться от Итана или от многих других, который не хотел видеть. В конце концов, он мог бы покинуть здание, и отказаться от его сопровождения. Итану ничего не оставалось, кроме как ждать.
Он подумал, что, может быть, лучше подождать на улице, где он мог перехватить Дерна, да и на булыжниках он не оставлял следов, в отличие от этой коварной насыпи. Он даже уже готов был повернуть назад, когда заметил знакомое лицо, которое направлялось в его сторону. Дивер.
Итан нахмурился, соображая, как лучше поступить, дать пройти своему другу мимо или заручиться его поддержкой. Дивер мог проникнуть туда, куда Итану доступ был закрыт. Он мог выяснить, чем занимается Дерн и кто с ним был. За исключением того, что Дивера здесь вовсе не должно быть. Какие у него дела на Верфях Дерна? Как правило, он работал на причалах Гриноу или Торнтона. Если бы он работал на Дерна, то должен был бы рассказать еще несколько дней назад, когда Итан рассказал ему о Дженнифер Берсон.
Более того, его друг вел себя странно. Он шел медленно, постоянно оглядываясь на улице, и настороженно глядя на наемников впереди.
В памяти словно от удара кулаком Желтоволосого возникла картина их последний встречи с Дивером. В последний раз он виделся со своим другом именно здесь, на верфях Дернов или, по крайней мере, на улице, перед ней. Итан приходил порасспрашивать Дерна; Дивер, как он тогда предположил, просто проходил мимо, идя с работы домой.
К тому же Дивер тогда и странно себя вел. В то время, Итан был слишком занят убийством Дженнифер Берсон и своим разговором с Дерном, чтобы поразмыслить над поведением Дивера, но теперь все вернулось к нему: как тому было неуютно от того, что он встретил здесь Итана, как он не хотел идти в таверну, даже как он заинтересовался разговором Итана с Дерном. Возможно ли, что у Дивера были какие-то делишки с торговцем?
Он посмотрел, как его друг прошел мимо него, а затем, он последовал за ним, двигаясь, как можно тише, насколько это возможно. Когда Дивер подошел к складу Дернов, он замедлил шаг. Но затем он расправил плечи, вздохнул и подошел ко входу в здание. У входа его остановили мужчины и что-то сказали, Итан не расслышал, что именно. Итан подумал, что скорее всего они будут держать Дивера снаружи. Он был одет в свою обычную рабочую одежду и выглядел он больше похожим на буяна из Южной Оконечности, чем на торговца.
Однако, после краткого совещания между собой, люди Дерна дали Диверу пройти внутрь.
Итана охватило такое любопытство, что он шагнул вперед, чтобы следовать за своим приятелем внутрь. Ах, Дивер-Дивер, что это за дела у тебя могут быть с самым влиятельным торговцем в Бостоне? Его призраку фактически пришлось выкинуть руку вперед, чтобы препятствовать Итану выдать себя.
— Точно, — прошептал он. — Моя благодарность.
Мгновение спустя его интерес к делам Дивера приобрел еще более мрачную неотложность. Его друг снова вышел на причал в компании никого иного, как Сайруса Дерна. Вдвоем они направились обратно к улице и несколько охранников Дерна последовали за ними. Они прошли совсем немного, но потом Дерн остановился и заговорил с одним из мужчин. Их разговор длился лишь несколько секунд. Когда Дерн и Дивер продолжили идти, за ними никто не пошел.
Итан, как привязанный, шел за ними. Шел с некоторой осторожностью, но не желая рисковать потерять эту пару. Несколько голов обернулись на звук его шагов, но, конечно же, никто его не увидел. Когда они подошли к концу набережной, Итан увидел экипаж Дерна. Ему пришлось прикусить язык, чтобы не выругаться вслух. Если они поедут куда-нибудь в повозке, ему будет сложно преследовать их.
Но Дерн с Дивером повернули на север на Корабельную улицу и прошли мимо экипажа. Облегченно вздохнув, Итан пошел за ними. Теперь, когда они снова оказались на мощеных дорожках, он мог подобраться ближе. Но хотя он думал, что теперь достаточно близко, чтобы расслышать о чем говорят эти двое, они не обменялись ни словом. У Итана было стойкое ощущение, что Дерн едва выдерживает компанию Дивера.
В конце северной части Корабельной улицы, они свернули в другой переулок. Несмотря на то, что его нога начала болеть, Итан быстро подошел к углу. Он осторожно выглянул из-за магазина колесного мастера. Дерн и Дивер были в нескольких шагах от него, все еще не подозревая о его преследовании. Подождав, пока они удалятся на некоторое расстояние. Итан пошел за ними.
Они не ушли далеко, когда в переулок свернули еще двое и пошли в их направлении. Итан замедлился, потом остановился. Дядя Реджи тоже встал, с тревогой глядя на него. Пульс Итана участился. Страх, ярость, замешательство - его эмоции менялись как бушующее море. Один из этих людей, приближающихся к Дерну и Диверу, был одет как торговец, хотя Итан и не узнал его. Он был несколько старше Дерна, на нем был черный костюм и треуголка. Итану было необходимо узнать хоть что-то об этом человеке; имя или род деятельности этого человека мог бы помочь ему в расследовании. Но он едва удостоил торговца взглядом. Его взгляд был направлен на его спутника. Сефира Прайс.
Дивер и Дерн замерли. Когда Прайс и ее компашка подошли к ним, тоже остановившись, четверо из них начали разговаривать. Их голоса звучали тихо, Итан не мог слышать о том, что они говорят.
Он знал, что есть такие заклинания, которые позволяют чародею видеть в темноте и слышать сверх своих обычных способностей, но ему они были неизвестны. Он даже не знал, вызывают ли их при помощи крови или же нужен какой-то другой источник силы. Но сейчас он готов был отдать все, что у него было, чтобы узнать, как набрасывать подобные заклинания.
Что делал Дивер в компании этих людей? Что за дела у Дерна с Сефирой? Он достал свой клинок, думая, что, в конце концов, он может использовать это заклинание. Если оно не сработает, никто и не заметит.
А потом он почувствовал пульсацию силы, идущую вверх от камней переулка. Заклинание, которое было направлено на него.
Он подготовился, ожидая нападения. Но не было никакой боли, по крайней мере, пока. Заклинание аккуратно окружило его как виноградная лоза дерево. Он не был уверен, но мог бы с уверенностью сказать, что это было заклинание поиска. И он был уверен, что, если он использует выявляющее заклинание, он увидит золотистое свечение, которое заметил в склепе Королевской Часовни. Заклинатель нашел его.
Зная, что у него мало времени, он нырнул обратно за угол, подальше от Дивера и остальных, а потом нашел узенький проулок. Если бы чародей ударил по нему правильным заклинанием, оно бы подчинило себе его заклятие маскировки. Последнее, чего бы он хотел, чтобы Сефира и колдун напали на него одновременно.
Когда он скрылся из вида, то достал клинок из ножен на поясе и закатал рукав. Прежде, чем порезать себя, он вспомнил о листьях коровяка, которые дала ему Дженна. Вытащив мешочек, он пересчитал их. Одиннадцать. Три заклинания, если их можно посчитать. В конечном счете, у него не было ничего, кроме крови, как источника для его колдовства. Он вытащил три листика из мешочка.
— Тегимен экс вербаско эвокатум. — Оберег, наколдованный на коровяке.
Он почувствовал, как содрогнулись камни. И он, знал, что заклинатель это тоже ощутил. Но сразу же эфирная лоза отпустила его. Не то чтобы это имело значение. Если заклинание колдуна не дало знать чародею о том, где находится Итан, то это сделало заклинание самого Итана.
Со своей стороны, у Итана была кое-какая мыслишка по поводу местонахождения колдуна. Чародей использовал заклинание, чтобы найти Итана, но сам при этом открыл себя ему. Он был близко, не дальше, чем на расстоянии квартала или двух. На юго-запад. Если бы на улице не было Сефиры, если бы Итан был уверен, что поблизости нет ее людей, он не убежал бы. Но то ли по какому-то плану, то ли по стечению обстоятельств, два его самых опасных врага зажали его в угол. Можно было подумать, что Дивер и Дерн заманили его сюда. Ему не хотелось верить, что у Дивера был какой-то план, но сейчас он уже не знал, что думать.
— Вот ты где!
Он узнал этот голос. Анна.
Она стояла в узком темном пространстве позади него, издавая слабое свечение. Лицо было сердитым, словно она родитель, а он - непослушный ребенок. Она не обратила внимания на дядю Реджи, но призрак осклабился при виде ее. Итан мог слышать, как старик шипит, будто дикий кот.
— Тебе не следовало делать это прошлой ночью, — сказала Анна. — Тебе не следовало делать мне больно таким способом. Тебе не следовало убивать ту несчастную псину. Тебе много чего не следовало делать.
Итан удивлялся, неужели Дивер и остальные ее не слышат. Сейчас он предпочел бы Желтоволосого или любого другого головореза, работающего на Сефиру Прайс, нежели оставаться в компании этой маленькой девочки и человека, который наколдовал ее.
Он открыл рот, чтобы позвать на помощь, но Анна подняла палец, заставив его замолчать.
Агония. Боль была столь внезапной, столь мучительной, что из головы вылетели все мысли. Это ощущалось так, будто кто-то вогнал шип в его правый глаз. Схватившись за лицо, Итан повалился на булыжники. Он сделал глубокий вдох, в груди нарастал полный страдания крик.
— Шшш, — прошептала рядом с ним Анна.
Так же внезапно, как и появилась, боль исчезла.
— Ни звука, — сказала маленькая девочка, наклоняясь над ним. — Мне придется убить всех. И хотя ты, возможно, не против, что кто-то из них умрет, но я знаю, что, по крайней мере, один из них твой друг.
Дивер. Колдун знал, что Дивер друг Итана. Но, что более важно, колдуном был не Дерн. Кто бы он ни был, Итана от него уже тошнило.
Оставшиеся листья коровяка лежали в мешочке на поясе и сейчас он напряг мозг, чтобы использовать ответное заклинание. Он мог бы разделить листья на два заклинания или же использовать их все, чтобы создать одно могущественное.
— Когда они уйдут, — сказала Анна, глядя на него сверху вниз, — что произойдет через минуту или две, ты поднимешься и пойдешь на север по этому переулку.
— Почему же не прикончить меня прямо здесь?
Ее улыбка была такой невинной, такой обычной, что Итан вздрогнул.
— Другие планы, — сказал она певучим голосом.
Он подумал о том, чтобы спросить, что будет, если он откажется. Просто для того, чтобы она продолжала говорить и, возможно, отвлечь колдуна, чтобы атака Итана имела шанс на успех. Но он знал, что произойдет, если он спросит, поэтому он с ужасом отказался от этой идеи. Он думал, что годы принудительного труда и жестоких телесных наказаний приучили его к боли. По-видимому, это не так. По крайней мере, не такой вид боли этот колдун мог причинить.
Анна опять улыбнулась.
— Умно, Кэйлли. Я думала, ты будешь биться со мной, но ты учишься.
Больно или нет, но это уже слишком.
— Амбуре экс вербаско эвокатум. — Ожог, наколдованный на коровяке.
От вибрации силы Анна вздрогнула, а потом исчезла. Итану показалось, что он услышал плач. Не тратя впустую драгоценные моменты, он достал нож и порезал себя.
— Дескути экс круоре эвокатум! — Разрушение, наколдованное на крови.
Еще одна пульсация, еще один крик - в этот раз он был уверен. Но Итан все же не остановился. Он вскочил на ноги, порезав себя.
— Игнис экс круоре эвокатус! — Огонь, наколдованный на крови!
Он мощности заклинания, казалось, что улица ожила. Еще один порез, еще больше крови, которую он размазал по лицу, словно какой-то воин из царства мертвых.
— Тегимен экс круоре эвокатум! — Оберег, наколдованный на крови!
Для него было удивительно, что так мало людей могли почувствовать это заклинание, что они и не подозревают о той силе, которая проходит по переулкам города. Он никогда не набрасывал так много заклинаний в столь быстрой последовательности.
Последнее заклятие, оберег, продолжало покалывать по коже - щит, который покрывал все его тело.
Он вышел из узкого переулка и зашагал вокруг северного края Корабельной улицы, намереваясь позвать Дивера. И будь прокляты Сефира с Дерном. Но их нигде не было. Он побежал туда, где они стояли и осматривал улицу, чтобы найти хотя бы след. Ничего.
— Проклятье!
А потом он оказался на земле. Все тело застыло, по венам будто текло жидкое железо, в глаза вонзались лезвия, а по сердцу скребли когти. Он не мог ни закричать, ни вздохнуть. Он даже не мог свернуться в клубок и умереть. Эта пытка уложила его на булыжники, заглушая все остальное.
Кроме ее голоса - голоса Анны - который каким-то образом доходил до него сквозь страдания:
— Ты глупец, прежде, чем ты умрешь, ты пройдешь сквозь такие муки, какие и представить себе не можешь.
Он умудрился не уронить нож, даже несмотря на то, что муки тела и души продолжались, Итан попытался пошевелить рукой, попытался порезать руку еще раз.
Колдуну это не понравилось. Итан и представить не мог, что что-то может причинить ему еще большую боль, чем та, которой человек уже подверг его. Как же он ошибался. Он услышал хруст. Несколько. Кости. В его руке. Клинок выпал. Боль накрыла его, словно включили рубильник. Он перекатился на бок, и его вырвало на мощеную дорожку.
— Никаких больше заклинаний! — резко сказала Анна.
Он скорее умрет, чем согласится с этим. Сквозь все эти муки он почувствовал, что заклинатель подходил ближе. Он все еще находился на юге, но уже ближе, может, ближе, чем меж двух проулков. Полезная информация.
Отчаяние может заставить человека делать такие вещи, о которых он раньше и не подозревал. Он не сможет нанести сокрушающее заклинание или вызвать еще один огонь, но, возможно, что-то менее яростное, но более неожиданное.
— Скабиес экс вомиту мео эвоката, — Чесотка, наколдованная на моей усталости.
Отвратительное месиво исчезло у его лица, камни улицы гудели по всей длине его тела. На этот раз он не слышал крика, но изображение маленькой девочки опять исчезло. Итан полагал, это значило, что его заклинание сработало. Он предпочел бы причинить этому человеку боль; он отчаянно хотел его убить. Но мысль о том, что столько могущественный колдун бьется в конвульсиях от того, что ощущает будто его кожу царапают тысячи блох, приносила Итану некоторое удовлетворение. И, если он сможет найти на улице человека, который безумно чешется, он наконец-то узнал бы, кто колдун.
Он подобрал свой клинок и вложил его в ножны. Он с трудом поднялся на ноги, прижимая поврежденную руку к животу, стиснув зубы от второй волны тошноты. Он упал рядом со стеной ближайшего здания, голова кружилась, каждый сустав в теле, каждый мускул болел нестерпимо. Он чувствовал себя так же, как после того, когда люди Сефиры избили его в его собственной комнате, только хуже. Много хуже. Он с усилием оттолкнулся от стены и пошел по переулку, направляясь на север, подальше от заклинателя. Способности мужчины простирались далеко и глубоко - сила, которой он обладал, затмевала любого колдуна, которого когда-либо знал Итан, - но он все же должен был следовать законам колдовства. Чем больше расстояние между ними, тем менее эффективным становится заклинание. Тоже самое можно отнести и к заклятиям Итана, конечно, но на данный момент Итан был готов заключит и такую сделку.
Каждый шаг отдавался болью в костях, особенно больно было в руке. Все же он заставил себя двигаться дальше. Чуть раньше этим днем у него было все, но он поклялся, что убьет заклинателя. Сейчас он думал лишь о том, чтобы унести ноги как можно дальше и отсрочить эту битву еще на день.
Он заковылял к следующему углу, остановившись лишь за тем, чтобы сориентироваться. Он дошел до Северной улицы. Он мог бы свернуть на юг, к резиденциям Северной Оконечности, но это значит, приблизиться к колдуну. Он, однако, выбрал северное направление, к улице Линн, еще одна улица, ведущая к набережной и складам. За ними лежала гавань. Он позволил заклинателю зажать себя в этом углу. Он был ранен, обессилен, повержен. И в любой момент он снова ожидал нападения.
Он решил повернуть на юг, надеясь, что колдун этого не ждет. Он поспешил к следующему углу - Фрахтовая улица - и повернул к западу.
Здесь на улицах были люди, но они не замечали его. По-видимому, все же действовало его маскирующее заклятие. Плохо. Ему нужна была помощь. Он снова поднял нож, намереваясь порезать себя, чтобы убрать заклинание маскировки.
Но прежде, чем выступила кровь, он почувствовал пульсацию силу, бросившуюся к нему, ускоряющуюся под камнями, разыскивающую его. Мгновение спустя она нашла его, опять обвиваясь вокруг него. Еще одно заклинание поиска. Колдун все еще был с южной стороны, но Итан мог чувствовать, что тот приближается.
Второй всплеск силы четко следовал по пятам за первым и прежде, чем заклинание ударило, Итан знал, что оно будет другим. Он попытался убежать, но от этого колдовства он сбежать не мог. Как и корабль не смог бы уплыть от приближающегося рассвета.
Заклинание ударило его по ногам, словно колючки рвали мышцы. Он споткнулся, упал вперед, тяжело подминая поврежденную руку, разбив губу о булыжники.
Боль в руке сводила с ума. Он тонул в ней; он почувствовал, как ускользает сознание, но часть его была рада провалиться во тьму.
Не самая сильная его часть. С усилием открыв глаза, Итан заставил себя подняться со своего бока, встав на карачки. Шатаясь, он поднялся на ноги и сделал еще три шага прежде, чем смог остановиться.
Анна стояла перед ним, в глазах была жажда убийства.
Итан и дядя Реджи посмотрели на нее, глаза привидения сверкали пушечным огнем. Мимо, не замечая их, проходили люди и проносились повозки. Итан открыл рот, чтобы позвать на помощь.
Но Анна слегка махнула рукой в его сторону и кость в ноге Итана надломилась. Он сумел не упасть на раненую руку, но приземлился на сломанную ногу, которая болела все больше.
Девчушка склонилась над ним, качая головой. На тонком лице была ярость.
Итан услышал приближающиеся шаги.
Она оглянулась на звук и улыбнулась. Потом она потянулась и коснулась пальцем лба Итана. У него не было сил, чтобы уклониться.
— Достаточно, — прошептала она, прикасаясь пальцем к его лбу.
А потом его поглотила темнота.
Сознание возвращалось к нему медленно, как надвигающийся прилив.
Поначалу, Итану не хотелось возвращаться к действительности. Не было боли, не было страха. Только покой. Он спал. Сколько времени прошло с тех пор, когда он вот так мог глубоко погрузиться в сон, удобно устроившись? Всего несколько часов, прошептал он. В самом деле? Разве он произнес это вслух?
— Это не может ждать. Ты должен сейчас же очнуться.
Голос Анны. Он уже действительно начинал её ненавидеть.
Он медленно открыл глаза, щурясь от яркого огня. Наступила ночь; кроме сверкающего белого диска полной луны над ним, он мог видеть чуть дальше огонь, и светящуюся девочку. Теплый ветерок, благоухающий рыбой и сыростью, коснулся его лица.
Его запястья и лодыжки были закованы в наручники, он был прижат спиной к коре большого дерева. По тому, как были привязаны его руки, он предположил, что цепь была обмотана вокруг ствола. Во рту кляп. И все же, несмотря на всю тяжесть его положения, он также осознал, что больше нет никакой боли. Он осторожно пошевелил рукой, которую сломал ему колдун. Затем он пошевелил пальцами, более смело. Рука была полностью исцелена.
Обе ноги по ощущениям снова были целыми, хотя цепи были достаточно жесткими, так что он едва мог ими пошевелить. Еще одна цепь тянулась от железного кольца, которое было закреплено на его шее, так что он мог двинуть головой всего на какой-то дюйм. Как и следовало ожидать, все оковы, те, что были на его запястьях и лодыжках, а также вокруг шеи, были обернуты тканью, чтобы невозможно было понять какие они на вид и по ощущениям. Итан не смог бы поцарапать или как-то повредить себе запястья, щиколотки или шею. Колдун позаботился о том, чтобы у него не было никакой возможности добыть из своего тела даже каплю крови. Даже кляп во рту не давал возможности прикусить язык или щеку.
Пальто, на котором еще была кровь, оставшаяся от пули Найджела, исчезло. В остальной его одежде не было ничего такого, чтобы он мог использовать в качестве подпитки заклинания, за исключением самой ткани, которая была настолько далека от жизни, чтобы пригодиться для заклинания. Ему не надо было проверять, чтобы понять, что ножа при нем тоже не было.
Само дерево, с другой стороны, предлагало ему много материала для заклинания. Или колдун не подумал об этом или он не думает, что заклинания, которые опирались на что-либо меньшее, чем кровь Итана, было бы достаточно сильным, чтобы причинить ему вред. Итан немного сомневался, какой вариант в этом случае верен.
Он мог чувствовать колдуна, тот был где-то неподалеку. Сила, что он использовал, чтобы создать иллюзию Анны, растеклась по земле, проникла в тело дерева и текла в нем словно кровь по венам. Казалось, сама ночь ожила, благодаря этой силе. Итан должен бы быть испуганным. Скорее всего, он будет мертв уже через несколько минут. Но он, напротив, чувствовал странное спокойствие. Его битва с колдуном была уже где-то далеко. Хорошо это или плохо, но все кончится здесь, сегодня вечером.
— А ты лучше, чем я думала, Кэйлли, — сказала Анна. — У тебя есть кое-какой талант к чародейству, и более чем немного мужества. Я надеялась найти способ, пощадить тебя.
Не в силах говорить из-за кляпа во рту, Итан приподнял брови, изображая удивление.
Она склонила голову на бок и улыбнулась.
— Ты мне не веришь.
Даже сейчас, будучи вытянутой фигурой в свете костра, она действовала и говорила по большей части, как ребенок, так что Итан пришлось отвернуться. Он мог бы кое-что узнать о почерке из этого колдуна, если бы они встретились при других обстоятельствах.
Но, если его смерть неминуема, он не хотел размениваться на пустую болтовню с этой девочкой. Он хотел встретиться лицом к лицу с чародеем, ему хотелось узнать, кто же одолеет его.
— Что, Кэйлли, нет ответа?
Он помотал головой, по-прежнему стараясь не смотреть на нее.
— Я могу заставить тебя ответить мне. Ты же знаешь, мне это пара пустяков.
Он пожал плечами, глядя в темноту, пытаясь понять, где именно он находится. В окнах нескольких отдаленных домов горели свечи, но он был далеко от людных переулков Корнхилла или Северной Оконечности.
Итан не сомневался, что девчонка пялиться на него и на её лице, если он вдруг решит убедиться, прочтет явное раздражение.
— Кажется, я поняла, — сказала она. — Ты хочешь увидеть... его.
Итан кивнул. Анна посмотрела в сторону. Затем она улыбнулась Итану еще раз.
— Будь по-твоему, — раздался мужской голос, который, как показалось Итану, он узнал.
Мгновение спустя, Анна исчезла. Итан услышал шарканье сапог по брусчатке, и на свет от огня вышел Питер Дарроу. Он был одет точно так же, как и накануне: темно-синий шелковый костюм, рубашка цвета слоновой кости, а к его прекрасно ухоженным и напудренным волосам прижималась треуголка. Всё в нем говорило, что перед вами местный джентльмен. Даже если Итану удалось бы спастись, не было человека в Бостоне, кто бы поверит, что этот красивый, щеголеватый мужчина был на самом деле колдуном и убийцей.
Они не способны были увидеть призрака, шагающего рядом с ним, проводника, который осуществляет его колдовство. Примечательно, что это была маленькая девочка, которая могла быть близняшкой Анны, за исключением золотисто-желтого свечения, которым переливалась её фигурка, и ярко-желтых глаз, которые смотрели на него так, словно она была какой-то потусторонней совой. Увидев ее, спокойный Итан успел насладиться всего лишь какими-то мгновениями, прежде чем начал поддаваться отчаянию.
— Тебе бы послушаться нас, мистер Кэйлли, — сказал Дарроу. — Самюэль, Джеймс и я старались донести до тебя, что Макинтош тот, кто тебе нужен. Вы должны были пойти вместе.
Итан уставился на него, понимая, что не должен бы быть так удивлен. В то утро Дарроу выглядел ужасно. Его глаза были налиты кровью, он прихрамывал, так как Итан, когда нога беспокоила его. Было ли это результатом заклинания, которым Итан атаковал его той ночью? Разрушающее заклинание и слепота, которые стоили Пинчу жизни?
— По твоей вине мне пришлось пролить много крови для исцеляющих заклинаний. На нас обоих. — Он указал на красную отметину на своей руке. — С последним было особенно хлопотно. Обжигающее заклинание было достаточно эффективным. Прежде я с ним не сталкивался. Очень недурственно. А что касается твоих ран. — Он покачал головой. — На тебе живого места не было. Как я и сказал, потребовалось много крови.
Дата добавления: 2015-09-01; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Бостон, Провинция Массачусеттс Бэй, 26 Августа, 1765 18 страница | | | Бостон, Провинция Массачусеттс Бэй, 26 Августа, 1765 20 страница |