|
Pour mériter le beau nom d'homme de théâtre, il ne suffit pas d'être acteur ou
metteur en scène ou directeur de troupe. Il faut être tout cela à la fois, et même
un peu plus, accessoiriste ou costumier, par exemple, si le besoin s'en fait
sentir. En un mot, il faut, comme un Molière jadis, comme un Dullin ou un
Jouvet hier, comme un JEAN-LOUIS BARRAULT aujourd'hui, «servir avec le même
amour toutes les professions, tous les corps de métier, et même toutes les
corvées» que suppose la vie des planches.
Dans une troupe qui se respecte, il y a, si l'on veut, trois sortes d'acteurs:
les aînés, les adultes et les jeunes.
Avec les aînés, l'homme1 travaille en quelque sorte «à distance»2, Par
égard, respect, tact et habileté. L'âge professionnel a des droits, c'est la
coutume et c'est aussi la récompense méritée de tant d'années d'efforts, de
sacrifices. L'aîné a de la science; une science qui s'est construite en
traversant certainement plusieurs esthétiques dramatiques. L'aîné est
enrichissant pour l'homme de théâtre, il apporte des traditions qui, pour
n'être pas toutes valables (le goût change vite au théâtre), n'en ouvrent pas
moins, quelquefois, des horizons insoupçonnés. Entre lui et cet aîné qui
«travaille», il y a échange, apport mutuel. Toutefois, l'homme doit arriver
à persuader l'aîné de la nécessité de quelques apports nouveaux qui sortent
de sa science habituelle. Les deux artistes s'observent: «Où me mène-t-il?»
se dit l'aîné. «Acceptera-t-il ces propositions nouvelles?» pense l'homme.
Travail de haute stratégie pour les deux, dans l'estime, le respect et la
tendresse.
Avec ceux qui sont de la génération de l'homme1 les rapports sont plus
brutaux. C'est du corps à corps, les rapports sont moins fragiles, la science
est de même source et les nouveautés ne sont pas tellement étrangères aux
deux.
Avec les jeunes, le problème est double. Il faut d'abord les instruire
pour pouvoir les utiliser. L'homme, parfois, interrompt le travail propre-
ment dit de la pièce et consacre un moment de la répétition à du dressage
à l'état pur. Ce temps perdu, il le retrouvera plus tard. Ou bien, il confie le
jeune à l'aîné, ou c'est un adulte qui le rode4
C'est cette mêlée humaine qui crée ce qu'on appelle une famille de
théâtre*.
Au cours de ces heures fiévreuses passées très près les uns des autres, il
se crée une intimité, une affection presque physique que l'homme de
théâtre goûte particulièrement. Cette tendresse, ce climat amoureux, est
une de ses grandes joies. Il aime ses acteurs littéralement. Il voudrait les
soigner s'ils sont malades. Il voudrait les rendre parfaits, faire disparaître
leurs défauts. Il souffre quand ils ne savent pas discerner ce qui leur
convient ou non. Il se sent accroché à eux par on ne sait quel mystérieux et
diabolique cordon ombilical.
Il y a deux sortes d'hommes de théâtre: celui qui, dans les répétitions,
reste l'examinateur de sa troupe, et celui qui en est le passionné entraîneur.
Le premier dirige la répétition de la salle, comme quelque spectateur
idéal devenu censeur au nom du Public. Le second s'agite sur la scène
à côté des acteurs et il partage de moitié leurs efforts afin de les aider
à trouver. Il se dresse devant eux, nez à nez, pour les hypnotiser. Il les
prend par le bras, comme s'il guidait brusquement un aveugle. Il se
dissimule derrière eux, la bouche contre l'oreille, comme s'il était leur ange-
gardien... ou quelque démon, après tout!
Les deux ont autant d'amour: le premier est plus froid, le deuxième est
plus voluptueux**.
JEAN-LOUIS BARRAULT. Je suis homme de théâtre (1955)
216
Примечания:
1 Театральный деятель. 2. Держась на расстоянии Термин почерпнут из языка
боксеров, у которых он означает "не сходиться в ближнем бое". 3. С людьми пример-
но того же возраста, что и он. 4. Автомобильный термин. Roder un moteur — обкаты-
вать машину, для того, чтобы все детали "притерлись" друг к другу. Двигатель при
этом работает не на полную мощность.
Вопросы:
* Relevez et étudiez les termes ou expressions qui justifient l'emploi de ce mot «famille»
de préférence à celui de «troupe».
** Quel est celui de ces deux hommes qui vous paraît appelé à avoir le plus d'efficacité?
XL Франция в мире
Своим престижем, своим влиянием во всем мире Франция обязана
не только богатству своей литературы, шедеврам своих художников,
дерзким и чаще всего благородным идеям своих философов. В равной
мере на ее престиж работали французские путешественники, море-
плаватели, миссионеры, летчики, ученые, изобретатели, инженеры, то
есть все, благодаря кому она превратилась в великую нацию, носи-
тельницу и распространительницу цивилизации.
Хотите имена? Их можно долго перечислять. Но, пожалуй, стоит.
скорей, отметить, что Францию всегда побуждали, идет ли речь об
исследованиях нашей планеты или о чисто научных открытиях, уст-
ремления в одно и то же время и противоположные, и взаимо-
дополняющие. Если Жак Картье отправился в Канаду, чтобы исследо
вать ее и присоединить к владениям короля Франциска I, то Шарко
совершал плавания в северных морях лишь для того, чтобы полнее
узнать их тайны. Если Рене Гэйе прошел по Африке до самого Тим
букту, а Франсис Гарнье достиг истоков Красной реки, движимые
страстью к приключениям, то Гальени и Лиоте работали на Мадага-
скаре и в Марокко для того, чтобы превратить их в современные стра-
ны. Если Декарт был чистым математиком, то Паскаль не побоялся
забраться на гору Пюи де Дом, чтобы произвести измерения атмо-
сферного давления. Если физик Ампер, углубившись в сложные вы-
числения, по рассеянности стал писать их на задней стенке фиакра,
которую он принял за грифельную доску, то другой физик Дени Па-
пен, оказавшись куда приземленней и практичнее, создал первую па-
ровую машину. Если Анри Пуанкаре, используя чисто абстрактный
математический метод, придумывает головоломные автоморфные
функции, то Луи Пастер и Мария Кюри добавляют к славе ученых
еще и звание благодетелей человечества.
Так что нет ни одной области, будь то практической или теорети-
ческой, способствующей прогрессу науки или расширению возмож-
ностей человечества, где бы ни был значителен вклад Франции. У нее
есть право утверждать это, не впадая ни в хвастовство, ни в шови-
низм. И хоть сейчас ей не без труда удается удерживаться в первом
ряду мировых держав, она, помня великих своих сынов, прославив-
ших ее в прошлом, может быть совершенно спокойна за будущее.
Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
PILOTE DE LIQNE | | | JACQUES CARTIER (1491 1557) REMONTE LE SAINT-LAURENT |