Читайте также: |
|
1. If a foreigner mispronounces the invariant feature of the allophone(in this case one allophone is replaced by another allophone of a different phoneme), he makes a phonological mistake and it prevents understanding
For example if the vowel i(долгий) in the word beat becomes slightly more open, more advanced or no longer diphthongized this word can be perceived as bit.
Ex. Leave-live
Walk-work
Bad-bed
Bat-Bet
This kind of mistakes isn’t admitted in teaching pronunciation to any type of language learner.
2. If the non-distinctive feature of the allophone is lost (that is if a foreigner pronounces one allophone instead of another allophone of the same phoneme), the mistake is phonetic.
In this case the meaning of the word is not affected.
When the vowel i(долгий) is fully long in such a word as sheep for instance the quality of it remaining the same, the meaning of the word doesn’t change.
Ex. Speak (с аспирацией – неправильно)- speak (без аспирации – правильно)
(the sound p loses its aspiration because it follows the sound s)
Nevertheless language learners are advised not to let phonetic mistakes into their pronunciation. If they do make them the degree of their foreign accent will certainly be an obstacle to the listener’s perception.
ВСЁ! но так как это мало, можно блеснуть и рассказать ещё одну классификацию ошибок, которая как-то у нас встречалась в вопросах.
there is another classification of pronunciation mistakes in English learning.
Communication between the two language systems is the reason for the interference. Mother tongue dominates and influences the second language. According to the matter involved, there are two types of interference - interlanguage and intralanguage.
The most common mistakes occur in interlanguage interference. In this case, mistakes appear because of the negative transfer of habits from the native language (sometimes from the first foreign language that is supposed to be in very good command) to the second language.
Ex. Sink (сильно палатализованный - синк)
in Russian the consonants are fully palatalized before the front vowels, but in English they should be only slightly palatalized.
Also: we don’t have several English sounds in Russian and begin to mix them with likely Russian sounds
this (зис), term (тёёёём)
Intralanguage interference occurs when learners make mistakes under the influence of the already acquired language knowledge and established habits in the foreign language.
Ex. prison(в конце вместо зэн – зн)
We know that if only a plosive precedes the sonorant n we have nasal plosion, so no sound is pronounced between them.
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 692 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
The notion of articulatory basis. Its difference in English and Russian. | | | The physical properties of a sound and their articulatory correlations and acoustic qualities |