Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Германский Аполлон 4 страница

Германский Аполлон 1 страница | Германский Аполлон 2 страница | Германский Аполлон 6 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Хранит вместе с нами истинную веру

И противостоит неразумному гнёту,

В особенности когда этот человек –

Учёный вашего масштаба.

КЕПЛЕР

(Угрюмо).

Попадающий в затруднительное положение,

В котором за него заступается девушка!

 

Ульрих, ушедший вместе с толпой, спешно возвращается назад, чтобы позвать Кеплера, но, заслышав разговор Штархемберга и Кеплера, останавливается и, спрятавшись за арками, прислушивается.

 

ШТАРХЕМБЕРГ.

Желательнее всего, чтобы

Это не коснулось мужей,

Дерзающих пылать гневом.

(Доверительно убеждая.)

Вам следует найти

Постоянную поддержку.

Без вас ваши дети

И ваш дом осиротеют.

Кроме того, я хотел бы

Связать вас с нами

Не только вашей работой

И тем долгом, который

Вам следует исполнить.

Если вам это по душе,

То, прошу вас, явитесь

Ко мне завтра в Эфердинг.

 

КЕПЛЕР.

Охотно. Мне полезен разговор,

Который принесёт мне утешение.

(Уходит.)

 

Штархемберг намеревается уйти в другую сторону, но тут ему – несколько дерзко и при этом несколько смущённо – преграждает дорогу Ульрих.

 

УЛЬРИХ.

Простите, что я столь дерзко

Навязываю себя, но я должен

Защитить себя от того,

Что вы предложили доктору.

ШТАРХЕМБЕРГ

(Вежливо, хотя он неприятно удивлён).

Я преследую честные цели.

По какому праву…

 

УЛЬРИХ.

По праву молодости,

Дружбы с детских лет,

Заново разгоревшейся любви

И веры в свой талант.

Не отдавайте её старику.

 

ШТАРХЕМБЕРГ.

Какой он старик! Ему сорок два года!

 

УЛЬРИХ.

Он слишком стар для того,

Чтобы оспаривать у меня девушку.

Его ум, заставляющий других людей

Чувствовать себя карликами,

Вселяет ужас. При этом его

Учение нельзя назвать неуязвимым,

И оно станет истинным лишь тогда,

Когда я получу достаточно

Знаний и его исправлю!

Он беден. Его дети доставляют

Много хлопот. И то и другое

Послужило причиной

Смерти его первой жены.

И, как поговаривают,

Она умерла не без помощи…

(Замечает, что зашёл слишком далеко.)

Он – мой учитель, не враг,

Хотя правда у всех на виду…

 

Штархемберг выслушал слова Ульриха с удивлением.

 

ШТАРХЕМБЕРГ

(Холодно и сдержанно).

Я ценю правду, поэтому

Я столь же откровенен.

Я не нравоучитель, но мне сдаётся,

Что одному человеку,

Намеревающемуся жениться,

Не к лицу клеветать на ближнего.

Я люблю Сусанну,

Как своё единственное дитя.

И я вижу, что Сусанну окружают

Зависть, незрелость и карьеризм.

Вот почему она должна

Оставить надежду

На супружеское счастье.

 

Штархемберг уходит. Ульрих остаётся. Преисполненный гнева, он сжимает кулаки и потрясает ими в воздухе.

 

Сцена меняется.

Сад замка Штархемберга в Эфердинге, неподалёку от Линца. Близок вечер. Сусанна. Она в беспокойстве.

СУСАННА.

Когда внезапно началась

Вся эта неразбериха

И я так непристойно вспылила,

Я произнесла слова,

Которые прилетели ко мне,

Словно незваные гости.

Пусть гнев, с такой лёгкостью меня

Охвативший, сменится кротостью.

Моё сердце радостно вторит

Моему разуму, и перед лицом

Неизвестности я испытываю

Новые чувства, которые

Приводят меня в смущение,

Одаряют надеждой, пугают

И делают счастливой.

(Погружается в раздумья.)

Он попросил у моего опекуна

Моей руки и пришёл для того,

Чтобы я дала ему свой ответ.

О, только бы я, истерзанная

Новым смущением, нашла,

Как и прежде, верные слова!

 

Входит Кеплер. Сусанна быстро идёт ему навстречу и приветствует его, взволнованно пожимая ему руки.

 

СУСАННА.

Простите ли вы мне

Мою нескромность?

Я и сама не знаю,

Как я отважилась на такое.

КЕПЛЕР.

Дух отваги, кажется, присутствует повсюду.

То, как ты стоишь за правду,

Заставило меня пробудиться от спячки.

Я намерен всегда быть вместе с той,

Которая оказала мне помощь,

И, отбросив всякую нерешительность,

Ищу её руки.

 

СУСАННА.

Во мне борются стыд, решимость и злоба.

Течение несёт меня вперёд,

И я невольно плыву навстречу

Чему-то великому.

 

КЕПЛЕР.

Та же волна несёт к той же цели и меня.

Прочь сомнения, в этом нет

Ничего странного и рискованного.

 

СУСАННА.

Я предчувствовала, я знала,

И я быстро поняла, что на свете

Нет ничего важнее и сладостнее…

 

КЕПЛЕР.

Примешь ли ты меня к себе?

Не прогонишь ли прочь?

Сгладишь ли ты мою грубость,

Победишь ли борения, живущие во мне?

 

СУСАННА.

Откровенно, безо всякого

Смущения я говорю тебе: да.

 

КЕПЛЕР.

Достоин ли я тебя?

Любишь ли ты меня?

 

СУСАННА.

Да, я люблю тебя, я твоя навеки.

КЕПЛЕР.

Неужели ты любишь меня,

Сухого, худощавого мужчину?

Хочешь ли ты быть

Женщиной-астрономом?

Наделена ли ты мужеством?

 

СУСАННА.

Да, я твоя навеки.

 

КЕПЛЕР.

Примешь ли ты моих детей?

Будешь ли ты терпеть

Капризы моей матери?

 

СУСАННА.

Да, я твоя навеки.

 

КЕПЛЕР.

Разделишь ли ты

Со мной жизнь учёного?

 

СУСАННА.

Да, я твоя навеки, навеки.

 

КЕПЛЕР.

Небо принадлежит мне.

 

СУСАННА.

Оно принадлежит нам обоим.

И это небо будет преисполнено счастья.

 

Заключают друг друга в объятья и, крепко обнявшись, поют:

 

КЕПЛЕР.

О, если бы ты знала,

Что для меня значит

Твоё согласие!

Оно вселяет в меня мужество,

Оно признаёт те знания,

Которые я уже обрёл,

И побуждает меня

Заново исследовать

Глубочайший порядок –

Исследовать тот волшебный закон,

Который обнаруживается

В музыке и геометрии,

В строении растений

И животных, в беге звёзд

И в бытии, движении и взаимосвязи

Всего сотворённого.

Этот волшебный закон

Оказывает влияние

На местопребывание человека,

На его мышление, действия

И предназначение.

Из него следовало бы вывести

Божественное «fiat» –

Волшебное слово, сказанное

В начале Духом Создателя,

Породившее мироздание

И сохраняющее его в свете.

 

СУСАННА.

Я смутно понимаю это, и для меня

Всё это так ново, так грандиозно.

КЕПЛЕР.

Я должен убедить мыслителей,

Творцов и властителей в том,

Чтобы в своей деятельности

Они уподобились этому Слову.

Тогда благодаря им человечество

Познает гармонию мира.

 

СУСАННА

(Понимающе).

Внимая символам, заложенным

В звуках гармонии мира,

Нам следовало бы поступить так же

И, опираясь на то лучшее,

Что в нас есть,

Устремиться к ближнему,

Искоренять зло и вражду,

Прощать и преумножать любовь.

 

 

КЕПЛЕР.

Многие не в силах,

А другие не желают

Видеть гармонию мира –

Нам же она открылась.

Поведаем же о ней людям,

Возведём для них

Ведущие к ней мосты.

 

СУСАННА

(С радостью соглашаясь).

Распахать бессильное,

Служить благородному делу –

Таков идеал бытия,

Таково уподобление небу.

 

КЕПЛЕР И СУСАННА

(С огромным одушевлением).

Быть созвучным мирозданью…

 

СУСАННА.

Приносить пользу…

 

КЕПЛЕР.

…себе и всем…

 

СУСАННА.

Это эйфория.

 

КЕПЛЕР.

Человек и земля вместе…

 

СУСАННА.

Посвятить себя лучшему уделу.

 

КЕПЛЕР.

Дабы угодить Богу.

 

Целуются.

 

КЕПЛЕР И СУСАННА.

Время благодатное для жатвы

Одаряет нас бесконечным урожаем,

И исполняет наши жгучие желания.

 

КЕПЛЕР

(Возвращаясь мыслями в действительность).

Так началась наша совместная жизнь.

 

СУСАННА

(Улыбаясь).

В которую церковь гармонии не привнесла.

 

КЕПЛЕР

(Серьёзно).

Церковь меня гонит.

Ты же ещё свободна.

 

СУСАННА.

Мне дан истинный христианин,

Которого пастор счёл еретиком.

Здесь есть один человек,

Он дружественен мне

И верен власти.

Он благословит нас.

 

КЕПЛЕР

(Ликуя, обнимает Сусанну).

Пусть здесь, а Эфердинге,

Состоится наша свадьба.

Мы пригласим на неё весь мир,

Даже самого пастора,

Если ему это будет по душе.

 

СУСАННА

(Шутя).

Дабы наступила истинная гармония?

 

КЕПЛЕР

(Весело прощаясь).

Прочь диссонансы!

А теперь я должен идти.

Скоро нам – паре молодожёнов –

Можно будет одним гулять в саду вечером…

Спокойной ночи. Не забывай обо мне.

Кеплер и Сусанна ещё раз заключают друг друга в объятия, целуются и уходят.

Между тем становится видна верхняя часть сцены: сад постоялого двора, где Танзур расположил квартиру, в которой происходит вербовка людей.

Стол с бумагами. На нём стоят денежный сундук, кувшины с вином и кубки.

Парни, в сопровождении девушек или без таковых, словно жадно летящая на свет моль, порхают вокруг места вербовки, а Танзур и его люди заманивают их и потчуют.

ТАНЗУР.

Хотите вести весёлую, подвижную жизнь,

Которая принесёт вам великую славу?

Присягайте великому полководцу

Вальдштайну, вступайте в ряды его войск.

 

ПАРНИ

(Смеясь).

Чем же вы надеетесь нас одурачить?

 

ТАНЗУР.

Едой и питьём. Их будет у вас вдоволь,

Как и приключений, обмундирования,

Оружия и хорошего жалования.

 

ПАРНИ.

На пути к напрасной гибели.

 

ТАНЗУР.

Вы что, намерены вечно валяться

На земле, ничего не делая?

Рано или поздно вас всё равно

Хватит удар или поразит чума.

Лучше умереть на поле битвы,

Чем исчахнуть в затхлом

Домашнем гнезде.

 

Появляется Ульрих. Он мрачен, и у него решительный вид. Он напрямик идёт к столу и расписывается в лежащем на столе списке.

ТАНЗУР.

Глядите, этот человек сначала

Тоже думал иначе, теперь же он,

Кажется, изменил своё мнение.

(Обращается к Ульриху.)

Кое-что шло не по плану,

Но об этом можно забыть,

Ведь ты первым вступил в наши ряды.

 

Ульрих не обращает на Танзура ни малейшего внимания и, насупившись, садится на стоящий в стороне стул. С гневным видом подперев голову, он остаётся сидеть на нём до конца всей сцены.

ПАРНИ.

Этот человек должен

Был знать, что он делает.

И ничего дурного в этом нет.

То, что он считает справедливым,

Нам кажется благим. Мы согласны.

 

Парни ставят свои подписи.

 

ПАРНИ.

Солнце озаряет нас золотистым светом –

Споём нашу прощальную песнь.

Захочет Господь – и засияет

Блеск победного оружия,

А не кровавый цвет

Вечерней зари – этот злой предвестник

Смерти на полях сражений.

 

Наступает вечер. Сусанна возвращается. В восторге она поёт песнь невесты.

 

СУСАННА.

Так в солнечном замке

Я стала невестой

С венцом из планет

И с фатой из комет.

Меня окружает мироздание,

Олимп, воздвигнутый из чисел;

И я царю в нём, словно богиня.

Я счастлива, счастлива.

 

ПАРНИ.

Если небо хочет,

Чтобы мы крепко бились,

Пусть оно позаботиться о том,

Чтобы в походе нас окружали

Не только тяготы и смерть.

Мы хотим веселиться с девками,

Играть, пить и плясать.

 

Сцена вербовки исчезает.

 

СУСАННА.

Я вступила в Эдем чисел,

Расчётов и соразмерностей.

В нём вместо змей обитают формулы,

В нём яблоки – безвредные шары.

Пламенный меч не прогонит нас отсюда.

Радуясь, я останусь вместе с Адамом

Среди его мудрости и покоя.

Я счастлива, счастлива.

 

*

 

 

Третий акт

1616-1621 года

Линц.

Сцена разделена на два уровня. На верхнем слева сидит маленькая Сусанна. Тихой летней ночью она наблюдает полнолуние.

Внизу справа, в крошечной сумрачной комнате, у стола, освещаемого единственной свечой, сидит Сусанна. Она читает Библию.

 

МАЛЕНЬКАЯ СУСАННА.

Человечек на Луне, ты так бледен.

Тебе причиняют боль

Твои узелки и твои горбы?

Ты идёшь без цели.

То, что ты делаешь,

Приносит тебе мучения.

Никто никогда тебе не помогал

И не испытывал к тебе сострадания.

Тебя гонит вперёд проклятие,

Позволь же нам попытаться

Избавить тебя от него, чтобы

Все твои горести прекратились.

 

ГОЛОСА С ЛУНЫ

(Из-за сцены; таинственно).

То, что стремится к Луне,

Принадлежит ей.

Это – мир, чуждый нежности,

И в нём нет ни воздуха,

Ни облаков, ни движения.

Здесь всё прозрачно, как лёд,

Всегда отверсто и обнажено.

Нам не нужна благодать,

Сокрытая покрывалами.

Здесь – только истина,

Холодная, как стекло.

Преисполненный грации

Обман нам неведом,

Мораль для нас – не опора.

Потаённейшие желания должны

Быть озарены ярким светом.

К нам не протягивает своей руки тоска,

И наши мёртвые тела

Не обвивает сострадание.

Вдруг в комнату Сусанны внезапно входит Катарина, совершенно неожиданно прибывшая в Линц. Сусанна в ужасе вскакивает со стула.

СУСАННА.

Что это? Кто это столь

Внезапно сюда нагрянул?

 

КАТАРИНА

(Лукаво).

Ты меня не узнаёшь?

Неужели ты видишь меня впервые?

 

Сусанна узнаёт свою свекровь.

 

СУСАННА.

Господь всемогущий!

Что же привело тебя сюда?

 

КАТАРИНА

(С недоверием).

Чем же я тебя напугала?

 

Сусанна смущена, но она быстро собирается с силами.

 

СУСАННА.

Ничего, ничего.

Мне стало страшно. Я была одна.

 

КАТАРИНА.

Обвинение, поимка, суд,

Позор, пытки, поношение…

Больше я выносить этого не в силах.

После долгого пути, опасностей

И неизвестности я у цели.

(Несколько выжидающе.)

Пустишь ли ты меня

Под свой мирный кров?

 

СУСАННА.

Прости мне мой страх.

(Искренне.) Добро пожаловать.

Забудь о том, что тебя преследовало.

Отдохни, приди в себя,

Здесь тебя ждёт покой.

Наш дом – твой дом.

Чем богаты – тем и рады, не взыщи…

 

Сусанна уводит пожилую женщину. Комната погружается во мрак.

 

МАЛЕНЬКАЯ СУСАННА.

Человечек на Луне. В новолуние

Он отдыхает от своих трудов.

Если бы он смог найти дорогу во мраке,

Он с радостью устремился бы к другим

Мужчинам, живущим на Луне.

Не ведая дороги, он не знает и того,

Сколько миль у него впереди,

Ибо его крошечная Луна

Измеряется локтями.

 

ГОЛОСА С ЛУНЫ.

Смотри, когда исчезает милосердие,

Словно нежный аромат,

Овевающее человеческое бытие,

Рождается самостоятельное стремление.

И если это стремление служит

Эгоизму, оно, невзирая ни на что,

Производит разрушения.

Из любви к ветхому миру,

Невзирая ни на что,

Оно ждёт своего заката:

И, как будто в его руках

Спасение и конец мира,

Оно, невзирая ни на что,

Следует своему собственному

Желанию: желание исследовать.

 

Внизу становятся видны две комнатки. В одной из них Сусанна, в другой Катарина. Каждая из них сидит за маленьким столом, и перед каждой из них Библия.

КАТАРИНА.

Она вредит нашему кровному родству.

И она не принесёт ему счастья.

Он принадлежит мне.

Почему же я сдерживаюсь?..

СУСАННА.

Я приняла её с радостью.

Она меня ненавидит.

Если я причинила ей боль,

То сделала это без умысла.

(Читает в своей Библии.)

«Исследуем и испытаем наше

Существо, и обратимся ко Господу.

Вознесём наше сердце и руки

Ко Господу в небе».

 

КАТАРИНА

(Читает в своей Библии).

«Я долго молчал, был тих

И сдерживал себя, но теперь

Я хочу кричать, словно роженица.

Я хочу всё опустошать и поглощать».

 

СУСАННА.

«Мы, мы согрешили и сделались непокорны

Вот почему Ты справедливо нас не пощадил».

 

КАТАРИНА.

«Я хочу опустошить горы и холмы

И иссушить всю траву,

Которая на них растёт,

Я хочу превратить в острова

Потоки воды и осушить озёра».

 

СУСАННА.

«Но Ты осыпал нас своим гневом

И нас преследовал».

 

Справа наверху становится виден Кеплер, работающий за письменной конторкой. Маленькая Сусанна направляется к нему.

 

МАЛЕНЬКАЯ СУСАННА.

Отец, скажи, что может быть на Луне?

Что находится за маленьким человечком?

 

КЕПЛЕР

(Приветливо, но мало вдумываясь в вопрос девочки).

Мир с горными выступами.

Его тень падает в солнцестояние.

Он доказывает правило,

Которое я вывел для всего,

Что парит в небесных просторах.

Это правило гласит:

Планеты бегут в небе

Согласно природе эллипса.

 

МАЛЕНЬКАЯ СУСАННА.

Куда же лунный человечек

Девает горы, если лунный серп

Становится всё меньше и меньше?

 

КЕПЛЕР.

Он оставляет горы там,

Где всё неосязаемо, где живёт формула,

Где в движения по эллипсу на протяжении

Столь же долгого времени включаются

Столь же громадные плоскости,

Где царит третий из великих законов,

Наделяющий смыслом иные законы.

Этот закон гласит о том, что вращение

Двух небесных тел Божьей мудростью

Наделено квадратными

И кубическими пропорциями.

 

Все четверо поют одновременно.

 

МАЛЕНЬКАЯ СУСАННА.

Теперь Луна кажется мне такой новой!

Она покрывает туманом разум и речь

И препятствует нашим намерениям.

Она велит ненависти господствовать

Над нашими чувствами и руководит

Даже тем, кто робок и желает поступать честно.

 

СУСАННА.

Мне нельзя её ненавидеть,

Я не хочу её ненавидеть!

(Снова читает Библию.)

«Ты оправдываешься словами,

Которые бесполезны,

И твоя речь ни к чему не годна.

Тебя проклинает твой язык, не я.

Твои уста свидетельствуют против тебя.

Разве ты – первый рождённый человек,

Разве ты возник прежде всех холмов?

Что знаешь ты, чего нам неведомо?

Что разумеешь ты, чего не было бы у нас?

Что замышляет твоё сердце?

Отчего ты смотришь так гордо?»

 

КАТАРИНА.

Я не могу её полюбить,

Я не желаю её любить!

(Снова читает в свое Библии.)

«Я знаю твои дела, –

Ты ни холоден, ни горяч.

Ах, если бы ты был

Холоден или горяч!

Но так как ты не холоден

И не горяч, а тёпел,

Я исторгну тебя из Моих уст!

Ты говоришь: «Я богат, я сыт

И ни в чём не нуждаюсь!»

Ты не знаешь того, что ты

Беспомощен, жалок, беден, слеп и наг».

 

КЕПЛЕР.

Gratias ago tibi Creator Domine,

Qui delectasti me in factura tua

Et in operibus manuum tuarum exultavi.

Manifestavi gloriam operum tuorum

Hominibus, istas demonstrationes

Lecturis, quantum de illius infinitate

Capere potuerunt angustiae mentis meae.

 

МАЛЕНЬКАЯ СУСАННА.

Я хочу назад к моей любимой Луне.

 

Она медленно возвращается на своё прежнее место. Рабочее место Кеплера скрывается во тьме.

МАЛЕНЬКАЯ СУСАННА.

Человечек на Луне.

Ты служишь своей звезде.

К чему бы это ни побуждало людей,

Ты никогда никому не причинил зла.

Мы искренне расположены к тебе,

И в этом – твоя награда.

 

Кеплер подходит к Катарине. Маленькая Сусанна, находящаяся на своём месте, оказывается свидетельницей разговора матери с сыном.

КЕПЛЕР.

Ты поступила неразумно:

Ты скрылась о суда!

 

КАТАРИНА.

Линц находится вне пределов их влияния.

 

КЕПЛЕР.

Здесь швабская церковь.

И многие люди на стороне

Её высшего духовенства.

Ты навлекла на себя

Страшное подозрение.

Всем твоим детям

Грозит злая беда.

Немедленно отправляйся

Обратно в Вюртемберг!

 

КАТАРИНА

(Упорно).

Я хочу остаться.

 

КЕПЛЕР.

Ты слышала, о чём я попросил?

 

КАТАРИНА.

Ты просишь меня удалиться

Не ради своей выгоды.

 

КЕПЛЕР.

Я делаю это ради твоего спасения

И нашего согласия.

 

Комната, в которой находятся Кеплер и Катарина, погружается во тьму.

Маленькая Сусанна спешит вниз.

МАЛЕНЬКАЯ СУСАННА.

Отец заставляет бабушку уйти отсюда,

И бабушка отправляется в путь.

СУСАННА

(Её охватывает испуг и печаль).

Какой ужасный конец. И я тому виною.

Одного желания быть добрым недостаточно.

Строгость и терпение – наперекор любви –

Должны были бы преподать ей урок

И заставить её смириться.

(Плача.)

И ей, и ему, и себе я служила

С наилучшими намерениями,

Но самым худшим образом.

 

Сцена изменяется.

Пока она меняется, из-за сцены раздаются голоса с Луны.

 

ГОЛОСА С ЛУНЫ.

Прошу вас, поймите Луну правильно:

Она не причиняла вам зла,

Но её к этому склоняли.

Если ваш поступок представится иным

Ничтожным, незаконным, неучтивым,

Непонятным, нерешительным

И преисполненным себялюбия,

То всё ваше существо немилосердно

Озарится обнажающим его ледяным блеском.

Храня благоразумие, вы не станете повторять

Этот поступок впредь и отвергните то,

Что отвергают другие, не так ли?

Ища для себя мира, вы сделаете

Это во благо ближнему,

 

*

Гюглинген в Вюртемберге. Провинциального вида зал, в нём происходит суд. Всеобщее столпотворение. В зале присутствуют все жители этого небольшого городка. Судья, возле него заседатели. Адвокат обвиняемой, палач, множество свидетелей, среди них Кристоф.

СУДЬЯ.

Начинается суд над Кеплершей,

Которая обвиняется в колдовстве.

 

НАРОД.

Она – подруга Сатаны.

 

СУДЬЯ.

Приведите виновницу.

Двое тюремщиков приводят Катарину. У неё на руках цепи.

 

НАРОД.

Вот грешница. Сознавая свою вину,

Она отвращает от всех свой взор и молчит.

 

СУДЬЯ.

Кеплерша обвиняется в следующем:

Она наколдовала падучую болезнь

Супруге представителя земли.

 

НАРОД.

Покарайте её!

 

Судья старается добиться тишины в зале.

 

СУДЬЯ.

Видели, как она выезжала

Из дымовой трубы на свинье.

Она намеревалась повредить лица детям.

Она сглазила одну беременную женщину,

И та родила ребёнка, у которого вырос рог.

 

НАРОД.

Покарайте её!

 

СУДЬЯ.

В саду одного торговца

Она сделала расселину длиною

В двадцать маховых саженей.

 

НАРОД.

Накажите её!

 

СУДЬЯ.

Она дотронулась до четырёх коров,

Чтобы у них испортилось молоко.

 

НАРОД.

Покарайте её!

СУДЬЯ.

Нужно допросить свидетелей.

(Приступает к допросу свидетелей.)

Как себя чувствует супруга

Представителя земли?

 

СВИДЕТЕЛИ.

Мы видели, как она бьётся в судорогах.

 

СУДЬЯ.

А что со свиньёй?

 

СВИДЕТЕЛИ.

Из дымовой трубы повалил серный пар.

 

СУДЬЯ.

Повредила ли она лица детям?

 

СВИДЕТЕЛИ.

Молитва их матери сумела

Предотвратить это.

 

СУДЬЯ.

А что же с расселиной?

 

СВИДЕТЕЛИ.

Все видели, как она зияет в земле.

 

СУДЬЯ.

А как коровы?

 

СВИДЕТЕЛИ.

Мы велели от них избавиться.

 

СУДЬЯ.

Как поживает рогатый урод?

 

СВИДЕТЕЛИ.

Он умер.

Кеплерша превратила воду в кровь.

Она призывает град из солнечного сияния

И заколдовывает верши и оружие.

 

ЧЕТЫРЕ ЖЕНЩИНЫ

(Они в первом акте наблюдали за сценой на кладбище).

Мы видели, как ночью на кладбище

Кеплерша блудила с дьяволом.

 

КРИСТОФ

(В ужасе).

С каким дьяволом?

Я сам там был вместе с нею.

 

ЧЕТЫРЕ ЖЕНЩИНЫ.

Единственный сын… тоже неплохо…

 

КРИСТОФ

(Извиваясь).

Поверьте, мне противно уличать

Свою мать, но закон есть закон.

Пусть доброе имя нашей родни

Останется незапятнанным.

Не ведаю всего, что творила моя мать,

Знаю лишь, что на том кладбище

Она оскверняла могилы.

(Вытирая свой лоб, садится на своё место.)

 

СУДЬЯ.

Запомните это.

Слово предоставляется

Адвокату обвиняемой.

 

АДВОКАТ

(Потирая руки; нерешительно).


Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Германский Аполлон 3 страница| Германский Аполлон 5 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.128 сек.)