Читайте также: |
|
Февральский снег поскрипывал под рифлеными подошвами ботинок гриффиндорца. Порывистый ветер гнал низкие облака, сквозь которые виднелось ослепительной синевы небо. Гарри поплотнее закутался в зимнюю мантию. Пройдя через школьный двор, юноша направился к деревянной скамейке, стряхнул с нее перчаткой снег и опустился на крашеные доски. Откинувшись на спинку скамьи, положил руки за голову. В воздухе кружились редкие снежинки. Гарри, задрав голову вверх, ловил их губами.
Он никогда не думал, что будет так волноваться на своем первом свидании. Ожидая Блейза для совместной прогулки в Хогсмид, он прикрыл глаза. Сердце учащенно билось, словно птичка в клетке, а внутри все дрожало от предвкушения, как в самой первой игре в квиддич.
– Держись естественно, – уговаривал он себя. – Это просто свидание.
– Разговариваешь сам с собой?
Гарри вздрогнул и открыл глаза.
– Мне кажется, это не очень хороший знак для первого свидания, – раздался сзади голос Блейза.
– Ерунда, – улыбнулся Гарри, оборачиваясь. – Это просто мысли вслух.
– Немного волнуешься? – улыбнулся в ответ Блейз, подходя к Гарри и присаживаясь рядом.
– Нет, – Гарри нервно смял край своей мантии. – Ну, хорошо, совсем немного. У меня никогда не было свиданий, и я не знаю, как себя вести.
– Не переживай, – Блейз стряхнул снежинки с плеча Гарри. – Я не собираюсь торопить наши отношения. Я даже не буду пытаться взять тебя за руку, не то что поцеловать без твоего согласия.
Гарри расхохотался.
– Вот уж спасибо! – произнес он сквозь смех.
Блейз посмотрел в глаза Гарри.
– Ты очень красивый, когда смеешься, – прошептал юноша. – Смех помогает тебе расслабиться.
И вдруг, словно спохватившись, быстро поднялся со скамьи, протягивая руку:
– Ну, что, пойдем?
– Пойдем, – ответил Гарри, протягивая Блейзу свою.
Подходя к Главным воротам, Блейз обернулся к Гарри:
– Мое приглашение на школьный бал остается в силе?
– Конечно! Без вопросов! Если только тебе не вздумается засунуть мне за шиворот холодный снег или подставить подножку по дороге, то, конечно, в силе.
Блейз улыбнулся:
– Уверяю тебя, я получил самое что ни на есть благороднейшее воспитание в магическом мире. И способен произвести потрясающее впечатление в любом обществе. А контролировать свое поведение – это вообще мой конек! Можешь быть спокоен.
Они шли по дороге в Хогсмид и болтали обо всем подряд: о школе и уроках, о своих желаниях и увлечениях. И, разумеется, о квиддиче. Участие в самой игре никогда не вызывала у Блейза большого интереса, зато он оказался заядлым болельщиком. Гарри же был таким занятным собеседником, что Блейз заслушался. Он рассказывал о магглах и их жизни, знал много удивительных историй, где не было места магии, и наивно удивлялся, что о многих элементарных вещах Блейз не имеет ни малейшего понятия.
– Откуда ты так много знаешь, Гарри? – всё время удивлялся Забини.
– Я очень долго жил среди магглов. У тетушки была небольшая библиотека. И я, чтобы скрасить свое одиночество, по ночам частенько тайком читал книги под одеялом при свете маленького фонарика.
– Фонарика? Что это такое?
– Это маленький маггловский прибор для освещения. Наподобие заклинания «Lumos».
– А если воспользоваться палочкой?
– Нет.
– Почему?
– Потому!
– Ну, Гарри… – Блейз стал засыпать Гарри вопросами.
Сердце Гарри бешено билось от переполнявших его чувств, он готово было вырваться на свободу. И если бы Гарри смог, то позволил бы ему это, зная, что нежные руки Блейза подхватят его, не позволив упасть на грязный мокрый снег, а губы согреют своим дыханием, не дав остудить зарождающееся пламя суровым февральским ветром. Впервые за много лет Гарри был счастлив.
И когда парни достигли деревушки и пошли по улице вдоль витрин, Гарри понял, что сделал правильный выбор.
Вдоволь побродив по улицам, они зашли в «Три метлы». Присмотрев свободный столик в углу, они поторопились занять его как можно быстрее и, успев к тому времени изрядно проголодаться, сделали заказ.
– Ты знаешь, чем обычно занимаются парни на первом свидании? – спросил Блейз, делая глоток сливочного пива и глядя на Гарри.
Гарри закашлялся, подавившись бутербродом, и положил его на тарелку.
– Нет. Я думал, ты знаешь, что делать. А что ты надумал?
– Я думаю, нам не стоит возвращаться в Хогвартс так рано, – улыбнулся Блейз. – Нам не потребуется много времени, чтобы подготовиться к школьному балу. Нам ведь, как девушкам, не нужны укладка и макияж.
Гарри рассмеялся.
– Представляешь, мне и моим друзьям утром не давал покоя один вопрос. Чем тебе приходится жертвовать, чтобы выглядеть так идеально?
– Идеально? Ты считаешь, что я выгляжу идеально? – Увидев, как Гарри заливается смущенным румянцем, добавил. – Ничего. В отличие от Малфоя, мне нет нужды часами простаивать перед зеркалом.
Гарри впервые задумался о своей внешности.
– А вот мне, возможно, потребуется больше времени. Рядом с тобой на балу я буду выглядеть не очень-то привлекательно.
– Ты мне нравишься таким, какой ты есть. Ты выглядишь намного привлекательнее, чем прилизанный Драко и те, кто подражают ему во всем.
Гарри снова засмущался.
Блейз улыбнулся, подумав: «Как он мил, когда краснеет от невинного флирта. Я просто теряю голову. Что же будет, когда мы… Даже боюсь об этом подумать».
Гарри посмотрел Блейзу прямо в глаза, и того словно обожгло зеленым огнем.
– Блейз, я могу привыкнуть к твоим комплиментам.
– Я готов осыпать тебя ими бесконечно. Надеюсь, это не последнее наше свидание?
Гарри пожал плечами:
– Давай посмотрим. Ты не умыл меня снегом и не свалил в грязь, подставив подножку. Думаю, да. Я соглашусь на еще одно свидание с тобой…
Блейз застал Гарри врасплох, когда они, расплатившись по счету, собирались уходить. Он быстро наклонился через стол и запечатлел на губах Гарри легкий поцелуй. Это продлилось буквально одно мгновение, и от неожиданности они оба смутились.
Блейз обреченно опустил голову.
– Прости, я нарушил обещание. Не знаю, как это получилось.
– Перестань, – прервал его Гарри. – Я не сожалею о поцелуе. И не прочь повторить его снова.
Блейз посмотрел на парня, не веря в услышанное.
– Ты позволишь мне поцеловать тебя еще раз?
Гарри не ответил. Вместо этого он возвратил поцелуй, такой же легкий, но и этого было достаточно.
– Я ответил на твой вопрос?
Выходили они из «Трёх метел», держась за руки.
Это был самый лучший день в жизни Гарри. Он отбросил все сомнения относительно своей ориентации. Те чувства, которые он испытывал к Забини, не шли ни в какое сравнение с тем, что он раньше испытывал к девушкам.
Прощаясь у гостиной Гриффиндора, они разделили на двоих свой третий поцелуй. Более нежный и долгий. Уходя, Блейз легко коснулся кончиками пальцев щеки Гарри, пообещав зайти за ним перед школьным балом.
Гарри замечательно провел этот день. Но один вопрос не давал ему покоя: почему в то время, когда он целовался с Блейзом, перед его глазами стоял образ Снейпа?
***
В общем-то, нынешний день начинался не так уж и плохо. Сегодня Северус совершенно не горел желанием сопровождать детей в деревню. Правда, ему все равно нужно было зайти в аптеку за ингредиентами, чтобы сварить зелье Сна-Без-Сновидений, затем встретиться с хозяином книжной лавки и узнать, пришел ли ответ на заказ весьма ценной и очень нужной книги. Его визит в Хогсмид сегодня не подразумевал пасти оголтелую стайку студентов.
Выходя из книжного магазина, он столкнулся с Филиусом Флитвиком.
– Приветствую вас, Северус. Вижу, вы, как всегда, в одиночестве. Каковы ваши планы на сегодня?
Снейп усмехнулся:
– Сначала Хогсмид, затем этот глупый школьный бал вечером. Понять не могу, как вы можете добровольно тратить на это все свое свободное время? Неужели вам это доставляет удовольствие? По-моему, уроков вполне достаточно.
Флитвик пожал плечами.
– Мне нравится работать с учениками. Я стараюсь помочь им всем, чем могу.
Они медленно шли вдоль улицы, которую заполонили галдящие студенты, пока не остановились у паба «Три метлы».
– Северус, у вас есть свободное время? Приглашаю вас присоединиться ко мне и пропустить по стаканчику.
Никаких особенно важных дел на сегодня в Хогсмиде у Северуса больше не было. И он принял приглашение.
– Хоть я и не сторонник выпивки в столь ранний час, особенно перед школьным балом, думаю, что один стаканчик огневиски мне не повредит.
Филиус улыбнулся, и они вошли в открытую дверь.
– Шерри с содовой и льдом для меня и виски для Северуса, – попросил Флитвик Розмерту.
Женщина улыбнулась и ушла выполнять заказ, пока мужчины удобно располагались за свободным столиком.
– Выпейте что-нибудь покрепче, – посоветовал профессор зельеварения. – Это придаст вам немного храбрости на сегодняшний вечер.
В ответ на его слова Филиус рассмеялся:
– Я не боюсь студентов, Северус, – и, наклонившись к нему ближе, вкрадчиво произнес. – Вот объясните мне, любопытному: как преподаватель, в течение стольких лет обучающий студентов, до сих пор не может преодолеть страх перед учениками? Они все еще пугают вас, профессор?
Северус переплёл пальцы рук и ухмыльнулся.
– Если бы вы преподавали предмет, при изучении которого каждую минуту может что-то взорваться или, не дай Мерлин, всех убить, разнеся по камням полкласса, то вы бы смогли меня понять.
В ответ декан Рэйвенкло пожал плечами.
– Я, конечно, понимаю, что существует огромный риск при обучении такому сложному искусству, как зелья. Особенно с такими студентами, как Рональд Уизли, который, замечу, не всегда внимателен на уроках.
Сделав небольшой глоток, Северус откинулся на спинку стула.
– Он может только раздражать, не более того. Невилл Лонгботтом – вот мой самый большой кошмар. Иногда создается впечатление, что он поставил себе целью установить рекорд по наибольшему уничтожению котлов в течение всего учебного года.
Флитвик пригубил свой коктейль.
– Видимо, у Лонгботтома действительно большие проблемы на ваших уроках. Но вы, как я погляжу, очень терпеливы с этим парнем. А вот профессор Спраут высокого мнения о нем, отмечая молодого человека как одного из лучших своих учеников.
– Возможно, если вы имеете дело с растениями, а не со взрывчатыми веществами. Проявите свой педагогический дар, заставьте Лонгботтома продемонстрировать еще какой-нибудь талант относительно учебных предметов.
Филиус равнодушно скользил взглядом по посетителям паба. Вдруг его внимание привлекла одна парочка, расположившаяся за крайним столиком в углу.
– О, вижу, один из моих любимых учеников обзавелся другом. Я немного удивлен его выбором. Кажется, он с вашего факультета?
Северус посмотрел туда, где обедали Блейз и Гарри.
– Верно, это Блейз Забини.
При виде этой картины Северусу очень захотелось заказать себе еще стаканчик огневиски. Но он одернул себя: сегодня ему предстояло следить за порядком на школьном балу всю ночь. Он покачал головой и одним глотком опустошил свой стакан.
– Извините, Филиус, я должен идти, – произнес Снейп, вставая. – До вечера мне еще нужно закончить одно сложное зелье.
Флитвик кивнул и тоже поднялся.
– Пойду, оплачу счет. У меня здесь небольшая скидка.
Но Северус уже не слушал коллегу. Его глаза неотрывно смотрели туда, где он видел целующихся Поттера и Забини. Он не мог понять, почему его сердце вдруг внезапно сжала когтистая лапа ревности. Ему безумно захотелось отшвырнуть Забини от Гарри и избить до потери сознания.
– Поттер – твой студент, – как мантру напоминал он себе. Но это не помогало.
Спустя час, когда Снейп вернулся в свои подземелья, он направился не в лабораторию, а в ванную комнату.
– Меньше чем за сутки этот мальчишка завел себе парня, – негодовал Северус, стоя под жесткими струями воды и безжалостно терзая тело жесткой мочалкой.
***
В тот день многие студенты заметили на балу парочку Поттер–Забини, державшихся за руки. Юноши видели, что находятся в центре пристального внимания, но избежать этого им было уже невозможно.
Гарри сильнее сжал ладонь Блейза.
– Прости. Я и не знал, что приглашение парня на школьную вечеринку может привлечь столько внимания.
Блейз успокоил его легким поцелуем.
– Если им так хочется смотреть и обсуждать нас – пусть обсуждают. Я не против. Сегодня я хочу быть только с тобой.
Гарри улыбнулся.
– Я никогда не ходил раньше на школьные вечера, а сегодня мне очень хочется танцевать.
В зале зазвучала музыка, приглашая на медленный танец. Блейз вопросительно посмотрел на спутника.
«Да», – ответили его глаза.
Гарри позволил партнеру вывести себя в центр зала, игнорируя любопытные взгляды.
Они танцевали. Блейз вел просто великолепно, и Гарри позволил себе раствориться в ощущениях новизны и восторга. Но навязчивый образ все настойчивее появлялся перед ним.
«Стоп», – сказал он сам себе. – «Это только видение. Побочный эффект зелья».
Для него сейчас существовал только Блейз…
Примерно через час Блейз извинился перед Гарри, сказав, что ему нужно на некоторое время выйти из зала.
Гарри похлопал приятеля по плечу.
– Я постараюсь не умереть от скуки и не сбегу до того, как ты придешь.
Блейз вовлек его в нежный поцелуй.
– Ты просто чудо, – нежно прошептал он на ушко Гарри. – Я хочу танцевать с тобой сегодня всю ночь напролет…
Гарри наблюдал, как Блейз через весь зал направляется к выходу. Улыбаясь, он подошел к столику, заставленному всевозможными напитками, намереваясь выпить прохладного пунша. Неожиданно он почувствовал, как кто-то бесцеремонно схватил его за руку и, прежде чем он смог отреагировать, безжалостно втянул в темный чулан, расположенный в конце Большого зала, и с силой припечатал к каменной стене.
Дата добавления: 2015-09-01; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
The dreams. Сновидения. | | | В чулане. |