Читайте также: |
|
Вторая книга переводов с немецкого языка
Оглавление
Иоганн Себастьян Бах Вознесенская оратория
Иоганн Себастьян Бах Плач, сетования, заботы, робость
Карл Филипп Эммануил Бах Воскресение и Вознесение Иисуса
Иоганн Себастьян Бах Состязание Феба и Пана
Пауль Хиндемит Гармония мира
Вознесенская оратория
Иоганн Себастьян Бах
«Вознесенская оратория»
Хор
Вознесите хвалу Господу в Его Царстве,
Возвеличьте Его в Его славе,
Прославьте Его в Его великолепии
И, прославляя Его песнью вместе с хорами,
Соедините ваши голоса
Во единый хвалебный глас!
ТЕНОР
(Речитатив).
Господь Иисус воздел руки,
И благословил Своих учеников,
И, благословляя их, расстался с ними.
БАС.
(Речитатив).
Ах, Иисус, неужели пришло
Время с Тобой разлучиться?
Ах, неужели настал час,
В который мы должны
Отпустить Тебя от нас?
Ах, Ты видишь,
Как с наших побледневших щёк
Капают горячие слёзы,
Как мы тоскуем о Тебе
И как тают наши надежды!
Ах, помедли, не покидай нас!
АЛЬТ
(Ария).
Ах, останься со мной,
Моя возлюбленная Жизнь,
Ах, не покидай меня так скоро!
Расставание с Тобой
И Твой преждевременный уход
Для меня величайшая мука.
Ах, помедли, останься,
Иначе мои страдания принесут мне смерть.
ТЕНОР
(Речитатив).
И Он на глазах у них поднялся
Ввысь и вознёсся на небо.
Облако сокрыло Его от их глаз,
И Он воссел по правую руку Господа.
Хорал
Отныне всё – ниже Тебя.
Тебе непрестанно будут
Прислуживать ангелы,
А вскоре и князья –
Твои добровольные вассалы;
Воздух же, вода, огонь и земля
Станут Твоими слугами.
ТЕНОР
(Речитатив).
Пока они смотрели вослед
Возносящемуся на небо,
Пред ними предстали два мужа
В белых одеяниях, и сии сказали:
ТЕНОР И БАС
(Речитатив).
О, мужи галилеяне,
Чего вы стоите и смотрите на небо?
Сей Иисус, Который вознёсся от вас на небо,
Явится таким же образом,
Каким, как вы видели,
Он на него взошёл.
АЛЬТ
(Речитатив).
Ах, да! Возвращайся же скорее назад
И прогони с моего лица скорбную мину,
Иначе каждое мгновение моей жизни,
Став для меня ненавистным,
Будет длиться целую вечность.
ТЕНОР
(Речитатив).
Они вознесли Ему молитву
И возвратились в Иерусалим
С горы, называемой Масличной
И находящейся близ Иерусалима,
В расстоянии субботнего пути, –
И они вернулись в Иерусалим
С великой радостью.
СОПРАНО
(Ария).
Иисус, я всегда вижу пред собой
Твой преисполненный благодати взор.
Твоя любовь пребывает со мной,
Дабы я, зная о том, что мы некогда,
Предстанем пред Твоим величием,
Заранее обрела утешение в Духе.
Хорал
Когда же это произойдёт?
Скоро ли придёт это сладостное время
И я увижу Его во всём Его величии?
Когда же наступит день,
В который мы будем приветствовать
Спасителя и лобызать Его?
Да приидет этот день!
*
Примечания
* Это произведение впервые прозвучало в Лейпциге в 1735 году.
* «Вознесенская оратория» (Himmelsfahrt-Oratorium) Иоганна Себастьяна Баха имеет и другое, латинское, название – Oratorium in festo Ascensionis («Оратория на празднество Вознесения»). Принято считать, что эта оратория является одиннадцатой кантатой Баха.
* Создавая это произведение, Бах, помимо Священного Писания, опирался на тексты Иоганна Риста, Готфрида Вильгельма Закера и Пикандера.
* Своеобразным продолжением «Вознесенской оратории» Иоганна Себастьяна Баха является оратория «Воскресение и Вознесение Иисуса», сочинённая его вторым сыном Карлом Филиппом Эммануилом.
* * * * *
Плач, сетования, заботы, робость
Иоганн Себастьян Бах
кантата
«Плач, сетования, заботы, робость»
Хор
Плач, сетования, заботы, робость, страх и горе –
Таков орошённый слезами хлеб христиан.
И все они – плач, сетования,
Заботы, робость, страх и горе –
Несут на себе знак Христов.
АЛЬТ
(Речитатив).
Многими скорбями мы обретём царство Божие.
Ария
Крест и венец неразрывно
Связаны между собой,
Борьба и сокровище – едины.
У христиан всегда есть враги,
И христиане всегда
Претерпевают страдания.
Их утешение – раны Христовы.
БАС
(Ария).
Я следую за Христом,
И я не покину Его
И в радости, и в страдании,
И в жизни, и в смерти.
Я целую Христа, покрытого позором,
И хочу обнять Его крест.
Я следую за Христом,
И я Его не оставлю.
ТЕНОР
(Ария).
Храни верность –
И любое страдание
Окажется ничтожным.
После дождя расцветает благодать,
Любое же ненастье преходяще.
Храни верность! храни верность!
Хорал
Всё, что ни делает Господь, –
Всё к лучшему;
И я хочу быть рядом с Ним.
Суровый путь –
Смерть, нищета и горе,
Но, вверившись Ему,
Я знаю, что на мне покоится
Его отцовская длань.
*
Примечания
* Это произведение было написано Бахом в 1714 году.
* Текст принадлежит перу Соломона Франка и Самуила Родигаста.
* Эта сочинение считается двенадцатой кантатой Иоганна Себастьяна Баха.
* * * * *
Карл Вильгельм Рамлер
Воскресение и Вознесение Иисуса
Карл Филипп Эммануил Бах
оратория
«Воскресение и Вознесение Иисуса»
Первая часть
Хор
Боже! Ты не оставишь Его душу в аду
И не позволишь Своему Святому узреть тления!
БАРИТОН
(Речитатив).
Дрожит Иудея!
Содрогаются её горы!
А Иордан бежит прочь от берега!
Отчего же ты дрожишь,
Земля Иудейская?
Почему вы содрогаетесь, горы?
Что с тобой, Иордан?
Почему ты устремился вспять?
Господь Земли поднимается из её лона,
Всходит на скалу и являет
Удивлённой природе Свою жизнь.
Вокруг Него в воздухе витают
Мириады небожителей;
Херувим Михаил спускается с неба
И откатывает прочь тяжёлый камень,
Преграждающий путь во гроб его Царя.
Его взор пылает, его око сверкает.
Отряд римлян, побледнев,
Падает на свои щиты.
Спасайтесь, братья!
Нас настигает гнев богов!
Спасайтесь!
Ария
Мой преисполненный радости
И страха дух содрогается!
Скала обрушивается!
Ночь озаряется светом!
Глядите, Он парит в воздухе!
Смотрите, от лица Его струится
Свет Божьей славы!
Не с тысячью ли страданий боролся Иисус?
Разве Его Господь не принял Его душу?
Не Его ли кровь текла из Его сердца?
Разве Герой не исполнил в этой пещере
Своего долга?
Хор
Триумф!
Помазанник Божий победил!
Он восстал из гроба в скале!
Триумф!
В небе, громогласно ликуя,
Парит хор ангелов!
ТЕНОР
(Речитатив).
Благочестивые дщери Сиона
С изумлением проходят сквозь
Открытую дверь Его гроба
И в страхе отступают.
Они видят охваченного сиянием
Посланца Вечного,
И он дружелюбно им говорит:
«Не пугайтесь! Я знаю,
Вы ищите вашего мертвеца –
Иисуса Назарея, – ищите для того,
Чтобы помазать Его и оплакать.
Его здесь нет. Вы видите,
Вот место, где Он лежал;
А вот Его погребальные пелены.
Но не ищите Его среди мёртвых!
Свершилось то, о чём Он говорил прежде:
Он жив! Он воскрес!»
СОПРАНО
(Ария).
О, с каким испугом
Я оплакивала Тебя своей песнью!
Ах! Наше Утешение,
Друг людей всеми покинут;
И некому Его утешить.
Тот, Кто спас Свой народ,
Истекает кровью, –
Тот, Кто воскрешал мёртвых,
Должен – ах! – умереть.
Об этом в страхе рыдала моя песнь.
Но я спасена, ибо Ты восстал из гроба!
Моё сердце исходит слезами радости,
И моя скорбь сменяется весельем!
БАРИТОН
(Речитатив).
Кто эта обитательница Сиона,
Которая проливает слёзы
И с такой робостью
Направляется от гроба в сад?
Вскоре появляется Иисус.
Неузнанный, Он говорит ей:
«О, дщерь, почему ты плачешь?»
– Скажи, Господин, не Ты ли
Унёс моего Господа из гроба?
Где же Он теперь?
Ах, дозволь мне взять Его,
Дабы я оросила Его своими слезами
И умастила Его, мёртвого,
Той же миррой, которой
Я мазала Его при жизни.
«Мария! – нежно сказал ей Друг,
Явившись в Своём образе. – Мария!»
– Ах! Мой Учитель! – воскликнула она,
Пала к Его ногам, обняла их,
Целовала и плакала.
«Ещё не отправился Я к Моему Отцу,
И ты должна увидеть Меня ещё раз!
Встань и найди Моих братьев и моего Симона!
Скажи ему, что Я жив и хочу его видеть».
Дуэт тенора и сопрано
ТЕНОР.
О, Отец Своих беспомощных детей,
Ты первый, Кто приносит утешение
Падшему и опечаленному.
СОПРАНО.
О, Утешитель раскаивающихся грешников,
Ты первый принёс утешение той,
Которая Тебя искала
И которая Тебя любила.
ТЕНОР И СОПРАНО.
Утешитель, Отец и Друг людей,
Каждая слеза трогает
Твоё жалостливое сердце!
ТЕНОР.
Скажите, кто сравнится
С нашим Господом,
Прощающим злодеяние?
СОПРАНО.
Скажите, кто сравнится
С нашим Господом,
Воздающим злодею любовью?
ТЕНОР И СОПРАНО.
Каждая слеза трогает
Твоё всеблагое сердце любовью,
О которой Ты и Сам проливал слёзы.
ТЕНОР
(Речитатив).
– Подруги Иисуса! Отчего вы
Столь часто бываете в этом саду?
Разве вы не слыхали о том, что Он жив?
О, нежные, преисполненные печали подруги,
Вы надеетесь увидеть Божественного,
Которого узрела Мария Магдалина?
Ваше желание услышано –
Он уже здесь. И Его одеяние
Благоухает миррой и алое.
Он – Это Я! Приветствую вас.
И они, дрожа, пали ниц,
И Его длань подняла их,
И Иисус сказал:
– Идите в наше отечество
И скажите Моим ученикам,
Что Я жив и что грядёт
Моё Вознесение
В Царствие Моего Отца,
Но прежде, чем Я ради вас
Вознесусь на небо
К Моему и вашему Господу,
Я желаю их всех видеть.
ТЕНОР
(Ария).
Я следую за Тобой,
Просветлённый Герой,
За Тобой, Первенец
Усопших праведников!
Триумф!
Смерть, царившая
В мире душ, побеждена;
Плоть, становившаяся прахом,
С радостью возродилась.
О, пусть же моё тело
Покоится в надежде
Вплоть до дня великой Жатвы!
Хор
О, смерть! Где твоё жало?
О, ад, почему же ты
Не одержал победу?
Мы победили!
Благодарение Господу,
Иисус – Победитель!
Вторая часть
БАРИТОН
(Речитатив).
Я вижу, как из иерусалимских ворот
Выходят два ученика Иисуса.
Они глубоко опечалены,
Теряясь в сомнениях,
Они идут по лесу и по полю
И оплакивают своего Господа.
И Он является к скорбящим,
Окутывает их очи туманом
И, выслушав их сомнения, наставляет их:
«Герой из Иудеи, Которому должны
Служить народы, прежде должен был быть
Осмеян язычниками и презрен Своим народом.
Пророк, сила Которого в Его речах и делах,
Должен был быть предан Своим другом,
Вкушавшим вместе с Ним пищу,
Отвергнут другим другом
И, покинутый всеми в беде,
Должен был попасть в руки злодеям.
Нечестивцы выходили вперёд
И свидетельствовали против Него –
Так глаголет глас отцов –
Царь Израиля не прятал Своего лица
От поношений и плевков –
Он подставлял под удары
Свои ланиты и Свою спину.
Ведомый на казнь, Он хранил молчание;
Причисленный к злодеям,
Он молил о них Господа.
Его распяли по рукам и ногам,
И, когда Он испытывал великую жажду,
Его поили уксусом, смешенным с жёлчью.
На Него смотрели,
Неодобрительно качая головами.
И Его ненадолго оставил Господь.
Люди вскоре увидят,
Кого они пронзили копьём…
И они делили между собой
Его одеяния и бросали о них жребий.
Похоронили Его, как хоронят богатых.
Господь вывел из лона земли
Его чуждое тлению тело
И возвёл его на скалу.
И Он во всём Своём великолепии
Вознёсся к Своему Отцу.
Царство Его вечно,
И имя Его пребудет до тех пор,
Пока существуют Луна и Земля».
Эта речь избавила от страданий двух друзей,
И их сердца воспылали любовью к гостю.
Они растянулись на земле, и Он,
Взяв хлеб, преломил его
И вознёс благодарение ко Богу.
Тогда ученики узнали Его благодарение,
И с их очей спал туман,
И они увидели Его –
Но Он исчез.
Ария
Добро пожаловать, Спаситель!
Возрадуйтесь, отцы!
Сбылась надежда Сиона.
О, вы, дети грядущего,
Возблагодарите Господа!
Он принёс Свою великую жертву
За преисполненный грехами мир.
Святой умер во имя
Совершивших предательство.
Так исполняется решение Судии.
Он раздавил главу ада
И вернул нас, бунтовщиков,
Обратно в Рай.
Отныне врата Царствия
Небесного для нас открыты.
Хор
Триумф!
Властелин жизни победил!
Он наложил оковы на ад и смерть!
Триумф!
В небесах парит знамя победы,
Но Его одеяния всё ещё красны
От Его крови.
ТЕНОР
(Речитатив).
Одиннадцать избранных учеников,
Собравшись за закрытыми дверями
И опасаясь гнева недругов,
Возрадовались тому, что Иисус ожил.
– Вы верите этому, – возражал Фома, –
Но призраки меня не смутят.
– Не Он ли являлся галилеянкам и Симону?
Не Его ли видели в Эммаусе
Клеопа и его спутник?
Мой друг, мы все видели Его
Здесь, на этом месте.
У Него был точно такой же вид,
Как и раньше, и речи Его
Были схожи с речами,
Произносимыми Им прежде.
Он вкушал вместе с нами.
– Вас обманули! – восклицал Фома.
Тоскуя о Нём, вы сами ввели себя в обман.
Дайте мне Его увидеть – увидеть со всеми
Ранами, причинёнными Ему гвоздями, –
Тогда и я поверю в это.
Пусть исполнится моё
Пылкое желание, да узрю я Его.
И тогда скрывавшие Господа облака разверзлись
И открыли стоящего среди них Господа.
– Да пребудет с вами мир Божий! – сказал Он. –
Гляди же на Меня, нетвёрдый в вере,
И отбрось всякое сомнение!
– Мой Господь! Мой Бог!
Я вижу, я верую, я молчу, – воскликнул Фома.
– Иди же по миру, от края его и до края,
И будь Моим свидетелем! – промолвил Господь.
Ария
Мой Господь, мой Бог,
Мой Господь, мой Бог!
Твоё Царство! Твоя власть!
Твоя нога вступила на эту твердь –
Ты будешь Богом-защитником Земли.
Сын Иеговы станет нашим заступником.
Придите же, примирённые,
Вознесите Ему молитву!
Возблагодарите Его, спасённые!
К Тебе возносится моя песнь,
Раздающаяся в долинах и рощах.
Я возведу в лесу алтари,
А на холмах – храмы,
И я посвящу их Тебе.
Мой лепечущий язык больше
Не в силах благодарить Тебя –
Пусть же моя благочестивая,
Благоговейная слеза станет
Моей последней хвалебной
Песней Тебе.
Хор
Триумф!
Сын Всевышнего победил!
Он стремительно вознёсся ввысь
С алтаря искупления.
Триумф!
Его Отца охватила радость,
И Он принял нас в ангельский хор.
ТЕНОР
(Речитатив.)
На холме, дальний склон которого
Украшают оливковое дерево и пальма,
Стоит Помазанник Божий.
Его окружают блаженные спутники
Его паломничества.
Они с изумлением взирают на то,
Как Его лицо излучает свет;
Глядя на светоносное облако,
Они ожидают огненную колесницу,
Которая должна вознести Его на небо.
Они творят молитву.
И тогда Он воздевает руки для прощального
Благословения и восклицает:
– Преисполнитесь Моего Духа!
Идите и вплоть до скончания мира
Проповедуйте то, что вы от Меня слышали, –
Вечную заповедь любви!
Идите и творите Мои чудеса!
Ступайте и проповедуйте всем людям
Примирение, мир и блаженство!
Сказав это, Он поднимается в воздух,
И Его стремительно несёт ввысь,
А Его свита, излучая свет, сопровождает Его,
Со всех сторон окружая Его колесницу.
БАРИТОН
(Ария).
Отворитесь, Божьи врата!
Царь вступает в Своё Царство,
Дайте Ему дорогу, хоры серафимов!
Он восходит на трон Своего Отца.
Триумф!
Сбросьте с голов свои венцы! –
Раздаётся глас в широком небе!
Триумф!
Воздайте честь нашему Господу!
Слава нашему Господу и Его Сыну!
Хор
Под ясные звуки труб,
В радости, Господь возносится на небо.
Пойте, пойте Ему хвалебную песнь!
Пойте, пойте хвалебную песнь
Нашему Царю!
Земля радуется Господу –
Своему Царю! Бушуй, море!
Весело бурлят потоки вод,
И все морские острова
Охвачены радостью.
Ликуйте, небеса! Веселись, земля!
Вознесите радостную хвалу Господу, горы!
Есть ли в облаках кто-нибудь равный Господу?
Сравнится ли с Ним хоть один из тех,
Кого породили боги?
Вы, Его ангелы, вознесите Ему хвалу!
Пусть всё, что дышит, восхваляет Господа!
Аллилуйя!
* * * * *
Состязание Феба и Пана
Музыкальная драма
Иоганн Себастьян Бах
кантата
«Состязание Феба и Пана»
Действующие лица:
Феб /бас/
Пан /бас/
Мом /сопрано/
Меркурий /альт/
Тмол /тенор/
Мидас /тенор/
Хор.
Скорее, бурные ветра,
Гряньте разом в пещеру, да так,
Чтобы в ней освежился воздух
И раздалось эхо!
ФЕБ
(Речитатив).
Неужели ты настолько бесстыден и дерзок,
Чтобы решиться сказать мне в лицо о том,
Что твоя песнь намного прекраснее моей?
ПАН.
К чему так много вопросов?
Весь лес восхищается моими звуками.
Хор нимф, который я часто созываю на пляску
Звуками изобретённой мною свирели
С семью отверстиями, – подтвердит:
Лучший певец – Пан.
ФЕБ.
Да, перед нимфами ты силён,
Но твоя свирель не годится для того,
Чтобы услаждать слух богов.
ПАН.
Лишь только мои звуки наполнят воздух,
Горы принимаются скакать,
Дичь – начинает танцевать,
Ветви гнутся, звёзды восторженно прыгают,
А птицы садятся возле меня,
Чтобы поучиться у меня пению.
МОМ.
Эй! Вы только послушайте Пана –
Этого великого мастера пения!
Ария Мома
Покровитель, ветер – причина
Хвастовства и безденежья
И виновник того, что кажущееся
Принимают за правду.
Ветер – причина того,
Что глупые мудры;
И из-за него счастье слепо.
Покровитель, виновник
Всего этого – ветер.
МЕРКУРИЙ
(Речитатив).
Ваша грызня ни к чему.
Вы друг другу не уступите.
Послушайте, у меня родилась некоторая идея.
Пусть каждый из вас выберет человека,
Который вас рассудит.
На кого же выпадет ваш выбор?
ФЕБ.
Пусть моим судьёй станет Тмол.
ПАН.
А на моей стороне пусть будет Мидас.
МЕРКУРИЙ.
Подойдите сюда, возлюбленные люди.
Внимательно выслушайте их пение
И решите, кто же из этих певцов лучший!
Ария Феба
О, милый и прекрасный Гиацинт,
Я страстно ласкаю твои нежные щёки
И охотно целую твои очи,
Ибо они – мои утренние звёзды
И солнце моей души.
МОМ
(Речитатив).
Ну-ка, Пан, настрой свою глотку
И затяни сладкозвучную руладу!
ПАН.
Я спою самое лучшее –
Спою ещё прекраснее, чем Феб.
Ария Пана
Танцы и пляски веселят сердце.
Когда же звуки мертвы
И уста поют вяло,
Веселью не родиться.
МЕРКУРИЙ
(Речитатив).
Слово за судьями!
ТМОЛ.
Мне нетрудно решить,
Кто из них победитель.
Истина говорит сама за себя.
Победитель – Феб.
Да, в лесу́ Пан способен
Усладить своим пением нимф,
Но звуки его свирели не сравнятся
С волшебными звуками Феба.
Ария Тмола
Феб, твоя мелодия
Рождает саму грацию;
И сведущий в искусстве,
Слушая твою удивительную
Музыку, теряет голову.
ПАН
(Речитатив).
Слово за тобой, Мидас,
Поведай о том, что я свершил!
МИДАС.
Ах, Пан! Ты вдохнул в меня силу;
Твоя песнь была столь прекрасна,
Что я сразу пришёл к той мысли,
Которую теперь и провозглашаю на весь лес:
Фебова песнь была слишком цветаста –
Твои же возлюбленные уста
Пели легко и непринуждённо.
Ария Мидаса
Победа за Паном,
Ибо он – мастер!
Феб проиграл.
Мои уши убеждают
Меня в том, что Пан
Поёт несравненно лучше.
МОМ
(Речитатив).
Ты что, Мидас, сошёл с ума?
МЕРКУРИЙ.
Кто помутил твой разум?
ТМОЛ.
Я прекрасно знал о том, что ты бестолков.
ФЕБ.
Говори, что мне с тобой сделать?
Превратить ли тебя в ворона?
Или содрать с тебя кожу?
МИДАС.
Ах! Не подвергайте меня
Столь тяжким мучениям.
Во всём виноваты мои уши.
ФЕБ.
Так вот, отныне они у тебя будут ослиные!
МЕРКУРИЙ.
Такова плата глупому честолюбию.
ПАН
(Обращаясь к Мидасу).
Эй! Зачем ты ввязался в этот спор?
Зачем же ты взвалил
На свои худые плечи
Эту тяжёлую ношу?
МИДАС.
К каким ужасным последствиям это привело!
Ария Меркурия
Непомерный пыл
В сочетании с малоумием
Рано или поздно
Получит на орехи.
Тот, кто не знает,
Как управлять судном,
И берётся за его кормило,
В конце концов
Претерпит страдания
И с позором утонет.
МОМ
(Речитатив).
О, добрый Мидас, иди же,
Ляг в своём лесу и утешься:
Ты не один такой,
У тебя есть много собратьев.
Неразумие и глупость желают
Быть соседями мудрости;
И всякий, делающий поспешные выводы,
Принадлежит к твоему обществу.
А ты, Феб, снова ударь
По струнам своей лиры, –
Её звуки не менее прекрасны,
Чем твои напевы.
Хор.
О, нежные струны, усладите сердце,
Воспойте искусство и грацию.
Пусть вами понукают,
Пусть над вами
Язвительно насмехаются,
Всё равно: ваши сладостные
Звуки божественны,
Ибо они рождены самими богами.
*
Примечания
* Текст этой светской кантаты И.С. Баха принадлежит перу Пикандера. Её принято считать двести первой кантатой Иоганна Себастьяна Баха и первой светской.
* Феб – Аполлон, сын Зевса и Лето, брат Артемиды, олимпийский бог.
* Пан – бог лесов, полей и стад, сын бога Гермеса и нимфы Дрионы. Вместе с сатирами и силенами входил в свиту Диониса. Любитель весёлых плясок, пения и игры на свирели, известный своим пристрастием к вину.
* Мом – бог злословия, сын Никты (Нюкты), брат Танатоса, Гипноса, Гесперид, Мойр, Немесиды и Эриды, изгнанный Зевсом с Олимпа за его злословие против богов.
* Меркурий – Гермес, сын Зевса и Майи, олимпийский бог.
* Тмол – царь Лидии, муж Омфалы, отец Тантала.
* Мидас – царь Фригии, сын Гордия.
* «… твоя свирель не годится для того, чтобы услаждать слух богов». Говоря так, Феб намекает на то, что хтонический, «эмпирический» бог Пан не входит в число главных олимпийских богов.
* «Вы только послушайте Пана – этого великого мастера пения». В этих словах бога злословия Мома, очевидно, заложен провокационный смысл. Что касается Мома, то, по мысли Баха, его партию исполняет сопрано, что ещё больше усиливает комизм и двусмысленность его речений.
* «Подойдите сюда, возлюбленные люди». В отличие от богов – Меркурия, Феба, Пана и Мома, – Тмол и Мидас – смертные люди.
* * * * *
Пауль Хиндемит
Гармония мира
Опера в пяти актах
Действующие лица:
Император Рудольф Второй – Император Фердинанд Второй – Солнце, бас
Иоганнес Кеплер, математик на службе у императора, – Земля, баритон
Валленштайн, полководец, – Юпитер, тенор
Ульрих Грюссер, помощник Кеплера, позднее солдат, – Марс, тенор
Даниэль Хицлер, пастор в Линце, регенсбургский пастор, – Меркурий, бас
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА Nr. 1037 от 09.06.2000 О внесении изменений и дополнений в Закон о кадастре недвижимого имущества | | | Германский Аполлон 2 страница |