Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Инфинитив

Central Government | Legislature | Health and Welfare | Government | NEW ZEALAND | СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ | МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ | Прилагательные, имеющие два ряда степеней сравнения | ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ | МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ CAN, MAY, MUST, SHOULD, OUGHT TO, NEED, WOULD, SHALL, WILL, DARE |


Читайте также:
  1. Gerund переводится на русский язык существительным, деепричастием, инфинитивом или целым предложением.
  2. I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функции инфинитива.
  3. V. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
  4. Б) Найдите в тексте А предложения, в которых сказуемые выражены модальными глаголами с инфинитивом в страдательном залоге. Переведите эти предложения.
  5. ГЕРУНДИЙ И ИНФИНИТИВ
  6. Глагольные свойства инфинитива
  7. ДВОЙНАЯ ПРИРОДА ИНФИНИТИВА
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПЕРЕВОД  
а) как подлежащее     б) как именная часть составного сказуемого (в сочетании с глаголом-связкой to be)   в) как часть составного глагольного сказуемого (после модальных глаголов инфинитив без частицы to, после других глаголов инфинитив с частицей to)   г) как дополнение   д) как определение (инфинитив чаще в пассивной форме)     е) как обстоятельство цели, следствия (со словами too - слишком, enough - достаточно) и т.п. а) переводится неопределенной формой глагола, иногда отглагольным существительным: To translate English articles is difficult. – Переводить английские статьи сложно. или Перевод английских статей сложен. б) переводится словами заключается в том, чтобы или состоять в том, чтобы (+ значение инфинитива ), в наст. врем. часто не переводится: You task is to translate this text. – Ваша задача – (заключается, состоит в том, чтобы) перевести этот текст. в) переводится, как правило, неопределенной формой: I can speak English. – Я могу говорить по-английски. I like to speak English. – Я люблю говорить по-английски. г) переводится неопределенной формой: I told him to speak English. – Я попросил его говорить по-английски. д) переводится неопределенной формой или придаточным определительным: I have no intention to miss English classes. – У меня нет намерений (я не намерен) пропускать занятия по английскому языку. The text to be translated is rather difficult. – Текст, который надо перевести, довольно сложный. е) переводится неопределенной формой с союзом чтобы (для того чтобы): To translate an English text, I should know many words. – Чтобыперевести английский текст, я должен знать много слов. The text is too difficult to be translated. – Этот текст слишком сложный, чтобы его перевести.

Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
To do, to be, to have, shall, will, should, would| Герундий

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)