Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 11. В Нору я попала быстро: они не меняли охранных заклинаний

Глава 1 | Глава 2 | Глава 3 | Глава 4 | Глава 5 | Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 13 |


 

В Нору я попала быстро: они не меняли охранных заклинаний. Но попасть в дом было не так-то просто. На входе меня встретила миссис Уизли.
— Гермиона, дорогая, здравствуй. Ты к Рону? — и она испытующе на меня посмотрела.
— Да, миссис Уизли, конечно, к Рону и ко всем вам, разумеется, — вынужденно улыбнулась я.
— Проходи, милая, на улице холодно, — и только тогда она отошла в сторону, давая мне пройти, при этом, изображая чрезмерное радушие, засуетилась на кухне.
«Ей бы поучиться актёрскому мастерству у Малфоя», — мелькнуло у меня в голове.
— Сейчас чай поставлю. Пирожки, где мои пирожки? — залепетала она.
Я стояла у дверей и молча наблюдала за ней, ожидая приглашения присесть. Не так-то была не способна к работе эта лицемерная карга, чтобы я полгода торчала здесь накануне, как девочка «принеси-подай».
— Мам, кто там? — первым на лестнице показался Рон.
Он был в пижаме. Было уже очень поздно. Видимо, все уже спали, кроме миссис Уизли, которая, как обычно, придавалась ночному мазохизму.
— Гермиона, дорогой, — елейным голосом пропела она.
Рон рванул мне на встречу, но вовремя умерил шаг под негодующим взглядом матери. Миссис Уизли едва заметно кивнула ему.
— Ну, здравствуй, — холодно сказал он, остановившись за шаг до меня, чему я, признаться, была рада.
— А где же Гарри, Джинни и все остальные? — спросила я.
Меня вдруг охватил страх, что Гарри с Джинни за то время, что мы не виделись, могли перебраться на площадь Гриммо в бывший дом Сириуса, и я зря сюда пожаловала.
— Здесь все. Рождество ведь. Только Перси, бедняга, на задании, — ответила миссис Уизли, всё ещё улыбаясь, а точнее говоря, гримасничая.
Я подавила вздох облегчения. После всего произошедшего я и забыла о том, какой сегодня был день.
— Но, думаю, не стоит беспокоить их сегодня. Они уже давно спят. У вас ещё будет время наговориться, — вперившись в меня взглядом, отчеканила «милая» женщина. — Где твои вещи, дорогая? Пусть Рон поможет тебе расположиться.
— Да, конечно, мама, — и он не в силах больше сдерживаться улыбнулся, схватил меня за руку и поволок по лестнице в свою комнату.
Когда он закрывал за нами дверь, я нервно теребила мантию, надеясь, что разговор не займёт много времени.
— Гермиона, дорогая, — он схватил меня за плечи и резко развернул, — как долго я ждал тебя!
И он припечатался ко мне губами. «О, Мерлин, Мерлин! Пусть он отпустит меня!», — взмолилась я. В общем-то, его поцелуи были привычны мне: привычно неуклюжие, привычно слюнявые. Я всё же нашла в себе силы удержаться и мягко отстранилась. К тому моменту он уже стянул с меня мантию. И теперь его глазам открылось платье.
— О, как ты прекрасна! — запыхавшись, затарахтел он. — Как бутон только что распустившейся розы! — и начал целовать меня в декольтированный вырез.
Краем глаза я заметила на столике возле кровати ту самую книгу по обольщению юных колдуний, экземпляр которой он когда-то подарил Гарри. Я испытала смесь омерзения и жалости к Рону.
— Ты никогда не пробовал читать Ремарка? — я вновь отстранилась.
— При чём здесь какой-то Репак? — похоже, он меня не расслышал. — Ты уже со всеми своими делами справилась и теперь вернулась насовсем? — и он начал бесстыдно меня лапать, прижимая со всей своей немалой силой, как ему, по-видимому, казалось, к груди.
Такая невиданная смесь романтики и похоти вывела из себя окончательно, и я как следует двинула его кулаком в грудь.
— Ты что совсем свихнулся?! — заорала я.
— В чём дело? — он недоумевал. — Я твой жених! — он тоже начинал закипать. — Или ты не моя невеста? — на слове «не моя» он сделал акцент.
«Какая удача, что ты всё ещё намереваешься стать моим мужем!» — негодовала я про себя. Но сразу же гнев сменился жалостью. Рон ничего не знал. Ни Перси, ни миссис Уизли ничего не сказали ему, по-видимому, пощадив.
— Я, значит, убеждаю маму не менять защитные заклинания вокруг Норы, чтобы ты смогла беспрепятственно вернуться, если тебе вдруг заблагорассудится, выбегаю из комнаты на каждый шорох, а ты… — он задохнулся от возмущения, — даже не отвечаешь на мои поцелуи!
Хлопнула дверь напротив. Видимо, мы своим криком разбудили весь дом. Кто-то постучал.
— Рон, хватит сходить с ума по ночам! — послышался полный негодования голосок Джинни. — Дай поспать!
— Джинни! Уйди сейчас же, дура ты конченная! — заорал Рон.
Давно я не слышала подобного тона. Дверь резко распахнулась. На пороге стоял Гарри.
— Послушай, друг, сколько можно говорить, чтобы ты не разговаривал так с моей женой? — спокойно сказал Гарри, хотя на его лице всё же ходили желваки.
Тут Гарри заметил меня и бросился навстречу.
— Будущей женой, Поттер! Рано радуешься! — хихикнула Джинни, которая теперь тоже меня увидела.
Мы обнялись.
— Что здесь произошло? — гневно воззрилась Джинни на Рона, уперев руки в бока совсем, как миссис Уизли. Затем перевела взгляд на моё помятое платье. — Всё ясно, — выдохнула она. — Сколько раз тебе говорить, тролль, как нужно обращаться с девушкой?
Я пришла в восторг от такого меткого сравнения и закусила губу, подавляя смех. Рон отвернулся к окну, гневно раздувая ноздри.
— Гарри, нам, пожалуй, пора, — схватила она жениха за руку и поволокла к выходу. — Гермиона, если что, зови. Я быстро вправлю этому идиоту мозги, — и она ободряюще улыбнулась.
— Я скоро вернусь, Джинни, — Гарри выдернул руку.
Я мысленно поблагодарила Мерлина. Гарри всегда был на удивление прозорлив и быстро смекнул, что причина моего столь позднего визита вовсе не желание лобызаться с Роном. Джинни молча закрыла за собою дверь.
— Прости, Рон, — сказала я и вышла из комнаты.
Следом за мной вышел Гарри. Мы молча прошли мимо миссис Уизли, возмущённо воззрившейся на моё платье, которая в тот момент, как мне показалось, думала только о том, что я сейчас засуну Гарри в мешок и украду у её дочери жениха.
Мы накинули мантии и отошли подальше от дома.
— Гарри, мне нужна твоя помощь, — просто начала я.
Я описала всё содеянное Перси, рассказала ему о той ситуации, в которой сейчас был Малфой. Я рассказала ему всё произошедшее за время нашей разлуки, опуская только то, что касалось наших с Малфоем взаимоотношений.
— Гарри, ты должен поручиться за него, — когда я закончила, он смотрел на меня печально и с жалостью.
Казалось, он всё понял и так. Ему не требовалось говорить о том, что сейчас творилось в моей душе.
— Ты ведь не останешься здесь? — спокойно и без тени укора спросил он. — Не сердись на миссис Уизли. Быть может, она как мать знала это ещё с того самого момента, когда ты впервые переступила порог её дома.
Мне было больно смотреть на него. Гарри любил меня, не меньше он любил и Рона. Я положила руку на его плечо, всё ещё ожидая ответа.
— Гарри, ты должен вмешаться.
— Не слишком ли часто в своей жизни я был что-то должен? — он вздохнул. — Пора начинать жить для себя, Герми, — он отвернулся и зашагал к дому.
— Гарри! Гарри! — я готова была умолять, стать на колени, сделать всё, что угодно, лишь бы он согласился, но он просто неспешно закрыл за собою двери.


Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 25 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 10| Глава 12

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)