Читайте также:
|
|
Кармен: Катя, почему мы не обращаемся друг к другу на «ты»? Мы же подруги, правда?
Катя: Хорошо, спасибо. Кстати, в поликлинике искали кого-нибудь как минимум на три года. Так что я остаюсь с вами.
Кармен: Отлично! Можешь пойти со мной завтра на блошиный рынок?
Катя: Да, с удовольствием. Мне это больше нравится, чем возиться с детьми.
Кармен: Утром по воскресеньям на улицах к югу от квартала Святого Исидора народу так много, что трудно себе представить. Там продают, покупают, а главное – торгуются.
На блошином рынке.
Катя: Боже мой! Что за море народа!
Кармен: Да... Ты уже видела эти лампы? Правда красивые?
Катя: Да, они красивее тех, что стоят на столе.
Кармен: Конечно, они окажутся более дорогими, чем мы можем заплатить. Давай спросим цену на всякий случай... (продавцу) За сколько вы мне отдадите эти лампы?
Продавец: Эти настольные? Я уступлю их вам за 130 евро. Возьмете?
Катя: Что за дикость! Нет, спасибо. (Обращаясь к Кармен) Они дороже, чем мы предполагали.
Кармен: Тебе нравятся эти часы?
Катя: Которые стоят на сундуке? Они старинные?
Кармен: Очень. Мне также нравятся эти чашки. Они, должно быть, из фарфора...
Катя: Сколько они могут стоить? Купим их? (продавцу) Сколько стоят эти чашки?
Продавец: Эти шесть чашек стоят 60 евро.
Катя: Очень дорого.
Продавец: Сколько вы дадите?
Катя: За все дам 54 евро.
Продавец: Идет! Сейчас я их вам упакую.
Катя: Это очень удачная покупка, правда?
Употребление будущего времени для выражения предположения
Será caro. – Это, должно быть, дорого стоит.
¿A cuánto estarán? – Сколько они могут стоить?
Наряду с конструкцией deber de + инфинитив для выражения предположения употребляется и будущее время.
Конструкция артикль + de в функции указательного местоимения
Определенный артикль с последующим предлогом de (родительный падеж) используется как указательное местоимение:
No те gustan estas tazas. Las de la mesa me gustan más. – Эти чашки мне не нравятся. Те, что на столе, мне нравятся больше.
Este reloj es antiguo, pero él del baúl es antiquísimo. – Эти часы старинные, но те, что на сундуке, еще древнее.
Сравнение: más/ menos que, más/ menos de
Esto me gusta más/ menos que cuidar a los niños.
Мне это нравится больше/ меньше, чем возиться с детьми.
Если сравниваемые объекты выражены существительным и глаголом, употребляется конструкция más/ menos que.
Hay más gente de la que uno se puede imaginar.
Здесь больше народа, чем можно себе представить.
Compramos más tazas de las que necesitamos.
Мы покупаем больше чашек, чем нам нужно.
Hacen más pan del que pueden comer.
Они выпекают больше хлеба, чем могут съесть.
Tenemos más amigos de los que queremos invitar.
У нас больше друзей, чем мы хотим пригласить.
При сравнениях, строящихся по модели más/ menos + имя существительное, употребляется предлог de + артикль соответствующего имени существительного (la, las, el, los) перед que и глаголом.
Costarán más de lo que queremos pagar.
Они наверняка стоят больше, чем мы хотели бы заплатить.
Esto es más complicado de lo que cree.
Это труднее, чем вы думаете.
Если в первом предложении употребляется más/ menos, отдельно или вместе с прилагательным, то de + lo следуют перед que и глаголом.
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
УРОК 23 En el Rastro | | | УРОК 24 Hacer unos recados |