Читайте также: |
|
это дело. Оно всех нас касается, как коснется всех нас и его позорный
исход. Вейншенк, что ни говори, принадлежит к нашей семье, сидит за нашим
столом. Я лично сумею стать выше этого. Я знаю, как мне себя повести. В
глазах города я буду в стороне от этого дела, не пойду даже на
разбирательство - хотя мне было бы очень интересно послушать Бреслауэра -
и, чтобы избежать малейшего упрека в желании как-то воздействовать на суд,
вообще от всего устранюсь. Но Тони? Мне страшно даже подумать, чем был бы
для нее обвинительный приговор. Разве ты не понимаешь, что кроется под
всеми ее протестами, под всеми разговорами о клевете и зависти? Страх.
Страх после всех несчастий и потерь, выпавших на ее долю, потерять и это
последнее - достойное семейное положение дочери. Вот посмотришь, чем
глубже начнут в нее закрадываться сомнения, тем ретивее она будет
отстаивать невиновность Вейншенка. Возможно, впрочем, что он и вправду не
виновен... Как знать? Нам остается только дожидаться, мама, и стараться
как можно тактичнее обходиться с ним, с Тони и с Эрикой. Но я лично ни на
что доброе не надеюсь.
Вот при каких обстоятельствах на сей раз наступало рождество. Маленький
Иоганн с помощью отрывного календаря, склеенного Идой, на последнем листке
которого была нарисована елка, с бьющимся сердцем следил за приближением
счастливой поры.
Предвестья ее множились... С первого дня рождественского поста в
большой столовой у бабушки повесили на стену картину с изображением
дедушки Рупрехта (*63) во весь рост. Однажды поутру Ганно обнаружил, что
его одеяло, коврик перед постелью и платье посыпаны хрустящим сусальным
золотом. А несколькими днями позднее, когда папа с газетой в руках лежал
после обеда на оттоманке в маленькой гостиной и Ганно читал в Героковых
"Пальмблеттер" (*64) стихотворение об Андорской волшебнице (*65),
доложили, как то бывало каждый год - и все-таки неожиданно, - о "старике",
который спрашивает здешнего "мальчика". Разумеется, его попросили в
гостиную, этого старика, и он вошел шаркающей походкой, в длиннополой шубе
мехом вверх, весь обсыпанный золотой мишурой и снегом, в такой же шапке, с
полосами сажи на лице и с громадной белой бородой, в которой, так же как и
в его противоестественно густых бровях, искрились блестки. Низким басом он
объяснил, так же как объяснял всякий год, что вот _этот_ мешок на левом
его плече, с яблоками и золочеными орехами, предназначается для добрых
детей, которые молятся богу, а розга, что торчит у него за правым плечом,
- для злых... Это был дедушка Рупрехт. Может быть, конечно, и не самый
настоящий, может быть, даже просто цирюльник Венцель в вывороченной
папиной шубе, - но если уж дедушка Рупрехт существует, так значит это он.
И Ганно, потрясенный до глубины души, только раз или два запнувшись от
нервического, полубессознательного всхлипывания, опять, как в прошлые
годы, прочитал "Отче наш", после чего ему было разрешено запустить руку в
мешок для добрых детей; а уходя, старик и вовсе позабыл захватить этот
мешок с собой.
Наступили рождественские каникулы. Первый день, когда папа прочитал
отметки в школьном дневнике, которые обязательно выставлялись перед
рождеством Христовым, сошел благополучно. Уже были таинственно закрыты
двери в большую столовую, уже к столу начали подавать марципан и
коричневые пряники... И на улицах тоже стояло рождество. Морозило, шел
снег. В колючем прозрачном воздухе разносились бравурные или тоскливые
мелодии черноусых итальянских шарманщиков в бархатных куртках, прибывших
сюда на праздник. Окна магазинов ломились от рождественских товаров.
Вокруг высокого готического фонтана на Рыночной площади выстроились
пестрые балаганы рождественской ярмарки. И вместе с запахами выставленных
на продажу елок жители города везде, везде, где бы они ни проходили,
вдыхали запах праздника.
И вот наконец настал вечер двадцать третьего декабря и вместе с ними
раздача рождественских даров дома, на Фишергрубе, в большом зале -
церемония, совершавшаяся в самом узком семейном кругу и бывшая только
началом, прелюдией, прологом, ибо сочельник всей семьей неизменно
справлялся у консульши. Вечером двадцать четвертого в ландшафтной
собралось общество, обычно собиравшееся здесь по четвергам, да еще Юрген
Крегер, приехавший из Висмара, а также Тереза Вейхбродт и мадам Кетельсен.
В полосатом - черном с серым - платье из тяжелого шелка,
раскрасневшаяся, с горящим взором, распространяя вокруг себя чуть слышный
аромат пачулей, встречала старая дама прибывавших гостей, и когда она
безмолвно заключала их в объятия, браслеты на ее руках тихонько звенели. В
этот вечер ею владело какое-то необычное, хотя и молчаливое возбуждение.
- Бог мой, да никак у тебя жар, мама? - сказал сенатор, вошедший вместе
с Гердой и Ганно. - Я уверен, что все сегодня сойдет премило.
Но консульша, целуя всех трех, прошептала:
- Во славу господа нашего Иисуса Христа. Ведь мой милый, покойный
Жан...
И правда, чтобы соблюсти ту благоговейную торжественность, которую
покойный консул умел придать сочельнику, и ничем не омрачить глубокой,
серьезной, искренней радости, которая, по его мнению, должна была
наполнять все сердца в этот вечер, консульше приходилось наведываться во
все концы дома - в ротонду, где уже собрались мальчики-певчие из
Мариенкирхе, в большую столовую, где Рикхен Зеверин кончала раскладывать
подарки, оттуда в коридор, где смущенно переминались с ноги на ногу
какие-то бедные старики и старушки, постоянно приходившие на Менгштрассе в
этот день, - им тоже были приготовлены подарки, - и потом снова в
ландшафтную, чтобы укоризненным взглядом пресечь хотя бы малейший шум.
Было так тихо, что с отдаленной заснеженной улицы слышалось, как тонко
и отчетливо, словно куранты, где-то играет шарманка. И хотя в комнате
находи лось более двадцати человек, но тишина там стояла как в церкви, и
настроение - о чем сенатор не преминул шепнуть на ухо дяде Юстусу -
несколько смахивало на похоронное.
Нельзя не заметить, что это настроение вряд ли могло быть нарушено
какой-нибудь резкой юношеской выходкой. С первого же взгляда на
собравшееся здесь общество можно было определить, что члены его достигли
того возраста, когда проявления жизнерадостности принимают раз навсегда
установленные формы. Томас Будденброк, чья бледность удивительно не
вязалась с бодрым, энергичным, даже слегка насмешливым выражением его
лица; Герда - его супруга, которая неподвижно сидела в кресле, обратив
кверху прекрасное белое лицо и, словно зачарованная, смотрела своими
близко посаженными, окруженными голубоватыми тенями и странно мерцающими
глазами на хрусталики люстры, переливающиеся всеми цветами радуги; его
сестра, г-жа Перманедер; Юрген Крегер - его кузен, тихий, скромно одетый
человек; кузины Фридерика, Генриетта и Пфиффи, из которых две первые стали
еще худее и долговязей, а последняя еще меньше и круглее; тем не менее у
всех трех на лице играла одинаковая улыбка - язвительная,
недоброжелательная и, казалось, говорившая: "Ах так! Ну, в этом можно еще
усомниться"; и, наконец, тощая, пепельно-серая Клотильда, чьи мысли, минуя
все остальное, устремлялась к ужину, - все они уже перешагнули за сорок,
тогда как хозяйке дома, ее брату Юстусу, его жене и маленькой Терезе
Вейхбродт шел уже седьмой десяток, а старой консульше Будденброк,
рожденной Штювинг, и мадам Кетельсен, уже окончательно оглохшей, - даже
восьмой.
В цвете молодости находилась собственно только Эрика Вейншенк; но когда
ее светло-голубые глаза - глаза г-на Грюнлиха - взглядывали на мужа,
директора, чья коротко остриженная и на висках уже поседевшая голова
выделялась на фоне идиллического ландшафта шпалер, нельзя было не
заметить, что из ее пышной груди вырывался беззвучный, но тяжелый вздох.
Ее, видимо, одолевали боязливые и смутные мысли об "usance", бухгалтерских
балансах, свидетелях, прокуроре, защитнике, судьях; впрочем, среди сидящих
здесь не было никого, в чьем мозгу не теснились бы те же самые, отнюдь не
праздничные, мысли. Сознание, что зять г-жи Перманедер привлечен к суду и
следствию, что среди членов семьи имеется человек, обвиненный в
преступлении против закона, против бюргерских правил и коммерческой
честности, человек, быть может, обреченный позору и тюрьме, накладывало
какой-то непривычный, мрачный отпечаток на семейное сборище. Сочельник у
Будденброков с обвиняемым в составе семьи! Г-жа Перманедер величественнее,
чем когда-либо, восседала в кресле, улыбки дам Будденброк с Брейтенштрассе
были еще на один градус язвительнее.
А дети, весьма немногочисленное юное поколение? Неужели и они ощущают
тайный ужас перед тем новым и небывалым, что вторглось в их семью? Что
касается маленькой Элизабет, то судить об ее душевном состоянии еще
невозможно. В платьице, отделанном атласными лентами, по обилию которых
можно было узнать вкус г-жи Перманедер, девочка сидела на руках у бонны,
зажав большие пальцы в крохотные кулачки, и, тихонько посапывая, смотрела
прямо перед собой светлыми навыкате глазами. Когда она время от времени
отрывисто покряхтывала, бонна начинала ее слегка укачивать. Ганно же молча
сидел на скамеечке у ног матери и, так же как она, смотрел на игру огней в
хрустале.
А Христиан? Где же Христиан? Его хватились только сейчас, в последнюю
минуту. Движения консульши, характерный жест, которым она проводила рукой
от уголка рта к прическе, словно заправляя выбившуюся прядь, стали еще
более нервозными. Она торопливо приказала что-то мамзель Зеверин, после
чего та отправилась через ротонду мимо толпившихся там мальчиков-певчих и
бедняков в комнату г-на Будденброка.
И тут же появился Христиан. Он вошел на своих кривых сухопарых ногах,
слегка прихрамывая - последствия суставного ревматизма - и с самым
благодушным видом потирая рукой свой лысый лоб.
- Черт побери, детки, - сказал он, - я чуть было не позабыл...
- Позабыл?.. - цепенея, повторила консульша.
- Да, чуть было не позабыл, что сегодня сочельник. Я сижу и читаю книгу
"Путешествие в Южную Америку"... О господи, мне ведь приходилось и совсем
по-другому праздновать рождество... - И он совсем уж было собрался
рассказать о сочельнике в третьеразрядном лондонском кабаре, но тут до его
сознания вдруг дошла благоговейная тишина, царившая в комнате, и он,
сморщив нос, на цыпочках пробрался к своему месту.
"Дщерь Сиона, возвеселися!" - запели певчие, только что так шумевшие в
коридоре, что сенатору пришлось постоять некоторое время в дверях, чтобы
припугнуть их. Они пели дивно хорошо. Звонкие голоса, которым вторили
более низкие, славя господа, ликующе возносились к небу, увлекая за собой
все сердца, так что старые девы улыбались добрее, старики глубже
заглядывали в свои души, припоминая всю прошедшую жизнь, а люди средних
лет на мгновение забывали о своих тревогах и заботах.
Ганно разомкнул руки, которыми сжимал свое колено. Побледнев, он
теребил бахрому скамеечки, полуоткрывши рот, тер язык о зуб, и выражение
лица у него было такое, словно его трясет озноб. Временами он ощущал
потребность поглубже вздохнуть, ибо теперь, когда воздух звенел
серебряно-чистым пением хора, блаженство почти до боли сжимало его сердце.
Рождество!
Из-под высокой двустворчатой белой двери пробивался запах елки и своей
сладостной пряностью будил предчувствие чуда там, в столовой, - чуда,
которого всякий год наново ждешь с сердцем, громко бьющимся в чаянии его
непостижимого, неземного великолепия... Что же там, за дверью,
приготовлено для него, Ганно? То, чего он желал, - это уж бесспорно! Так
всегда бывает, - разве уж попросишь чего-нибудь совсем немыслимого; но
тогда тебя заранее предупреждают, что твое желание неисполнимо. Театр! Он
сразу его увидит, сразу подбежит к нему! Вожделенный кукольный театр! В
списке желанных подарков, который Ганно перед рождеством передал бабушке,
слово театр было подчеркнуто жирной чертой, - ведь после "Фиделио" (*66)
он, можно сказать, ни о чем другом и не думал.
Недавно, в награду и в утешение за очередной визит к г-ну Брехту, Ганно
впервые взяли в театр, в Городской театр, где он сидел в ложе рядом с
матерью, затаив дыхание, внимал звукам "Фиделио" и следил за тем, что
происходит на сцене. С тех пор он только об опере и мечтал, и такая
страсть к театру охватила его, что он почти не спал по ночам. С
невыразимой завистью смотрел он при встречах на людей, слывших, как и его
дядя Христиан, завзятыми театралами, - на консула Дельмана, маклера
Гоша... Неужто же можно вынести такое счастье, какое суждено этим людям, -
чуть ли не каждый вечер бывать в театре? Если бы ему хоть раз в неделю
позволено было одним глазком заглянуть в зал перед началом представления -
послушать, как настраивают инструменты, посмотреть на спущенный занавес!
Ведь он все, все любил в театре: запах газа, кресла, оркестрантов,
занавес...
Интересно, большой будет его кукольный театр? Большой и с глубокой
сценой? А какой там будет занавес? Необходимо сразу же провертеть в нем
дырочку, ведь и в занавесе Городского театра устроен "глазок"... Удалось
ли бабушке или мамзель Зеверин, - куда уж бабушке со всем управиться! -
достать декорации для "Фиделио"? Завтра с самого утра он где-нибудь
запрется и даст представление... Ему казалось, что его куклы уже поют, ибо
с мыслью о театре у него неразрывно сплеталась мысль о музыке...
"Ликуй, ликуй, Иерусалиме!.." - Голоса мальчиков, которые, как в фуге,
пели каждый свое, в последнем такте умиротворенно и радостно слились
воедино. Чистый аккорд отзвучал, и глубочайшая тишина простерлась над
ландшафтной и над всем домом. Потрясенные этой тишиной, все невольно
потупились; только директор Вейншенк задорно и развязно озирался да г-жа
Перманедер не смогла удержаться и закашлялась. Но тут консульша
неторопливо приблизилась к столу и села, посреди своих ближайших родных,
на софу, теперь уже стоявшую не в стороне, как в былые времена, а возле
стола. Она подкрутила лампу и придвинула к себе большую библию с широким
золотым обрезом, потом надела очки, отстегнула кожаные застежки,
запиравшие огромную книгу, открыла ее на странице, заложенной закладкой,
так что всем находившимся в комнате бросилась в глаза шершавая пожелтевшая
бумага с непомерно огромными буквами, глотнула сахарной воды и начала
читать главу о рождестве спасителя.
Она читала давно знакомые слова неторопливо, просто, с проникновенным
выражением, голосом, звучавшим в благоговейной тишине чисто, растроганно и
радостно. "И в человецех благоволение!" - прочла она. Но едва консульша
замолкла, как в ротонде в три голоса запели: "Тихая ночь! Святая ночь" - и
все семейство в ландшафтной подхватило песню - впрочем, довольно
осторожно, так как собравшиеся в большинстве своем были немузыкальны и
ансамбль время от времени нарушался кем-нибудь самым неподобающим образом.
Но это не снижало впечатления, производимого песней. Г-жа Перманедер пела
дрожащими губами, ибо всего сладостнее и больнее трогает эта песня сердца
тех, у кого позади осталось много бурь и треволнений и кто в этот час
торжественного умиротворения оглядывается на них. Мадам Кетельсен плакала
тихо и горько, хотя почти ничего не слышала.
Но вот консульша встала. Она взяла за руки своего внука Иоганна и свою
правнучку Элизабет и направилась к дверям. Следом за ней двинулись старые
господа, за ними те, что помоложе; в ротонде к шествию примкнули прислуга
и бедные. Щурясь от яркого света и радостно улыбаясь, с пением: "О,
елочка, о, елочка!" - под смех детей, которых развеселил дядя Христиан,
вскидывавший ноги, как деревянный паяц, и с нарочито глупым видом певший
вместо: "О, елочка!" "О, телочка!" - они вступили через высокую
распахнутую дверь прямехонько в небесное царство.
Весь зал, полный запаха подпаленных елочных веток, светился и сиял
неисчислимым множеством огоньков, а небесная голубизна шпалер с белыми
статуями богов делала эту огромную комнату еще огромнее.
В этом сплошном море света, как дальние звезды, мерцали огоньки свечей
- там, в глубине, где меж окон, завешенных темно-красными гардинами,
стояла огромная елка, вздымавшаяся почти до потолка, вся в серебре, в
огнях и белых лилиях, с блистающим ангелом на макушке и вертепом у
подножия (*67). Посреди покрытого белой скатертью стола, который тянулся
от окон чуть ли не до самых дверей и ломился под тяжестью подарков, стоял
еще целый ряд маленьких елочек, увешанных конфетами и сиявших огоньками
тоненьких восковых свечек. Огнями сияли газовые бра на стенах и толстые
свечи в позолоченных канделябрах по всем четырем углам зала. Громоздкие
предметы, подарки, не уместившиеся на столе, были расставлены прямо на
полу. Два стола поменьше, тоже покрытые белоснежными скатертями и
украшенные зажженными елочками, стояли по обе стороны двери: на них были
разложены подарки для прислуги и для бедных.
С пением "О, елочка!", ослепленные сияньем огней, почти не узнавая
этого всем так хорошо знакомого зала, они обошли его кругом,
продефилировали мимо вертепа, где восковой младенец Иисус, казалось,
творил крестное знамение, и, немного придя в себя, остановились, каждый на
предназначенном ему месте. Песня смолкла.
Ганно был совершенно сбит с толку. Его лихорадочно бегающие глаза очень
скоро отыскали театр - театр, на столе, среди других даров казавшийся
таким большим и вместительным, что это превышало самые смелые его
ожидания! Но место Ганно теперь было не там, где в прошлом году. Театр
стоял на противоположной стороне, и от полной растерянности он даже
усомнился, ему ли предназначается этот чудесный дар. Сбило его еще и то,
что на полу подле театра громоздилось что-то большое и непонятное, не
названное в его списке, нечто вроде комода, - неужели и это тоже
предназначено ему?
- Поди сюда, мой мальчик, и взгляни, - сказала консульша, поднимая
крышку. - Я знаю, ты любишь играть хоралы. Господин Пфюль научит тебя, как
с этим обращаться... Надо нажимать вот так - то сильнее, то легче, и не
отрывая руки, а только peu a peu [постепенно (фр.)], меняя пальцы...
Это была фисгармония, маленькая изящная фисгармония из коричневого
полированного дерева, с металлическими ручками по бокам, с пестрыми
педалями и легким вертящимся стульчиком. Ганно взял аккорд - прелестный
органный звук поплыл в воздухе и всех заставил поднять глаза от подарков.
Ганно кинулся обнимать бабушку, которая с нежностью прижала его к своей
груди и тотчас же отпустила - ей надо было принять благодарность и от
других.
Он приблизился к театру. Фисгармония - чудо, но сейчас ему некогда ею
заниматься. Это был избыток счастья, когда ничто в отдельности не внушает
благодарного чувства и ты спешишь только прикоснуться к одному, к другому,
чтобы потом лучше обозреть целое... О! Да здесь и суфлерская будка! Будка
в форме раковины перед величественно уходящим вверх красно-золотым
занавесом. На сцене была установлена декорация последнего действия
"Фиделио". Несчастные пленники воздевали руки. Дон Пизарро, с громадными
буфами на рукавах, в устрашающей позе, стоял где-то сбоку. А из задней
кулисы, весь в черном бархате, быстрым шагом выходил министр, чтобы все
уладить. Это было совсем как в Городском театре, даже лучше! В ушах Ганно
вновь зазвучал ликующий хор финала, и он присел за фисгармонию сыграть
несколько тактов, которые ему запомнились. Но тут же встал и схватился за
давно желанную книгу - греческую мифологию с золотой Афиной Палладой на
красном переплете. Затем он съел несколько конфет со своей тарелки, на
которой лежали еще марципановые фигурки и коричневые пряники, перетрогал
разные мелочи, тоже полученные в подарок, письменные принадлежности,
школьные тетради и на мгновенье забыл обо всем на свете, увлекшись ручкой
с крохотным хрусталиком: стоило поднести его к глазу, и перед тобой,
словно по волшебству, открывался уходящий вдаль швейцарский пейзаж...
Мамзель Зеверин и горничная начали обносить собравшихся чаем и
бисквитами. Макая свое печенье в чай, Ганно наконец-то улучил минутку,
чтобы окинуть взглядом всю большую столовую. Гости стояли у стола,
прохаживались вдоль него, смеясь и болтая, хвалились полученными подарками
и рассматривали чужие. Чего-чего здесь только не было: изделия из фарфора,
никеля, серебра, из золота и дерева, из сукна и шелка. Большие пряники,
симметрично разукрашенные миндалем и цукатами, чередовались на столе с
марципановыми бабками, внутри влажными от свежести. На подарках,
собственноручно изготовленных или украшенных мадам Перманедер, - мешочках
для рукоделия, подушках для ног, - в изобилии красовались атласные ленты.
К Ганно то и дело подходил кто-нибудь из родных и, положив руку на его
матросский воротник, рассматривал подарки мальчика с тем иронически
преувеличенным восхищением, с которым взрослые обычно относятся к детским
сокровищам. Только дяде Христиану было несвойственно высокомерие взрослых:
с брильянтовым кольцом на пальце, рождественским даром матери, он, волоча
ноги, подошел к Ганно и, увидев театр, возликовал не меньше племянника.
- Черт побери, до чего же это занятно! - восклицал он, поднимая и
опуская занавес, и даже отступил на шаг, чтобы получше охватить взглядом
сцену. Несколько секунд он постоял в молчании, причем глаза его тревожно
блуждали по комнате, и вдруг его точно прорвало. - Ты просил театр? Сам
догадался попросить? - спрашивал он. - Почему? Кто тебя надоумил? Разве ты
уже был когда-нибудь в театре?.. На "Фиделио"? Да, это хороший
спектакль... А теперь ты сам хочешь попробовать? Сам хочешь поставить
оперу? Так она тебе понравилась? Послушай-ка, дружок, мой тебе совет:
выбрось эти мысли из головы - театр и тому подобное... Проку от этого не
будет, поверь уж своему дяде. Я тоже не в меру увлекался всеми этими
штуками, и ничего путного из меня не вышло. Признаться, я в жизни совершил
немало ошибок...
Все это он говорил племяннику тоном вполне серьезным и даже
наставительным, а мальчик с любопытством смотрел на него. Потом он вдруг
замолчал, его костлявое лицо с ввалившимися щеками просветлело, он
передвинул одну фигурку на авансцену, запел хриплым, дрожащим голосом:
"Что за гнусное злодейство!" - рывком передвинул стульчик от фисгармонии к
театру, уселся и начал исполнять оперу; он вперемежку то пел, воспроизводя
жестикуляцию действующих лиц, то подражал движениям капельмейстера. За его
спиной уже собралась вся родня; они пересмеивались, качали головой, но от
души веселились. Ганно с нескрываемым восхищением смотрел на дядю. Однако
через несколько минут представление неожиданно оборвалось. Христиан умолк,
выражение беспокойства пробежало по его лицу, он погладил свой лысый
череп, потом левый бок, сморщил нос и с тревожной миной обернулся к
"публике".
- Ну вот, опять начинается! - сказал он. - Стоит только немного
забыться, и, пожалуйте, наступает расплата! Это, знаете ли, даже не боль,
это - мука, неопределенная мука, потому что вот тут у меня все нервы
укорочены. Подумать только, все до одного...
Но жалоб Христиана никто не принимал всерьез, так же как и его
"представлений", ему даже не отвечали - просто все отошли от него.
Христиан посидел еще перед театром, время от времени щурясь и бросая
быстрые взгляды на сцену. Наконец он встал.
- Ну что ж, мой мальчик, забавляйся этой штукой, - сказал он, гладя
Ганно по волосам, - да только не слишком, и за бездельем не забывай дела,
слышишь? Я совершил целый ряд ошибок... А сейчас мне пора в клуб... Я
только на минуточку загляну в клуб! - крикнул он взрослым. - Там они тоже
справляют рождество. До свиданья! - И на своих кривых негнущихся ногах
ушел через ротонду.
Сегодня все обедали раньше, чем обычно, и потому усердно принялись за
чай и бисквиты. А тут как раз внесли в больших хрустальных мисках какую-то
желтую зернистую массу. Это был миндальный крем - удивительно вкусная
смесь из яиц, тертого миндаля и розовой воды; но, увы, даже одна лишняя
ложечка этого кулинарного изделия пагубнейшим образом отражалась на
желудке. И все же ему воздали должное, хотя консульша и напоминала, что
"следует оставить местечко для ужина". Что касается Клотильды, то она
поистине творила чудеса. Молчаливая и благодарная, она уписывала
миндальный крем, словно гречневую кашу. Вслед за миндальным кремом подали
"для освежения" еще и винное желе в стаканчиках, которое полагалось есть с
английским кексом. Мало-помалу гости с тарелками в руках перекочевали в
ландшафтную и сгруппировались там вокруг стола.
Ганно остался один в столовой, так как маленькую Элизабет Вейншенк
увели домой, ему же в этом году впервые разрешено было ужинать на
Менгштрассе вместе со взрослыми. Прислуга и бедные ушли, забрав свои
подарки, а Ида Юнгман оживленно болтала в ротонде с Рикхен Зеверин. В
обычные дни она, блюдя свое достоинство воспитательницы, ни в какие
фамильярные разговоры с "камеристкой" не пускалась. Свечи на большой елке
догорели и потухли; вертеп погрузился в темноту; но отдельные свечки на
маленьких деревцах еще догорали: то один, то другой огонек добирался до
ветки, она вспыхивала, потрескивала, и запах, стоявший в зале, становился
еще ощутимее. От малейшего дуновения золотая мишура начинала трепетать и
звенеть тонким-претонким металлическим звоном. Потом опять наступала
полная тишина, и с дальних улиц по морозному воздуху доносились
приглушенные звуки шарманки.
Ганно с наслаждением впивал рождественские ароматы и звуки. Подпершись
кулачком, он читал свою мифологию, ел - отчасти машинально, отчасти
потому, что все было "рождественское", - конфеты, марципан, миндальный
крем, английский кекс, и смутная грусть - следствие туго набитого желудка,
смешиваясь со сладостным возбуждением этого вечера, наполняла его каким-то
блаженным томлением. Он читал о битвах, которые пришлось выдержать Зевсу,
чтобы достигнуть высшей власти, и прислушивался к разговору в соседней
комнате - там подробно обсуждалась будущность тети Клотильды.
Клотильда в этот вечер была, бесспорно, счастливейшей из всех и с
улыбкой, освещавшей ее серое лицо, выслушивала поздравления, как, впрочем,
и поддразнивания, сыпавшиеся на нее со всех сторон. Голос ее срывался от
радостного возбуждения: она была принята в "Дом св.Иоанна". Сенатор
устроил это без особой огласки, через орденский "совет управления", хотя
кое-где и прошел шепоток о непотизме. Сейчас я маленькой гостиной говорили
об этом достославном заведении, организованном наподобие таких же
благотворительных заведений в Мекленбурге, в Доббертине и Рибнице (*68),
опекавших неимущих девиц из местных почтенных семейств. Бедной Клотильде
была отныне обеспечена небольшая рента, которая должна была возрастать год
от года, а под старость даже уютная чистенькая квартирка в самом "Доме
св.Иоанна".
Маленький Иоганн потолкался немного среди взрослых и вернулся обратно в
большую столовую, уже не сиявшую огнями и не внушавшую более трепета своим
сказочным великолепием, но исполненную теперь другой, новой прелести. Как
замечательно бродить здесь - точно по полутемной сцене после окончания
Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ 6 страница | | | ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ 8 страница |