Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

История вопроса. Учебные пособия по литературному редактированию.

Становление литературного редактирования в России. | Задачи литературного редактирования текста. | Оценка логических качеств текста | Особенности редакторского чтения рукописи | Оценка редактором композиции произведения | Особенности построения публицистических текстов | Работа редактора над устранением недостатков композиции | Практические задания для закрепления темы |


Читайте также:
  1. G. Fougères. Glans. D.S., II, 2, стр. 1608 и сл. 2 Veget. De re mil., II, 25. 3 H. С. Голицын. Всеобщая военная история древних времен, ч. V, СПб., 1876, стр. 473.
  2. I.1.История.
  3. III. ИСТОРИЯ НАСТОЯЩЕГО ЗАБОЛЕВАНИЯ
  4. IV. История со штанами
  5. V История развития отношения к персоналу организации.
  6. VII. Природа и история
  7. Актуальность проблемы и история

 

Литературное редактирование как учебная дисциплина стало изучаться впервые в Московском полиграфическом институте (ныне Университет печати) в конце 40-х – начале 50-х годов XX в. В те годы кафедру редактирования МПИ возглавлял К.И. Былинский, написавший пособие «Основы литературного редактирования и правки газетных материалов» (М., 1948. С. 64). Через девять лет Константин Иакинфович в соавторстве с Д.Э. Розенталем, руководившим кафедрой русского языка и стилистики в МПИ, подготовил учебник «Литературное редактирование» (М.: Искусство, 1957. С. 340). К этому времени курс литературного редактирования уже преподавался не только в МПИ, но и в Московском государственном университете, где на факультете журналистики с 1952 года его читал профессор К.И. Былинский.

В лекциях К.И. Былинского была сформулирована общая концепция курса, определён предмет изучения, разработаны основные разделы программы. Так подготовительный эта создании нового учебного предмета был завершён. Дальнейшую его разработку вели коллеги и ученики К.И. Былинского — А.В. Абрамович, Э.А. Лазаревич, Н.М. Сикорский, А.Э. Мильчин, М.П. Сенкевич и др. Название курса «Литературное редактирование» в настоящее время «представляется скорее традиционным, нежели точным», – замечает К.М. Накорякова, автор ведущего пособия по это предмету, указывая, что закрепление термина обусловлено «стремлением подчеркнуть специфику редакционной подготовки материалов в условиях газетной работы и необходимостью обозначить понятие более широкое, чем литературная правка, – устранение ошибок языка и стиля»?.

В центре внимания названных нами авторов пособий литературному редактированию была подготовка к публикации в основном газетных материалов. Условия работы газетчиков в редакции, особая оперативность в подготовке материалов, литературная обработка малых литературных форм во многом определили содержание курса литературного редактирования: в нем отдается предпочтение подготовке произведений публицистического стиля. Работе редактора с текстом других стилей посвящены иные учебные пособия (Редактирование отдельных видов литературы / Под ред. Н.М. Сикорского. М.: Книга, 1987; Антонова С.Г. и др. Редакторская подготовка изданий: Учебник для вузов. М., 2002).

В Московском государственном университете печати кафедре русского языка и стилистики был подготовлен курс лекций «Литературное редактирование» под редакцией профессора Н.С. Валгиной (М., Изд-во МПИ, 1989. С. 127). В нем также рассматривается литературное редактирование произведений, принадлежащих к разным функциональным стилям, однако ряд глав посвящен общим проблемам работы редактора с текстом. Особый интерес в этом плане представляет написанная Н.С. Валгиной глава «Семантико-структурные и функциональные признаки текста как объекта работы литературного редактора», а также глава – «Устранение речевых ошибок и неточностей. Контроль за соблюдением нормы», подготовленная И.Б. Голуб.

В предлагаемом курсе лекций мы сохраним традицию, заложенную в трудах К.И. Былинского, – рассматривать работу литературного редактора преимущественно на материалах публицистического стиля, отдавая предпочтение произведениям малых форм.

____________________________

1 К.М. Накорякова. Литературное редактирование. Общая методика работы над текстом: Практикум. М.: ИКАР, 2002.С.8.

2. Определение дисциплины. Редакторская подготовка изданий – сложный процесс.

 

Термин «редактирование» восходит к латинскому источнику: геdactus – приведение в порядок. В русский язык слово редактор пришло из французского: геdасtеur – «лицо, редактирующее что-нибудь». В «Большой советской энциклопедии» предлагается более пространное толкование этого термина:

«Редактор – лицо, исправляющее, обрабатывающее какой-либо текст и приводящее его в соответствие с правилами литературного слога, стиля, с назначением, характером и политической направленностью данного печатного издания» (БСЭ. Т. 36. С. 238). Однако и это определение не отражает всех функций сотрудника, которого называют редактором. Комплекс задач и функций редактора возлагают на него ответственность за выполнение разнообразных видов работ – от органи­зационно-управленческой до литературно-творческой. Поэтому слово «редактирование» получило несколько значений: этот термин может означать руководство выпуском книги, газеты, периодического издания, а также теле- и радиопередачи, кинофильма. Редактированием обычно называют также проверку и исправление, окончательную литературную и техническую обработку какого-либо текста, предназначенного к тиражированию. Сюда же относится и приведение содержания и оформления текста в соответствие с установленными унифицированными нормами. Этот род деятельности также является редактированием. Наконец, самое широкое значение термина «редактирование» включает все последовательные этапы издательского процесса совершенствования рукописного произведения в идейно-политическом, научном и литературном отношениях. В этом случае редактирование объединяет группу лиц, включающих как самого автора, так и научного, литературного, художественного и технического редактора, рецензентов и всех сотрудников, причастных к сдаче рукописи в производство и выпуску ее в свет.

Литературное редактирование кратко можно определить как «поиск наиболее точного словесного выражения формулировок, определенных идей, конкретных суждений или понятий, а также аргументов, четко и убедительно доказывающих выдвигаемые автором положения 1.

Редакторская подготовка изданий – сложный, многоступенчатый процесс. Редактор должен знать запросы и потребности читателей, он изучает рынок, определяет тематический состав изданий, ищет авторов дли создания нужных произведений, решает, что можно переиздать. Редактор составляет концепцию, разрабатывает модель будущего издания, решает вопросы оформления и иллюстрирования произведений. Наконец, в его обязанности входит редакторская обработка пред­ставленной автором рукописи, редактор должен организовать прохождение её в издательстве, разработать программу рекламной кампании издания и контролировать ситуацию, складывающуюся в процессе распространения вышедших в свет произведений. Поэтому, как справедливо утверждают специалисты, профессиональная подготовка редактора «предполагает изучение многих предметов, ядром которых являются предметы собственно редакторской ориентации» 2.

 


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 101 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Лечение| Литературное редактирование как один из аспектов издательской деятельности.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)