Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Язык кватроченто в историко-культурном контексте.

Читайте также:
  1. Цель находится в нужном контексте.
  2. Язык кватроченто в историко – культурном контексте.
  3. Язык кватроченто в контексте литературы XV века.
  4. Язык кватроченто и современный итальянский язык.

 

Кватроченто относится к «среднеитальянскому» периоду истории языка, когда в среде итальянских ученых – филологов царила атмосфера неопределенности.

Именно в это время в Италии появляется всеобщий интерес к латыни как своему прошлому.

Филологи XV века считали, что итальянский язык в своем развитии должен стремиться к очищенному от средневековых искажений латинскому языку.

Можно отметить, что тенденцию на возвращение к истокам поддерживал многие известные писатели того времени, среди них был и Петрарка.

Интеллектуальная элита кватроченто (филологи, историки, археологи и др.) говорила и писала на латыни. Людей из этой элиты называли гуманистами.

Гуманизм зародился во Флоренции приблизительно в XIV веке. Латинское слово humanitas появилось в эпоху Цезаря и означало «образованность».

Гуманистические тенденции, то есть вкрапление латыни в литературный итальянский язык этого времени, потеснили флорентийский вольгаре. Таким образом, возникла некая конкуренция между литературной латынью и обиходной речью (вольгаре).

Для внедрения латинского языка в культурную жизнь Италии проводится целый ряд мер:

– идентификация рукописей классических латинских и греческих авторов.

– обустройство школ по углубленному изучению латинского языка.

– организация частных и публичных библиотек.

– создание почвы для развития историографии и этнографии.

– стимулирование развития научной текстологии и критики текста.

– установление характера связи между латынью классической, народной и итальянским вольгаре.

Это все привело к появлению новой науки, которая в XIX веке получила название «Романская филология».

В 1435 в резиденции папы Евгения IV между его секретарями возникла дискуссия. Ф. Бьондо, Л. Бруни, П. Браччолини – известные гуманисты того времени спорили о единстве языка древних римлян. То есть вопрос состоял в следующем: был ли у древних римлян один язык, которым пользовали как образованные люди, так и те, кто не имел никакого образования.

Ф. Бьондо считал, что народный язык древнего Рима – sermo plebejus – мало чем отличался от sermo classicus. В свою очередь, Ф. Бьондо отметил, что во время германских нашествий связь между sermo plebejus и sermo classicus постепенно утрачивалась. Таким образом латинский язык плебса превратился в итальянский вольгаре.

Л. Бруни считал, что культурный латинский язык сильно отличался от языка народа, а П. Браччолини полагал, что все римляне пользовались одним и тем же языком, который по своей структуре не был однородным и менялся в зависимости от уровня говорящего. То есть все говорили по-латыни, но образованные люди пользовались более утонченными формулировками. П. Браччолини также отмечал, что со временем латынь изменялась из-за того, что на ней говорили завоеванные Римом народы. Из этой «испорченной» латыни и возник итальянский язык.

Дискуссия ученых-гуманистов привела к некоторым результатам. П. Браччолини проанализировал процесс превращения разговорной латыни в романские языки. Ф. Бьондо отметил ослабление связи между письменным и разговорным латинским языком после германских завоеваний.

К сожалению, ни один из гуманистов не смог выявить в итальянском volgare сколь-нибудь грамматическую регулярность.

Л. Альберти, который не участвовал в вышеприведенном споре, не был ни филологом, ни историком, но зато хорошо разбирался во многих сферах искусства. В первой половине XV века он написал четырехтомное сочинение нравоучительного характера. В начале третьей книги «I libri della Famiglia» Л. Альберти опровергает мнение о принципиальном различии между народной и классической латынью. Автор трактата размышляет на тему того, что писатели древнего Рима хотели быть понятыми всеми согражданами.

Л. Альберти также выразил мнение о том, что, несмотря на внешнюю неустойчивость формы народного volgare, все-таки у него есть определенная грамматическая система. Используя готовые грамматические парадигмы латинского языка, Л. Альберти находит в флорентийском volgare как формы, полностью совпадающие с латинскими, так и те, которые не имеют аналогий в латинском языке. Таким образом он и создает свою «Грамматику».

Основной целью «Грамматики» Л. Альберти являлось доказательство того, что народный язык обладает грамматическим строем идентичным латинскому.

Помимо всех вышеупомянутых ученых, по этому вопросу высказывался и А. Полициано, который вслед за Л. Альберти отмечал превосходство тосканского диалекта над латынью.

Стоит отметить, что писатели других итальянских регионов по большей части стремились приблизить свои произведения к тосканскому стандарту.

В XV веке была также осуществлена попытка наделить тосканское произношение синтаксисом и лексикой XIV века, изменив тем самым состояние классической итальянской речи.

В публикациях Академии Дела Круза в конце XVI века в отношении классической пуризмы и тосканского диалекта был найден компромисс.

А в первой четверти XVI века известный итальянский гуманист П. Бембо (1470 – 1547) изложил свои предложения для стандартизирования языка и стиля.

П. Бембо, занимаясь проблемой формирования языка, написал трактат «Рассуждения в прозе о народном языке» (1525 г.), где он отстаивал преимущества тосканского диалекта. Именно в нем автор и видел основу итальянской литературной речи. П. Бембо призывал обращаться к языку Петрарки и Боккаччо, где и преобладал тосканский диалект. В стиле Петрарки написаны многие лирические стихи самого П. Бембо.

 


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Первые грамматики итальянского языка| Лингвистическая характеристика итальянского языка.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)