Читайте также: |
|
Когда в наши дни молодой композитор жалуется на малый интерес, проявляемый артистами, оркестрами и публикой к его произведениям, ему немедленно ответствуют: «А Берлиоз?!» Это и для того, чтобы его утешить, и чтобы одновременно дать ему почувствовать, что его непризнание — наименьшее из зол, коль скоро тот гений был непризнан.
Сейчас я только что перечитал его «Интимные письма» 13, и мне кажется, что многие из наших современников и не притязают на что-либо лучшее, чем на такое же отношение к ним, какое проявляли к Берлиозу.
Оставляя в стороне историю с его «Троянцами», от постановки коих дирекция Оперы отказывалась столь упрямо, почти все остальные произведения Мэтра находили отклик и, по признанию самого композитора, исполнялись без особого сопротивления. Что касается «Троянцев», то упомянутая нерешительность вполне понятна. Партитура была длинной, трудной; сюжет — не слишком приспособленным к тому, чтобы возбуждать энтузиазм у посетителей Оперы. Даже и сейчас этот сюжет не вызовет большого интереса. Публика оперного театра всегда желает получить небольшую любовную историю, сентиментальную или драматическую. В репертуаре сохраняются только те произведения, которые задуманы в подобном духе. Будь то «Манон», «Кармен», «Богема», «Тоска», «Тристан», или «Вертер», или «Пеллеас» — сама их музыка почти не имеет значения. Важно, чтобы слушатель
* Покаяние: «моя вина». (лат.).
мог пролить слезу над участью несчастной героини, умирающей от любви в последнем акте 14.
Еще до получения Римской премии Берлиозу удалось исполнить свою Мессу и дать концерт из собственных произведений. Результаты он описывает так: «Большой, большой успех! Неожиданный успех у публики и энтузиазм среди артистов... Зал Королевской музыкальной школы впервые видел оркестрантов, положивших свои инструменты сразу же после последнего аккорда и аплодировавших громче публики. Удары смычков как град сыпались по виолончелям и контрабасам; хористы, женщины и мужчины, все рукоплескали; один залп аплодисментов следовал за другим; кричали, топали...»
Неплохой дебют! А что говорили оркестранты?
«„Ах, ах! смычки скрипок сверкают как радуга; ветры играют на органе; само Время отбивает такт... Это великолепно, это возвышенно, это потрясающе! Есть отчего сойти с ума!"
Один артист из Оперы сказал другому во время репетиции, что увертюра „Тайные судьи" 15 произвела на него впечатление самое необыкновенное из всех, когда-либо испытанных.
„Во всяком случае, после Бетховена!" — заметил осторожно собеседник.
„После никого! — отрезал тот. — Держу пари, что никому не удавалось найти более жуткую тему, чем эта"».
Допустим, что в подобных отзывах есть доля романтизма. Но я никогда не слышал после демонстрации современных произведений, чтобы музыканты оркестров Колонна или Ламурё обменивались столь бурными репликами.
Далее читаем: «Что касается кассового сбора, то он полностью покрыл расходы (на оркестр из ста десяти музыкантов). Я даже заработал сто пятьдесят франков». <...>
Счастливые времена! 5-го декабря 1830 года в Консерватории состоялся большой концерт с «Фантастической симфонией», «Сарданапалом» и т. д. И снова участвовали сто десять музыкантов.
«У меня был, — пишет Берлиоз своему другу Феррану, — зверский успех!» <...>
В 1834 году: «Мой второй концерт состоялся, и „Гарольд" был встречен так, как я надеялся; „Шествие пилигримов" бисировали» 16.
Немного позже: «Эта симфония („Гарольд") имела еще больший успех при третьем исполнении». Три исполнения новой симфонии между ноябрем 1834 и 10 января 1835 года! Многие ли композиторы в состоянии реализовать теперь подобную мечту! <...>
А вот о Реквиеме: «Реквием был хорошо исполнен; его воздействие на большую часть публики было потрясающим; меньшинство, которое ничего не почувствовало и не поняло, не знает, что и говорить. Отзывы в газетах, в основном, прекрасные. Это успех, который делает меня популярным». <...>
Год спустя, после премьеры «Бенвенуто Челлини» 17: «Второе и третье представления прошли как нельзя лучше».
В Лондоне, в январе 1840-го: «Как я доволен, успех полный! И на этот раз „Ромео и Джульетта" заставили всех проливать слезы. Один англичанин заплатил сто двадцать франков за маленькую еловую палочку, которой я дирижировал. К тому же лондонская пресса обошлась со мной великолепно».
В 1841 году: «Вы, наверно, слышали об успехе „spaventoso" * моего Реквиема в Санкт-Петербурге 18».
Из Германии Берлиоз пишет: «Рассказывать ли вам о всех неистовствах публики и артистов Брунсвика после исполнения „Фауста"? По-моему, это было бы слишком долго: оркестр преподнес мне золотую дирижерскую палочку и деньги; основали благотворительное общество, названное моим именем». <...>
По поводу «Троянцев» у проницательного Мэтра имелись мрачные предчувствия: «Они мне принесут немало огорчений; я ожидаю этого, но буду все сносить без жалоб». А в ожидании: «„Детству Христа" 19 не переставали аплодировать (в Бадене), большим успехом пользуются „Беатриче и Бенедикт"20 (также в Бадене). Французская, бельгийская и немецкая пресса единодушно превозносит „Беатриче"... Ее хотят поставить в „Опера комик"... Как бы вы смеялись, если б могли прочесть эти тупые комплименты, которыми осыпает меня критика. Оказывается, я мелодист и могу быть веселым и даже забавным». <...>
* «Устрашающий» (итал.).
«Но вот и представление „Троянцев". Великолепный успех, глубокое волнение публики, слезы, нескончаемые аплодисменты... Один „свисток", когда объявили в конце мое имя. Септет и любовный дуэт взбудоражили весь зал; септет заставили повторить». 10 ноября Берлиоз пишет: «Я пришлю вам позже кипу журналов с отзывами о „Троянцах", которые сейчас я изучаю. Подавляющее большинство из них полно опьяняющих похвал по адресу автора».
Берлиозу было уготовано еще одно удовлетворение, хотя, быть может, несколько запоздалое: «Знаете ли вы. что пресловутый Скюдо, преследовавший меня на страницах „Ревю де дё Монд", скончался от буйного помешательства. На мой взгляд, его безумие проявлялось в течение пятнадцати лет с лишним».
Можно ли, читая все эти цитаты, прийти к выводу, что Берлиоза действительно всю жизнь не признавали? Взываю к мнению моих коллег, знающих по собственному опыту, что такое успех и трудности, возникающие в наше время перед тем, кто упорно продолжает писать музыку. Не содержится ли в этом, часто фигурирующим у нас изображении Берлиоза как опустошенного, ожесточенного непониманием человека, одна из тех романтизированных нравоучительных историй, которые у музыканта 1948 года могут вызвать лишь улыбку (о, разумеется, завистливую)?*
«ПАЛЕСТРИНА» 22
Ханс Пфицнер родился в 1869 году. Его первая опера датируется 1893 годом 23. Он написал еще другие оперы, концерты, оркестровые произведения, камерную музыку, сотню песен. В Германии Пфицнер знаменит, его прославляют и противопоставляют Штраусу. Он получил там звание доктора «honoris causa» **, ряд
* Очень по-дружески Поль Ландорми упрекает меня за мое доверчивое отношение к слегка преувеличенным реляциям Берлиоза. Но разве сам этот оптимизм не говорит в пользу выдвинутого мной тезиса? 21 — Примеч. автора.
** «Honoris causa» — букв. — ради почета, за заслуги; ученая степень, присуждаемая без защиты диссертации (лат.).
бетховенских премий, медаль Гёте. Он пишет очерки о театре, музыке. Короче, Пфицнер — «знаменитый» композитор.
Но музыкальная жизнь Франции протекает таким образом, что до сего момента мы не могли судить об этом музыканте. Считается достаточным, что современную Германию в театрах представляет Рихард Штраус, а современную Италию — Пуччини; на концертах — это тот же Штраус и еще Респиги, заменяющий Пуччини. В итоге все довольны.
Однако, на мой взгляд, такое положение нетерпимо, и я настаиваю на этом, сколько бы все ни потешались над моей наивностью. Мне возразят, что «Пфицнер — музыкант столь специфически немецкий, что его музыку французы не поймут так же, как и немцы музыку Форе». Возможно, и даже наверно, это так. Но все-таки это не оправдание. Я не признаю такого полного отсутствия любознательности и желаю разобраться во всем сам и считаю, что любой артист имеет право показать свой голос любой публике.
Итак, я только что впервые прослушал «Палестрину». Это наиболее значительное сочинение Пфицнера и наиболее показательное для него. Теперь я в состоянии составить о нем собственное мнение, для чего необходимо не одно лишь чтение партитуры. Одного этого мало.
«Можно не только утверждать, но и доказать черным по белому, что либретто „Палестрины" намного превосходит силой выдумки, гениальностью концепции, красотой языка и глубиной мыслей все, что когда-либо было написано в области оперных текстов». Так говорит в своей обширной монографии о Пфицнере г. Вальтер Абендрот 24. Не разделяя столь категоричного суждения, я, однако же, охотно признаю благородство этого сюжета, раскрывающего драму творческой личности.
Музыкант, которому предназначено создать произведение, после колебаний и сомнений переживает момент сверхчеловеческого вдохновения, порождаемого высшей силой, и, познав такое творчество, далее видит себя состарившимся, разочарованным и одиноким. Все это напоминает древнегреческий миф об Амфионе в истолковании Поля Валери25. Аполлон дарует Амфиону лиру, с помощью которой тот создает искусство звуков, приводящее в движение камни, из которых Амфион возводит город.
Но в тот момент, когда его деяние закончено и символический венец из лавров должен увенчать его чело, некая сумрачная фигура — образ любви или смерти — отбирает у него волшебный инструмент и уводит за собой. Задача выполнена — творец должен исчезнуть.
На первый взгляд, сюжет «Палестрины» до некоторой степени похож на сюжет «Мейстерзингеров», поскольку там также основой драмы является проблема артистизма. Но если Вагнер устами Ганса Закса защищает новые концепции, право на свободное вдохновение, то Пфицнер, напротив, проявляет себя ратоборцем за традиции старых мастеров, признавая только их единственно ценными.
Пусть Палестрина Пфицнера и произносит гордые слова: «Папа может всем приказывать, но не моему гению... не мне», он, однако, воплощение сил реакции. И, по-моему, это как раз то — по крайней мере я так полагаю, — что Пфицнер, будучи столь яростным поборником традиций, хотел выразить своим героем.
С музыкальной стороны произведение написано со знанием дела, внушающим почтение. Оркестр, часто чересчур массивный из-за плотной полифонии и иногда слишком усердствующий, тем не менее не заглушает, не перекрывает певческих голосов. Лейтмотивы обладают четкостью рисунка, позволяющей легко следить за ними, и если вагнеровская эстетика господствует в музыкальных диалогах, то, за исключением второго акта, они все же сильно отличаются от вагнеровских и своим смыслом, и окраской. Но признаюсь, что меня поражала и сбивала с толку затянутость некоторых сцен. Отлично знаю, что вопрос пропорций в немецкой и французской школах понимается не одинаково, и немецкие пропорции пугали слушателей еще в пору Вагнера. Но при всем том я не могу поверить, что бесконечно длинное высказывание Морона 26 когда-либо удастся слушать без утомления и нетерпения. Напротив, сцена сочинения Мессы 27 представляется мне укороченной. Ее масштаб не соответствует щедрости полифонических приемов, дальнейшее развитие которых ожидается после долгих разговоров двух действующих лиц, и которое, конечно, придало бы этой сцене величие, предусмотренное экспозицией.
После постановки «Палестрины» едва ли не вся пресса единодушно осуждала II акт. Я должен заявить, что мне
он также представляется наименее своеобразным и в музыкальном отношении, и наименее удачным с точки зрения драматургии. Мысль автора, который хотел подчеркнуть дисгармонию между внешними событиями и внутренней драмой творца, кажется мне произвольной и неубедительной. Все мои симпатии я отдаю III акту, простой конец которого захватывает очень глубоко.
А теперь мне было бы очень любопытно услышать о том впечатлении, которое могла бы произвести в Берлине такая наша опера, как «Пенелопа» Форе.
«ПЕНЕЛОПА»
Из всех произведений современной оперной музыки наиболее, быть может, захватывающее — «Пенелопа» 28. Обусловлено ли это исключительной простотой ее средств, верной выразительностью некоторых ее фраз или же отказом от любых внешних эффектов и облегчением драматических коллизий — не берусь сказать, поскольку чувствую себя перед лицом чуда, внушающего мне сегодня еще более живые чувства, чем когда я слушал эту музыку впервые. Известно, что во многих странах, где любят музыкальное искусство и культивируют его, творчество Форе остается до сих пор непонятым. Как уроженцу одной из подобных стран, мне кажется, что я смогу объективно разобраться в причинах упомянутого равнодушия к нему. Мне самому потребовалось много времени, чтобы проникнуть в тайну столь изысканного языка Форе. Раньше мне, как и многим слушателям, восхитительная скромность его музыкальной речи казалась некой нехваткой силы; элегантная небрежность некоторых его строк наводила на мысль о таких упрощениях гармонического языка, которые порой приводят к двусмысленности. Это сбивало меня с толку, поскольку мое музыкальное чутье основывалось на бетховенской четкости. Но в процессе моей эволюции мне открылись все магические свойства музыки Форе. Меньше, чем у прочих авторов, можно объяснить их словами.
Кроме Моцарта и Шуберта, я не знаю другой музыки, которая была бы столь специфичной, чистой музыкой, как у Форе.
Поскольку он писал много романсов, его считали преимущественно «утонченным мелодистом». По-моему, А. Хоере один из первых обратил особое внимание на гармоническое дарование Форе, как на то, что прежде всего делало его новатором, притом новатором, сосредоточенным не на каких-либо эффектах, а на изобретениях, касающихся самой сути музыкальных средств.
Мелодические линии у Форе просты: они нередко состоят из гамм или фрагментов гамм, по-разному ритмованных (например, в Элегии, Теме с вариациями для фортепиано, во 2-й теме Финала Квартета до минор и др.). Исключительно богатая гармонизация придает этим мелодиям большую выпуклость и своеобразие. Поэтому им часто пытались подражать.
Два аккорда, которые можно назвать «аккордами печали Пенелопы», открывают оркестровое вступление и создают затем своей своеобразной окраской ту атмосферу, которая окутывает эту оперу. Вместе с тем в последовании этих аккордов нет ничего особо исключительного (их можно встретить и в других произведениях), но поскольку в опере они очень верно выражают приглушенный вздох сердца, тоскующего от разлуки, то невозможно было бы себе представить что-либо вместо них. Аналогичных примеров в этом произведении — множество. Их было бы нетрудно указать на протяжении всей партитуры. Таковы гармонии, сопутствующие появлению Одиссея, теме лука, и секвенции, что так великолепно завершают I акт.
Три спектакля «Пенелопы» в Опере, исполненные очень хорошо, выявили все достоинства произведения, и публика как будто почувствовала и поняла их более глубоко, чем прежде. Быть может, у нее сложилось впечатление, что эти достоинства представляют собой национальные приметы — нечто специфически французское.
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
БЕТХОВЕНОМАНИЯ | | | КЛОД ДЕБЮССИ |