Читайте также:
|
|
Сторону его сближения с итальянским, сказка сама подверглась
≪зуньификации≫
Процесс передачи текста из одной культуры в другую, несомненно,
Происходит по-разному. Некоторые произведения
фольклора сопротивляются подобном}7 ≪осквернению≫, хотя
Могут весьма эффективно усваивать новый материал. Впрочем,
Устное творчество почти у всех бесписьменных народов
Отличается особой устойчивостью и долговечностью. Оно не
Г Л А В А 1
Поддается даже при первом столкновении с печатным словом.
Несмотря на утверждение Джека Гуди о том, что приход грамотности
Делит пополам всю историю, отграничивая устную
культуру от ≪письменной≫, или ≪печатной≫, традиционное
Сказительство, по-видимому, во многих случаях живет еще
Весьма долго. Антропологи и фольклористы, изучавшие
Распространение сказок в сельской местности, не видят ничего
Удивительного в том, что французские крестьяне конца
XIX века рассказывали их друг другу почти так же, как это делали
их предки сто и более лет тому назад к\
Сколь ни отрадно такое свидетельство профессионалов,
Оно не устраняет всех проблем интерпретации французских
сказок. Сами тексты доступны: они лежат без движения в хранилищах
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Фактам. (В 1910 году он записал рассказ кроу о сражении | | | Вроде Музея народного искусства и традиционной |