Читайте также:
|
|
В Послании Павла к Колоссеям: в молитве терпите, бодрствующе в ней со благодарением (4, 2). Также в псалме первом (ст. 2): но в законе Господни воля его, и в законе Его поучится день и нощь.
1 Отрывки из Священного Писания мы приводим по нашей славянской Библии, так как чтение св. Киприана только в немногих местах представляет разность с нашим славянским текстом, и при том — несущественную. — Перев.
2 У св. Киприана и в Вульгате этот отрывок из Премудрости Сираха читается так: Я вышла из уст Всевышняго перворожденная прежде всякой твари. Я сделала на небе, чтобы восходил свет непрестанный и, как бы мглою, покрыла всю землю. Я обитала на высоте, и престол мой на столбе облачном. Я обошла круг небесный, проникла в глубины бездны, ходила по волнам морским, стала на всей земле; у всякаго народа, у всякаго языка имела первенство; сердца всех высоких и низких попрала своею силою. Во мне вся надежда жизни и силы. Приидите ко мне все, желающие меня.
3 Наш славянский текст: еда... како даете Господеви труд? Св. Киприан, также Ириней и Тертуллиан читали это место так: не малая у вас борьба с людьми, потому что Бог представляет поприще Сн. 8 письмо св. Кипр.
4 Начало стиха взято из параллельного места Исаии гл. 62, ст. 11. Ев. Мф. 21, 5.
5 У св. Киприана: который уготовал Отец Мой.
6 У св. Киприана этот текст читается так: и сказал я моему сыну Товии: иди и приведи, кого найдешь, нищего из братьев наших, помышляющего о Боге от всего сердца; приведи его и он съест вместе мой обед. Я буду ждать тебя, сын, пока прийдешь.
7 Св. Киприан книгу Иисуса сына Сирахова везде считает Соломоновою.
8 У св. Киприана, равно и в Вульгате, вместо в клетех твоих читается в сердцех нищих.
9 Эту книгу св. Киприан, как мы заметили и выше, приписывает Соломону и потому, ссылаясь на нее, он везде пишет: «у Соломона».
10 Таково чтение приведенного текста у св. Киприана и по Вульгате. В нашей славянской Библии он читается так: сосуды скудельничи искушает пещь, и искушение человеческо в помышлении его.
11 В славянской Библии вместо «мученик» читается «свидетель». Латинское слово martyr значит и свидетель, и мученик. Явно, что св. Киприан ставит здесь это слово в последнем значении.
12 У св. Киприана martyria — слово, означающее и свидения, и мученичества.
13 В издании Балюзия и Марана, которым преимущественно мы пользуемся, после приведенного здесь места из Евангелия от Иоанна помещен следующий отрывок (как там значится) из книги Варуха: «Прийдет время, когда вы и ваши потомки будете искать Меня, чтобы услышать слово премудрости и разума и — не найдете. Народы пожелают видеть мудрого и — не удастся им; не потому, чтобы не было мудрости или она оскудела на земле в тот век: для века не будет недостатка в слове закона. Но мудрость будет у немногих бдительных молчаливых и тихих, которые будут собеседовать только с собою; потому что одни будут бояться и страшиться их, как злых, а другие не поверят слову закона Всевышнего. Одни в изумлении будут верить и не верить и, находясь в противоречии с собою, воспрепятствуют духу истины. Другие будут мудры для духа заблуждения и произносить веления как бы Всевышнего и Крепкого. Некоторые же будут относиться к вере лично; а некоторые будут искусны и сильны в вере Всевышнего, но для стороннего ненавистны». В других изданиях нет этого отрывка; да его вовсе нет и в книге Варуха, а только содержанием своим он отчасти указывает на 3-ю и 4-ю главу означенной книги.
14 В нашей Библии вместо слов «друга верна» стоит слово «мудрость».
15 Перевод с латинского.
Конец формы
Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 98 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
LXXI. А родителям не следует быть суровыми к детям | | | ПРОСТРАННАЯ РУССКАЯ ПРАВДА |