Читайте также: |
|
Рыцарь без страха и упрека. // Chevalier sans peur et san reproche.
Выражение, многократно повторенное в анонимном сочинении "Приятнейшая <...> история <...> доброго рыцаря без страха и упрека, славного сеньора Баярда" (Париж, 1527). Имелся в виду Пьер дю Террай де Баярд (P. du Terrail de Bayard, 1476—1524), французский военачальник, сподвижник Франциска I. > Gefl. Worte-01, S. 396.
Семь чудес света.
Выражение возникло в III в. до н.э. В книге "О семи чудесах света" Филон из Византии к чудесам причислил: пирамиды, висячие сады Семирамиды в Вавилоне, храм Артемиды в Эфесе, статую Зевса работы Фидия, Мавзолей в Галикарнасе, Колосс Родосский и маяк на острове Фарос. > Gefl. Worte-01, S. 377.
Серое преосвященство (Серый кардинал). // Eminence grise (франц.)
.
Прозвище Франсуа дю Трамблей (F. du Tremblay, 1577—1638), известного под именем "отец Жозеф". "Отец Жозеф", глава ордена капуцинов во Франции и ближайший советник Ришелье, носил серую сутану, тогда как Ришелье – красную кардинальскую мантию. > Boudet, p. 350.
Сжечь свои корабли.
По преданию, правитель Сиракуз Агафокл (361—289 до н.э.), высадившись в 311 г. в Африке, сжег свои корабли, оставив своим войскам выбор: или победить, или погибнуть. > Boudet, p. 153.
В походе против персов 363 г. римский император Юлиан "велел предать пламени все корабли" (Аммиан Марцеллин, "Римская история", XXIV, 7, 4). > Отд. изд. – СПб., 1994, с. 322.
Согласно римской легенде, корабли троянцев, спасшихся после падения Трои, отнесло к устью Тибра; троянские женщины сожгли все корабли, чтобы прекратить дальнейшее блуждание по морю (Плутарх, "О доблести женской", 1). > Плут.-99, с. 390—391.
Позже это выражение связывалось также с походом Вильгельма Завоевателя в Англию (1066) и экспедицией Эрнана (Фернандо) Кортеса в Мексику (1519). > Boudet, p. 153; Hertslet, S. 321; Gefl. Worte-81, S. 185;.
Синагога Сатаны.
Протестанты о римско-католической церкви (XVI в.).
Выражение восходит к "Откровению" Иоанна Богослова, 2:9; в синодальном переводе: "...они <...> – сборище сатанинское".
Скандальная хроника. // Chronique scandaleuse.
Загл. 2-го изд. книги Жана де Руа (J. de Roye, 1425 – ок. 1495) о Людовике XI (1611). 1-е изд. вышло в Лионе ок. 1490 г. под загл. "Хроники христианнейшего и победоносного Людовика де Валуа Одиннадцатого". > Gefl. Worte-01, S. 252; Guerlac, p. 205—206.
Сколько рабов, столько врагов.
Римская пословица, которую Сенека приводит в "Письмах к Луцилию", 47, 5. > Сенека, с. 77. Изречение нередко приписывалось Катону Старшему.
Старый порядок (Старый режим). // L’Ancien Rйgime.
Выражение появилось в 1789 г., вскоре после начала Французской революции. Его популярности способствовала книга Алексиса де Токвиля "Старый порядок и революция" (1858).
п "Старый порядок был не более чем рабством..." (Т-19).
Столица мира. // Caput mundi.
С I в. до н.э. – наименование Рима (напр.: Тит Ливий, ХХI, 30, 10). > Ливий, 2:29.
"Столицей земного шара" был назван революционный Париж в брошюре Анахарсиса Клоотса "Всемирная Республика" (апр. 1789). > Олар А. Политическая история Французской революции. – М., 1902, с. 219.
п "Вечный город" (Ан-105).
Солдат великой войны, чье имя ведомо Богу. // A Soldier of the Great War Known unto God.
Надпись на могиле Неизвестного солдата в Вестминстерском аббатстве в Лондоне (1919), а также на других захоронениях неизвестных солдат Первой мировой войны. Ее выбрал Р. Киплинг, в качестве литературного консультанта Имперского комитета по захоронению. > The Oxford Dictionary of Quotations. – Oxford, 1979, p. 305.
Строитель империи. // Empire builder.
С 1894 г. – наименование в британской печати Сесила Родса (1853—1902), премьер-министра Капской колонии. > Oxford Dictionary, 5:188.
Строить отступающему врагу золотой мост.
Согласно Плутарху, после битвы при Саламине (480 до н.э.) афинский полководец Фемистокл предложил разрушить мост через Геллеспонт, чтобы отрезать персам путь к отступлению. Его сотоварищ Аристид возразил: "Не следует нам разрушать существующий мост, а если можно, построить еще второй и поскорее выбросить этого молодца [Ксеркса] из Европы" ("Фемистокл", 16). > Плут.-94, 1:140.
Та же мысль приписывалась Сципиону Африканскому (Старшему): "Врагу не только надо оставить дорогу для бегства, но даже укрепить ее" (Юлий Фронтин, "Военные хитрости" ("Стратегемы"), IV, 7, 16; то же в "Кратком изложении военного дела" Вегеция). > "Вестник древней истории", 1946, № 1, с. 280; Греческие полиоркетики... – СПб., 1996, с. 254.
Выражение: "строить бегущему врагу серебряный мост" – встречается в сборнике Эразма Роттердамского "Изречения" ("Apophtegmatum", 1531), затем у Ф. Рабле в "Приятной и забавной истории великана Гаргантюа", I, 47 (1547); "строить врагу золотой мост" – у немецкого сатирика Иоганна Фишарта (J. Fischart, 1546—1590) в его переделке романа Рабле (1575). > The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. – Oxford; New York, 1998, p. 32; Gefl. Worte-01, S. 93.
Сухая гильотина.
Так была названа ссылка в Гвиану, вместо казни на гильотине, 65 депутатов Национального собрания и 35 журналистов после государственного переворота, устроенного руководством Директории 4 сент. (18 фрюктидора) 1797 г. Сосланные подозревались в сочувствии к роялистам. > Boudet, p. 507.
Сферы влияния. // Spheres of influence.
Термин, появившийся в III изд. "Карты Африки согласно договору" Эдуарда Хёртслета (E. Hertslet) (Лондон, 1894).
Это – видоизмененное выражение "сферы действия" ("spheres of action") из письма лорда Гранвилла (Granville, 1819—1907) к графу Мюнстеру от 29 апр. 1885 г. > The Oxford Dictionary of Quotations. – Oxford, 1979, p. 234.
Так проходит мирская слава (слава мира). // Sic transit gloria mundi (лат.).
С 1409 г. (год выборов папы Александра V) при возведении в сан римского папы троекратно повторяется возглас: "Святой отец, так проходит мирская слава"; при этом каждый раз сжигается кусок пакли в знак призрачности земного могущества. Описание обряда приведено в сочинении епископа Патриция "Церковные обряды" (1516).
Сама эта формула восходит к латинскому переводу Библии: "Und mundus transit et concupiscetia" – "И мир прейдет, и [его] вожделения" (Матф., 24, 35); в синодальном переводе: "Небо и земля прейдут". > Gefl. Worte-01, S. 389; Duden, S. 426.
Широко известна также цитата из книги Фомы Кемпийского "О подражании Христу" (1418), I, 3, 21: "О, как быстро проходит слава мира!" ("O quam cito transit gloria mundi").
Тебе достанется столько земли, сколько хватит для твоего погребения.
Так будто бы ответили индийские мудрецы Александру Македонскому (Арриан, "Поход Александра", VII, 1, 6). > Арриан, с. 220.
п "Он получит шесть футов английской земли" (Г-16).
Только верой, только благодатью, только по Святому Писанию. // Sola fide, sola gratia, sola Scriptura (лат.).
Принцип Реформации, сформулированный в ХVII в. на основе сочинений Мартина Лютера и Филиппа Меланхтона. > Markiewicz, с. 509; Брендлер М. Мартин Лютер. – М., СПб., 2000, с. 191.
Торговля следует за флагом. // The trade follows the flag (англ.).
Т.е.: военное проникновение предшествует торговым сношениям с заморскими странами. Эта формула появилась в английской печати ок. 1870 г. > The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. – Oxford; New York, 1998, p. 276.
Третий рейх.
Выражение "Das Dritte Reich" в значении "Третье царство", или "Третья империя", появилось в средневековой Германии; оно восходит к учению богослова XII в. Иоахима Флорского о "трех эрах" истории человечества, которым в политической сфере соответствуют "три царства". > Gefl. Worte-81, S. 627.
В 1923 г. вышла книга немецкого историка культуры и публициста Артура Мёллера ван дер Брука (A. Moeller van der Bruck, 1876—1925) "Третий рейх". Здесь речь шла об эпохе будущего господства национал-социалистов, в отличие от "Первого рейха" (Священная Римская империя германской нации 843—1806 гг.) и "Второго рейха" (Германская империя 1870—1918 гг.).
Термин "Третий рейх" не утвердился в качестве официального в нацистской Германии, а в 1939 г. был изъят из обращения. > Gefl. Worte-81, S. 627. В частности, журнал "Искусство Третьего рейха" ("Der Kunst im 3. Reich") стал называться "Искусство Немецкого рейха". > Голомшток И. Тоталитарное искусство. – М., 1994, с. 135.
п "Тысячелетний рейх" (Ан-263).
Триумф воли.
Лозунг Нюрнбергского съезда нацистской партии (1934) и название документального фильма об этом съезде ("Triumph des Willens", 1934), реж. Лени Рифеншталь. > Lexicon des Dritten Reiches, S. 586.
Ты спишь, Брут?
Незадолго до убийства Цезаря (март 44 г. до н.э.) судейское возвышение, где Брут исполнял свои обязанности претора, однажды утром оказалось заваленным табличками со словами: "Ты спишь, Брут?" (Плутарх, "Брут", 9; "Юлий Цезарь", 62). > Плут.-94, 2:478; 2:197.
Отсюда известная цитата из трагедии Вольтера "Смерть Цезаря" (1735), II, 2: "Брут, ты спишь, а Рим в оковах!" > Guerlac, p. 106; Суворов А. В. Письма. – М., 1986, с. 421 (коммент.).
Тысячелетний рейх. // Tausendjдhriges Reich.
Одно из наименований "Третьего рейха", восходящее к средневековым хилиастическим представлениям о будущем "тысячелетнем царстве". В "Откровении" Иоанна Богослова (20:4) предсказывалось, что после первого пришествия Антихриста праведники будут царствовать с Христом тысячу лет. О "Тысячелетнем царстве (рейхе)" писали философ-мистик Я. Бёме (1623), поэт-романтик Новалис (1802) и др. > Gefl. Worte-81, S. 156.
п "Третий рейх" (Ан-260); "В следующую тысячу лет <...> никаких революций!" (Г-86).
Умри теперь, Диагор, раз ты не можешь взойти на Олимп.
Так будто бы сказал некий спартанец Диагору, победителю на Олимпийских играх, когда не только его сыновья, но и внуки оказались увенчанными в Олимпии (Плутарх, "Пелопид", 34). > Плут.-94, 1:339.
Управлять – значит предвидеть. // Gouverner c’est prйvoir (франц.).
Во французских справочниках фраза чаще всего приписывается журналисту и писателю Эмилю Жирардену (1806—1881). Приписывалась также Наполеону I, Франсуа Гизо, Адольфу Тьеру. > Boudet, p. 488.
Эта мысль восходит к античности: "Предводитель должен отличаться от подчиненных <...> умением предвидеть события" (Ксенофонт, "Киропедия", I, 6, 8). > Отд. изд. – М., 1976, с. 27.
Ура-патриотизм. // Hurrapatriotismus.
Выражение появилось в немецком еженедельнике "Zukunft" ("Будущее") от 31 марта 1900 г. в статье Фриды фон Бюлов (F. von Bьlow), и почти одновременно – в журнале "Heimat" ("Родина"), 1900, ч. 1. > Gefl. Worte-01, S. 474.
Учитель Германии (Наставник Германии). // Praeceptor Ger maniae (лат.).
Наименование Филиппа Меланхтона (1497—1560), ближайшего сподвижника Лютера и составителя Аугсбургского исповедания (изложение основ лютеранства). Он сыграл первостепенную роль в организации университетов и латинских школ в протестантских землях. > Gefl. Worte-81, S. 197.
Хиосцам разрешается гадить.
"Как-то во время пребывания в Спарте нескольких хиосцев они, пообедав в зале эфоров, оставили на полу следы рвоты и даже справили нужду на кресла, на которых сидели. Спартанцы провели тщательное расследование, не сделал ли это кто из сограждан, но когда выяснилось, что это были хиосцы, то через глашатая объявили: "Хиосцам разрешается гадить"" (Плутарх, "Изречения спартанцев", 69, 13). > Плут.-99, с. 473.
Христианнейший король. // Roi trиs chrйtien (франц.).
Титул, дарованный Людовику XI (1423—1483) папой Павлом II в 1469 г. По другой (вероятно, легендарной) версии, так папа Анастасий II назвал короля франков Хлодвига, крестившегося в 496 г. > Михельсон, 2:69 (2-я паг.).
Хрустальная ночь. // Kristаllnаcht.
Еврейский погром, устроенный нацистами в ночь с 9 на 10 нояб. 1938 г. Наутро улицы больших городов были усеяны битым витринным и оконным стеклом, отсюда – "хрустальная ночь". Выражение приписывалось министру экономики Германии Вальтеру Функе, но, вероятно, было пущено в ход министерством пропаганды. > Gefl. Worte-81, S. 637; Rees, p. 119.
Цель оправдывает средства.
"Если целью является объединение Церкви, все средства дозволены" – писал немецкий клирик Дитрих фон Нихайм (D. von Nieheim, ок. 1340—1418) в трактате "О схизме" (1411). > Markiewicz, s. 113.
В качестве политической максимы приведено у французского историка Филиппа де Коммина (1447—1511): "La fin justifie les moyens" ("Хроника и история <...> царствования Людовика ХI", опубл. в 1524 г.; с 1552 г. публиковалась под загл. "Мемуары"). > Gefl. Worte-01, S. 375.
Эта мысль восходит к античности. У Овидия: "Результат (цель) оправдывает поступки" ("Exitus acta probat" – "Героиды", II, 85). > Maloux, p. 210. Затем у Н. Макиавелли: "Обвинять его [правителя] будет содеянное – оправдывать результат" ("Рассуждения о первой декаде Тита Ливия", I, 9) (1512; опубл. в 1531 г.). > Макиавелли Н. Государь. – М.; Харьков, 1998, с. 143.
С середины ХVII в. изречение "Цель оправдывает средства" цитировалось как "принцип морали иезуитов", не без участия Блеза Паскаля, приписавшего иезуитам слова: "Мы исправляем порочность средств чистотой цели" ("Письма провинциалу", VI; 1656 г.).
Паскаль (а за ним и позднейшие авторы) имел в виду сочинение иезуита Германа Бузенбаума "Основы морального богословия" (1650), IV, 3, где сказано: "Кому дозволена цель, тому дозволены и средства" ("Cum finis est licitus, etiam media sunt licita", лат.). У Базенбаума, однако, не сказано: «любые средства»; напротив, средства «недостойные» решительно отвергались. > Gefl. Worte-01, S. 375.
Церковь не выносит крови. // Ecclesia abhorret sanguinem (лат.).
Формула, на основании которой инквизиция передавала еретиков в руки светской власти для сожжения на костре. > Бабкин, 1:375.
В постановлении III Латеранского собора (1179) говорилось; "Церковь не жаждет крови" ("Ecclesia non sittit sanguinem"). > Markiewicz, s. 505.
Чего нет в документах, того нет вообще. // Quod non est in actis, non in mundo (лат.).
Принцип средневекового права. > Kasper, S. 311.
Челночная дипломатия. // Shuttle diplomacy.
Переговоры между Израилем и арабскими странами в 1973—1974 гг. велись через посредника – государственного секретаря США Г. Киссинджера. Киссинджер поочередно встречался с лидерами враждующих государств, переезжая из одной столицы в другую. Отсюда: "челночная дипломатия".
Согласно "Нью-Йорк таймс" от 29 окт. 1995 г., первым это выражение употребил американский дипломат Джозеф Сиско (J. Sisco, р. 1919) в частной беседе с журналистами в 1973 г. > Jones, p. 940.
Черная яма. // Black hole.
Яма в форте Вильямс (Калькутта), куда в 1756 г. были брошены на ночь 146 европейцев, а выжили к утру 23 человека.
С 1967 г. "Black hole" ("Черная дыра") – наименование гипотетических космических объектов, возникающих в результате гравитационного коллапса звезд.
Черная смерть. // Mors nigra (лат.).
О катастрофической эпидемии бубонной чумы в Европе (1348—1350). Выражение восходит к Гесиоду ("Труды и дни", I, 154). > Stevenson, p. 506.
Черный день. // Dies ater (лат.).
О захвате Рима галлами во главе с Бренном (388 до н.э.), согласно Авлу Геллию ("Аттические ночи", V, 17). > Markiewicz, s. 147.
Шпага без знамени. // Epйe sans couleur.
Прозвище маршала Патриса Мак-Магона (1808—1893). Монархист по убеждениям, он был президентом республиканской Франции в 1873—1879 гг. > Бабкин, 1:420.
Экономическое чудо. // Wirtschaftswunder.
Об экономическом развитии ФРГ после 1948 г. "Отцом экономического чуда" называли Людвига Эрхарда, который в 1949—1963 гг. был министром экономики, а затем федеральным канцлером.
Выражение, однако, возникло в 1930-е гг. "Мы ждем экономического чуда" – статья Яна Бангхаузена в еженедельнике "Weltbьhne" от 17 нояб. 1931 г.
28 окт. 1936 г. рейхсминистр Герман Геринг заявил: "...за последние четыре года удалось добиться чуда, великого немецкого чуда" (речь "О задачах [второго] 4-летнего плана" в берлинском Дворце спорта). > Gцring H. Reden und Aufsдtze. – Mьnchen, 1938, S. 258. В том же году в Голландии вышла книга Б. Пристера "Немецкое экономическое чудо". > Priester B. H. E. Das deutsche Wirtschaftswunder. – Amsterdam, 1936.
Я возвещаю вам великую радость: у нас есть папа! // ...Habemus papam (лат.).
Формула публичного сообщения об избрании нового папы; приведена в сочинении епископа Патриция "Церковные обряды" (1516). > Gefl. Worte-01, S. 389.
Его начало взято из Евангелия от Луки, 2:10.
Я римский гражданин! // Civis Romanus sum.
Формула, обеспечивавшая римлянам личную неприкосновенность за пределами Рима, – "возглас, который в далеких странах, среди варваров, не раз многим помогал и многих спасал" (Цицерон, речь против Верреса, V, 57, 147) (70 г. до н.э.). > Цицерон-93, 1:153; также: Плут.-99, с. 491; Римское право, с. 385.
Я сделал, что мог, кто может, пусть сделает лучше. // Feci quod potui, faciant meliora potentes.
В латинском оригинале – стихотворная парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику. > Бабичев, с. 270.
Я только выполнял приказы.
"Сводная цитата" из объяснений подсудимых на Нюрнбергском процессе (нояб. 1945 – окт. 1946). > Rees, p. 133.
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 65 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ДРУГИЕ АНОНИМНЫЕ ЦИТАТЫ И ВЫРАЖЕНИЯ 3 страница | | | Цитат по хронологии |