Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Кто такие испаноязычные американцы?

Культура коренных американцев | Полиэтнические микрокультуры | Афро-американская, или черная, культура | Уровень доходов | Особенности влияния семьи | Дискриминация | Афро-американские модели потребления | Азиатско-американская культура | Образование | Сравнение потребителей из различных культур |


Читайте также:
  1. Баг называл такие моменты озарением.
  2. Бруклинский идол, или кто такие Свидетели Иеговы
  3. В Блинове такие блины... – мечтательно протянул Вася Бобков, облизываясь при одном воспоминании о тамошней столовой.
  4. В такие дни он бывал почти счастлив.
  5. Вместе с кислородом мы набираем и другие газы, такие, как азот и водород. Как эти газы способствуют медитации?
  6. Вопреки всему вышесказанному, есть и такие дети, которым не докучает одиночество и которые не ощущают потребности в деятельности.
  7. Если мы такие умные, почему болеем?

Ключевыми элементами латиноамериканской культуры, к которой могут относиться любые раса и цвет кожи, являются скорее не национальное происхождение, а язык и самоопределение. Какой из двух терминов — «Hispanic» или «Latino» — считать правильным? Трудный вопрос. Бюро переписи населения США пользуется термином Hispanic для описания американцев, которые являются выходцами из испаноговорящих стран Западного полушария. СМИ и специалисты по маркетингу также пользуются этой терминологией. Однако кроме Техаса и юго-западных штатов, где употребительным является слово Latino, в большинстве случаев представителей этой группы называют по стране их происхождения — мексиканцы, пуэрториканцы, кубинцы. Образованные латиноамериканцы и иммигранты последней волны предпочитают термин «Latino», а латиноамериканские богачи и старые иммигранты — «Hispanic».9' В данном тексте термин «Hispanic» используется в основном постольку, поскольку он используется в официальной статистике и прессе. Словом Latino все чаще называют не только музыкальный стиль, но и форму культуры, популярную и за пределами латиноамериканского сегмента.

Для испаноязычных зрителей в США работает несколько телесетей, в частности Univision и Telemundo, в программы которых входят различные шоу, мыльные оперы и сериалы, которые в большей мере соответствуют латиноамериканской культуре, чем комедии ситуаций (ситкомы) и телевизионные игры. Самую свежую информацию об интересах испаноязычного рынка можно найти в Интернете на сайтах www.quepasa.com, www.miami.com и www.el-mundo.es.

Латиноамериканских потребителей часто делят на четыре группы: мексиканцы, пуэрториканцы, кубинцы и все остальные. Мексиканцы, составляющие около 60% от всех испаноязычных американцев (и 53% из них родились в США), компактно проживают в юго-западных штатах. Как правило, это довольно молодые люди с большими семьями. Пуэрториканцы, доля которых равна 15%, сконцентрированы на Северо-Востоке, особенно в Нью-Йорке. Большинство из них прибыли в США в последние 25 лет. Среди пуэрториканцев много людей средних лет с маленькими детьми, рожденными в США. Кубинцы составляют примерно 7% испаноязычного населения (и 7% от их числа родились в США), компактно проживают на юго-западе. Кубинцы — самая старшая возрастная группа; их семьи относительно немногочисленны. Эту группу можно отнести к аристократам с точки зрения профессиональных занятий, уровня образования и дохода. Остальные латиноамериканцы (около 18%) в основном являются выходцами из Центральной Америки и географически рассеяны по территории США. Из них 93% родились не в США и являются очень молодыми людьми; семьи немногочисленны. Разнообразие латиноамериканского рынка диктует различия в ценностях и мотивации его представителей. Мексиканские американцы более ассимилированы в культуру США. Кубинцы, хотя и не помышляют о возвращении на Кубу, в большей степени, чем другие сегменты этого рынка, считают себя в пер вую очередь латиноамериканцами и только потом американцами." Язык представителей разных сегментов различен. Так, обычно фасоль называют «frioles», но помимо этого термина существуют и другие, распространенные среди потребителей из Аргентины, Пуэрто-Рико или из других стран. То же самое касается слова «распродажа», которое может переводиться как «venta», или как «ргоmocion», или как-то еще.

 

 


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Испаноязычная, или латиноамериканская, культура| Особенности влияния семьи

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)