|
Пролог: Разговор, который не должен быть подслушанным.
— Минерва, ну, как ты не понимаешь? Мальчишка должен поехать к Дурслям!
— Альбус, я устала. Устала постоянно врать Гарри. Мы не должны были так с ним обращаться.
— Он должен быть благодарен мне за то, что я его спас от родственников, — усмехнулся седовласый волшебник. — Он должен верить мне. Верить беспрекословно и делать всё так, как я скажу.
— Мне надоело. Я расскажу Поттеру всю правду. Ту правду, которую ты, Альбус, должен был рассказать ему ещё пять лет назад. После всего, что он сделал, он имеет право знать правду.
Минерва МакГонагалл развернулась и, уже было собиралась уйти, когда услышала:
— Прости… Зря я тебе все рассказал. Обливейт!
Красный луч угодил прямо в декана Гриффиндора. Женщина пошатнулась, на секунду ее глаза приобрели бессмысленное выражение.
— Спасибо тебе, Минерва, что так любезно согласилась зайти ко мне на чай, — улыбнулся директор. — Приходи еще.
— Хорошо, как—нибудь зайду, — слегка рассеянно ответила профессор и вышла из кабинета. А Дамблдор тем временем шагнул в камин, и, крикнув: «Нора!», исчез в изумрудном пламени.
Ни директор, ни МакГонагалл не заметили растрепанного зеленоглазого парнишку, застывшего за дверью кабинета и подслушивавшего их разговор.
Глава 1
Алая заря окрасила зеленые верхушки деревьев города Литлл—Уилонга. Яркий лучик веселой змейкой прокрался в окно дома №4 на Тисовой улице и улегся на лицо спящего подростка. Тот попытался закрыться от него одеялом, но, неудачно повернувшись, упал на пол и проснулся. Гарри Поттер сел на кровать и посмотрел на часы: старый, потрепанный циферблат высвечивал тридцатое июля и половину восьмого утра.
«Ну, что ж, еще полчаса у меня есть», — подумал подросток и пошел умываться. Сегодня в первый раз за последний месяц ему не приснился кошмар. Гарри все не давал покоя тот подслушанный разговор. Он не мог понять, как человек, которого он считал наставником и кому так доверял, мог предать это доверие. Еще очень беспокоила тайна, которую скрыл от него Дамблдор. Что же такого секретного знал директор, что, когда МакГонагалл решила открыть этот секрет Гарри, он наложил на нее заклятие стирания памяти?
Не успел Гарри выйти из ванной, как внизу раздался крик:
— Мальчишка! Спускайся и приготовь завтрак!
— Иду, тетя Петунья, — пробурчал Гарри, медленно спускаясь вниз, чтобы приготовить завтрак.
Получив список дел на день и быстро съев свою порцию, он начал работать. Но не успел парень вымыть машину дяди, как к нему на плечо села пестрая сова и протянула лапу с письмом. Гарри быстро отвязал его и, убедившись, что никто не видит, перевернул конверт. На нем стояла печать Гринготса, и черными чернилами было написано: «Гарольду Джеймсу Поттеру, графство Сюррей Литлл—Уилонг, Тисовая улица, дом №4».
Гарри развернул письмо. С каждой прочитанной строчкой брови поднимались всё выше и выше от удивления.
Уважаемый мистер Поттер, просим Вас прибыть тридцать первого июля в банк для полного вступления в наследство. К письму прилагается порт ключ, который перенесет Вас в кабинет мистера Гриннбуха, заведующего Вашим состоянием. Для активации нажмите на рубин.
С наилучшими пожеланиями, директор банка Гринготс, Ререн Растрей.
Парень стоял и перечитывал письмо, не обращая внимания на крики тети до тех пор, пока не ощутил болезненный толчок в плечо.
— Ты что застыл тут, ненормальный? — спросила молодая касатка по имени Дадли. Его кузен был раза в три, а то и в четыре, больше него самого. Гарри не ответил и пошел дальше выполнять работу по дому, сунув конверт с письмом в карман поношенных брюк.
Весь день его мысли были об этом странном послании, ведь он знал, что все его наследство лежит в сейфе родителей. Гарри думал, что, скорее всего, это ловушка Пожирателей смерти. Ведь Волан—де—Морту легко сыграть на любопытстве подростка и выманить его из—под кровной защиты. Решив ничего пока не предпринимать, Мальчик—Который—Выжил пошел наверх, в свою спальню.
Не успел он лечь на кровать, как нахлынули воспоминания событий в Министерстве: видение о Сириусе, побег на тестралах от Амбридж и бой в отделе тайн.
Воспоминание Гарри
«—Очень хорошо. А теперь отдай мне его, мальчишка!»
Конец воспоминания
Это шипение Люциуса Малфоя до сих пор преследует его в кошмарах. Еще ему снится Рон, опутанный щупальцами от мозгов и Гермиона, пораженная проклятьем Долохова, лежит на полу, будто бы мертвая. Но самое страшный момент — это, когда Сириус падает за арку, пораженный проклятием…
«Слава Мерлину, всё тогда обошлось, и красный ударился об край, а не упал в арку», — думал Гарри.
Из размышлений его вырвал писк часов, сообщавших о начале нового дня.
— С днем рождения тебя, Гарри Поттер!— грустно усмехнувшись, произнес гриффиндорец. И в то же время он услышал стук в окно.
— Хедвиг! Девочка моя! — воскликнул Гарри, взяв сову с подарками. Хедвиг, ласково ухнув, протянула лапку с подарками. Весьма довольная тем, что доставила поздравления и порадовала хозяина, она полетела отсыпаться к себе на жердочку. А счастливый подросток тем временем открывал свои подарки. Первым оказался сверток от Рона. Это была очередная книга по квиддичу, завернутая в красно—золотую обертку. «Что ж, этого следовало ожидать», — подумал Поттер. Все подарки друга были, так или иначе, связаны с квиддичем — набор по уходу за метлой, перчатки ловца и три книги об этой игре. Но Гарри не обижался, он был рад и этому, ведь за одиннадцать лет, проведенных у Дурслей, он не получил ни одного подарка.
Следующий сюрприз был от Гермионы. Конечно, это была книга. По негласной традиции она постоянно дарила их. Но само содержание этой книги парня удивило: «Нападение — лучшая защита», — гласила надпись на корешке книги. Гарри развернул ее форзац и посмотрел оглавление. Он думал, что издание будет посвящено боевой белой магии, но когда увидел раздел: «Черные проклятия и щиты», вошел в ступор. И тут из книги выпал сложенный вдвое листок. Раскрыв его, он увидел почерк подруги.
«Дорогой Гарри, поздравляю тебя с днем рождения! Ты, наверное, удивился, когда увидел разделы книги. Да, я прислала тебе сборник по черной и белой магии. Но если ты посмотришь мой второй подарок, то поймешь, что нельзя делить магию на черную и белую. Она просто есть. Все зависит от того, кто и в каких целях ее используют. Вингардиум Ливиозой тоже можно убить человека, а ведь это заклинание относят к белой магии. В общем, надеюсь, ты сам все поймешь. Используй подарки по назначению и не забывай про ЖАБА, от этого зависит наше будущее.
P.S. Ты ведь сделал домашнее задание на лето?
Не скучай, Гарри! Гермиона.»
Удивленный гриффиндорец взял сверток и достал вторую книгу. Название заинтриговало: «Черным по белому или белым по черному?». Решив прочесть книгу позже, он положил ее в свой тайник под кроватью.
От четы Уизли Гарри получил фирменный джемпер с инициалами Г.П. и кучу домашних сладостей. От близнецов — коробку новинок из их магазина приколов. Также была приписка: «Передай привет от нас Дадлику, угости конфеткой. Фред и Фордж.» Гарри улыбнулся, он еще не забыл «Гипперъязычки» Умников Уизли. Была открытка от Джинни и туалетная вода «Black». За разбором подарков, Гарри не заметил еще одну сипуху. Лишь, когда она больно клюнула его в палец, он соизволил отвязать коробочку и сверток пергамента.
«Гарри! Это тебе мой подарок на шестнадцатилетие. Думаю, он станет тебе верным другом. Хагрид».
Гарри с опаской покосился на коробочку. Кто знает, какую «безобидную», по мнению лесника, зверушку, он мог прислать. Некстати припомнился Арагог, гигантский акрамантул, милее которого у великана были только горбатый дракон Норберт и трехглавый пес Пушок. Осторожно раскрыв коробку, парень увидел серебристо—зеленую змейку. Она спала. Неосторожно задев край коробки, Гарри разбудил ее. Та подняла свою серебряную голову и зашипела:
— Глупый человек, – с—с—с—с… — Отойди, укуш—ш—ш—у…,— с—с—с—с—с….
— Привет, — поздоровался Гарри.
— Ты меня понимаешь?—удивилась змейка.— Не з—з—знал, ш—ш—то вс—с—с—стречу говорящ—ш—ш—его. Это больш—ш—ая редкос—с—сть.
— Э—э—э… Ну да, я знаю парселтанг. Кто ты такая?
— Меня зовут Астат, я рунослед. Этот большой глупый человек поймал меня в лес—с—су и засунул в тесную коробку. Позволь мне пойти поохотиться?
Конечно, иди.
Рунослед выскользнул из коробки и скрылся под кроватью.
Гарри стал складывать свои подарки в сундук, как заметил старую книгу в тесненной серебром обложке. Он раскрыл ее, и его взгляд упал на листочек внутри книги.
Здравствуй, сынок, пишет тебе твоя мама, Лили Поттер…", — так начиналось послание.
Книга выпала из ослабевших рук парня и полетела на пол.
«Как так может быть?» — удивленно спросил сам себя Гарри, всё ещё стоя в ступоре…
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 88 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
В Российском топливном союзе объяснили, почему дорожают нефтепродукты | | | Глава 2 |